355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » KeshaK » Современный англо-русский страховой словарь (СИ) » Текст книги (страница 8)
Современный англо-русский страховой словарь (СИ)
  • Текст добавлен: 16 октября 2016, 22:58

Текст книги "Современный англо-русский страховой словарь (СИ)"


Автор книги: KeshaK


Жанр:

   

Словари


сообщить о нарушении

Текущая страница: 8 (всего у книги 132 страниц)

страхуемого объекта выражена одной суммой, но объект фактически состоит из нескольких

составляющих одно целое объектов, то общая страх. стоимость может быть разбита

пропорционально стоимости отдельных объектов для упрощения определения суммы

страх. возмещения при полной гибели одного из объектов и применения франшизы}

loss apportionment пропорциональное разделение убытка {в случаях, когда действующими оказаваются больше чем один полис}

appraisable поддающийся оценке, оцениваемый

appraisal 1. оценка 2. экспертиза

appraisal costs расходы на экспертизу или оценку

appraisal of damage оценка ущерба

appraisal of property оценка имущества

appraisal of the risk оценка риска

appraisal provision оговорка об оценке: < Business-interruption coverage may include specific appraisal provisions for valuing the loss of income and extra expenses. – Покрытие от перерывов в производстве может включать специфические оговорки по оценке потери дохода и дополнительных расходов страхователя. >

certificate of appraisal акт экспертизы

demand an appraisal потребовать проведения оценки

– demand an appraisal of damaged property потребовать проведения оценки повреждённого имущества

design appraisal экспертиза конструкции

expert appraisal экспертная оценка

– expert appraisal of claims экспертная оценка убытков

farm appraisal оценка стоимости фермы

insurance appraisal страховая оценка

make appraisal делать оценку

official appraisal официальная оценка

project appraisal экспертиза проекта

risk appraisal оценка [степени] риска

technical appraisal техническая экспертиза

value appraisal оценка стоимости

worth appraisal оценка стоимости

appraise оценивать, определять стоимость

appraise the damages оценивать убытки

appraiser оценщик, бюро оценки

appoint an appraiser назначить оценщика

qualified appraiser официальный оценщик

risk appraiser оценщик риска

appraising оценка

appraising officer {страх.} оценщик

appreciably значительно

appreciation повышение стоимости

apprehended

apprehended loss or damage предполагаемая утрата или повреждение: < In the case of any actual or apprehended loss or damage, the carrier and the consignee must give all reasonable facilities to each other for inspecting and tallying the goods. – В случае какой-либо действительной или предполагаемой утраты или повреждения перевозчик и грузополучатель предоставляют друг другу все разумные возможности для проверки и счета груза.>

apprehension 1. задержание, арест 2. понимание

apprenticeship ученичество, обучение без отрыва от производства

under a contract of apprenticeship по договору обучения без отрыва от производства

approach подход; обращаться {к орг-ции, официальному лицу и т.д.}

harmonized approach единообразный подход

– ensure a harmonized approach обеспечить единообразный подход

top-down approach принцип нисходящего анализа {от сложных элементов к простым}

appropriate

appropriate instructions соответствующие инструкции

as may be appropriate в зависимости от конкретных обстоятельств

as appropriate в установленном порядке

as appropriate to the method of maintenance в соответствии с порядком техэксплуатации

as they deem appropriate как они считают нужным

by any means appropriate to the circumstances любым способом, соответствующим обстоятельствам

if appropriate если требуется

in appropriate cases в соответствующих случаях: < (g) in appropriate cases, where the person concerned neglects to make use of the medical or rehabilitation services placed at his disposal or fails to comply with rules prescribed for verifying the occurrence or continuance of the contingency or for the conduct of beneficiaries; – (g) в соответствующих случаях, когда данное лицо пренебрегает услугами медицинского обслуживания или органов по переквалификации, предоставленными в его распоряжение, или не выполняет правил, установленных для засвидетельствования возникновения или продолжения страхового случая, или же правил поведения получателя пособия или пенсии;>

where appropriated при необходимости; в соответствующих случаях: < name and principal place of business of

insurer or other person giving security and, where appropriate, place of business where the insurance or security is established; – название и

основное место деятельности страховщика или другого предоставившего финансовое обеспечение ответственности лица и в

соответствующих случаях место, в котором было осуществлено страхование или предоставлено иное финансовое обеспечение

ответственности; >

appropriateness уместность; целесообразность

assessment of appropriateness оценка целесообразности

in assessing the appropriateness of a covenant not to sue при оценке целесообразности принятия на себя обязательства о непредъявлении иска

appropriation 1. ассигнование, отчисления 2. присвоение

appropriation of property присвоение имущества

appropriation to debt отчисления на погашение долга

appropriation to reserve отчисления в резерв

approval 1. одобрение, утверждение 2. разрешение

approval of vehicles and containers {trans} допущение транспортных средств и контейнеров

certificate of approval of road vehicle {trans} свидетельство о допущении транспртного средства

subject to approval подлежат утверждению: < Risk classification changes on facultative policies will be

subject to the Reinsurer’s approval. – Изменения в классификации рисков по договорам факультативного перестрахования подлежат утверждению перестраховщиком. >

submit for approval представить на утверждение

withdraws approval отзывает разрешение: < An insurer may not use a form in this state after the commissioner disapproves the form or withdraws approval of the form. – Страховщие не вправе использовать типовую форму в данном штате, если страховой инспектор отклоняет или отзывает разрешение на конкретную форму. >

withdrawal of approval отзыв разрешения

– an order of withdrawal of approval предписание об отзыве разрешения

approved 1. одобренный, утвержденный 2. сертифицированный

approved apparatus прибор утверждённого типа

approved cost estimate утверждённая смета расходов {напр. на расчистку}

approved supplier сертифицированный поставщик

approved scheme утверждённая схема

approximate приблизительный

approximate the laws гармонизировать законы

approximate quantity приблизительное количество

appurtenance принадлежность. арматура

and miscellaneous appurtenances и различные принадлежности

APR – annual percentage rate {банк.} годовая процентная ставка

apron перрон

APRT {oil} досрочный нефтегазовый налог

aquacultural insurance страхование аквакультуры {страхование рыбы от гибели на ры-

боразводных предприятиях}

aquaculture аквакультура

marine aquaculture морская аквакультура

aquatic водный; водное растение

aquatic complex аквакомплекс

aquatic ecology экология водных организмов

aquatic environment водная среда

– sustances discharged into the aquativ environment вещества, выбрасываемые в водную среду

aquatic life гидробионты, водная флора и фауна

– hazard to aquatic life опасность для морских живых организмов

– toxic to aquatic life токсично для морских живых организмов

aquatic organisms водные организмы

– risk to aquatic orgianisms риск для водных организмов

aquatic plants водные растения

aquatic resources водные ресурсы

aqueduct акведук, водопроводящее сооружение

installations of long-distance aqueducts объекты для подачи воды на большие расстояния.

aquifer водоносный горизонт

aquifier vulnerability assessment оценка уязвимости водоносного горизонта

confined aquifer напорный водоносный пласт

A.R., а.г. – all risks, all risk страхование “ с ответственностью за все риски“

время более употребительным является термин open peril insurance}

Arab Insurance Group Арабская страховая группа {региональное объединение}

arbitrage

country arbitrage

arbitral арбитражный

arbitrate решать в арбитражном порядке; выступать арбитром

arbitrate in disputes выступать арбитром в спорах

arbitrated решенный в арбитражном порядке

arbitration арбитраж, арбитражное разбирательство

arbitration award арбитражное решение

arbitration clause арбитражная оговорка {устанавливает, что возможные споры между страховщиком и страхователем должны разрешаться арбитражным путем, и обычно указывает страну арбитража}

arbitration of exchange валютный арбитраж

arbitration procedure порядок арбитражного разбирательства

arbitration tribunal третейский суд: An Arbitration Tribunal shall be established upon the reqest of … – Третейский суд создаётся по просьбе …

country of arbitration страна арбитража

intercompany arbitration арбитраж между компаниями

Lloyd's arbitration арбитраж Ллойда

refer to arbitration передавать в арбитраж

settling by arbitration a dispute разрешение спора в арбитражном порядке

submit to arbitration передавать в арбитраж

arbitrator арбитр, третейский судья

in the case of the decease or default of an Arbitrator в случае смерти или неявки арбитра

panel of three arbitrators группа из трёх арбитражных судей

refer to an arbitrator направить на рассмотрение арбитра

sole arbitrator единоличный арбитрarc

arc дуга

arc of a path {space} дуга траектории

orbital arc орбитальная дуга

arcade торгово-развлекательный центр, аркада

archeology археология

insurance archeology страховая археология: < The reconstruction of an organization's insurance policy history (e.g., CGL policies) for the purpose of filing claims based on those policies. – {реконструкция истории страховых договоров организации (напр. договоров по общегражданской ответственности) с целью подачи исков на базе этих договоров.}

architect архитектор

architects', surveyers' and consulting engineers' fees «гонорар архитекторам, оценщикам и инженерам-консультантам» {условие д-ра страхования}

architect

contract’s договор с архитектором

arcing искрение, образование дуги, горение дуги

electricity arcing [through short circuitry] образование электрической дуги [вследствие короткого замыкания]

arc-resistant дугостойкий

area 1. площадь, участок 2. район, зона 3. сфера 4. {ecl} ареал

abandoned area пустующая площадь

accomodation area жилая площадь

agricultural area площадь сельскохозяйственных угодий

airport construction area зона застройки аэродрома

arable area пахотная площадь

architectural area полная площадь этажей здания

area code {US} код штата

area of insurance отрасль страхования

area od natural significance

area of operation зона работы {напр. крана}

area of planting участок зеленых насаждений

area under crops посевная площадь

assisted area зона благоприятствия {территория, на к-рой действует благоприятствующий режим, напр. для жилого и пром. стр-ва}

bad risk area район повышенного риска {для страх, компаний}

baggage break-down area {авиа} зона обработки прибывающего багажа

basic floor area общая площадь здания, выраженная в процентах от площади домовладения

blast area зона производства взрывных работ

blight area городские трущобы

boggy area болотистый участок, заболоченный участок

building area площадь застройки

built-up area застроенная площадь (участок)

central city area центральная часть города

common areas of the building места общего пользования

congested area район скопления (сосредоточения) {объектов страхования}

cropping area возделываемая посевная площадь

croos-sectional area площадь поперечного сечения

dangerous area опасная зона

developed area освоенная территория

development area район застройки

disaster area район (зона) бедствия

disposal area отвал

distressed area район бедствия

dormitory area жилой район

downtown area центральная часть города

dwelling area жилой район

earthquake area сейсмический район

fire area район пожара

flooded area зона затопления

floor area общая площадь {здания}

fodder-producing areas кормовые угодья

forage area площадь под фуражными культурами

geographical area географическая зона

greenhouse area тепличная площадь

gross floor area общая площадь этажа здания

harvesting area уборочная площадь

hurricane-affected areas зоны, подверженные действию ураганов

industrial area промышленный район

irrigated area орошаемая площадь

land area земельный участок

landing area посадочная площадка, зона приземления

living area жилая площадь

manufacturing area производственная плщадь (помещение)

mine area участок недр

movement area {авиа} летное поле

navigation area район плавания

non-attainment area район, не соответствующий экологическим требованиям

oil-producing area нефтеносная площадь

pasture area пастбищное угодье

planned launching area {space} район запланированного запуска

plowed area пахотная земля

populated area населенный район

potential flood area паводкоопасная зона

production area производственная зона

protected area {с/х} защищенный грунт

recovery area {space} район возвращения {космического объекта}

reclaimed area мелиорируемая площадь

reserved area заповедник

residential area 1. жилая площадь 2. жилой район, селитебная территория

riot-affected area район, охваченный беспорядками

risk sensitive area {риск.} область риска

rural area сельский район (местность)

sawn area посевная площадь

sea area морской район

semi-natural areas полуосвоенные земли

shipping area зона судоходства

shopping area торговый район

Special Area of Conservation

special flood hazard area (SFHA) особо паводкоопасная зона

Special Protection Area

storage area складская площадь

suburban area пригородный район

take-off area зона взлёта

trading areas районы плавания

– extension of the trading area расширение района плавания

urban area городская территория

usable area полезная площадь {в доме, квартире}

unlimited trading area неограниченный район плавания

war-infested area зона военных действий

warehousing area скалдская зона/помещение

water area акватория

water-short area засушливый участок

working area {e/i} промышленная (производственная) зона, промзона

argument довод, аргумент

employ every conceivable argument использовать любой мыслимый аргумент

ARIA – American Risk and Insurance Association Американская ассоциация риска и страхования

arid сухой, засушливый

ARIEL – Условия страхования Ллойда “Ариель” {наиболее распространённые в мировой практике Правила страхования ответственности аэропортов; нестандартное стяжение от Airport Owners’ and Operators Liability}

ARIG – Арабская страховая Группа

ARIS – {US} Информационная система отчётности иностранных страховщиков {Alien Reporting Information System}

arise

arise from/out of вытекать из, возникать из: < Misunderstandings often arise from language problems. – Недоразумения часто возникают на базе языковых проблем. >

arise not from … but from – вытекают не из …, а из: < Such protection should not include claims which arise not from obligations under insurance contracts or insurance operations but from civil liability caused by an agent in negotiations for which, according to the law applicable to the insurance contract or operation, the agent himself is not responsible under such insurance contract or operation. – Такая защита не должна включать претензии, которые вытекают не из обязательств по договорам страхования или страховых операций, а из гражданской ответственности, возникающей у агента в ходе переговоров, за которую, согласно законодательству, применимому страховым договорам или операциям, сам агент не несёт ответственности по таким страховым договорам или операциям. >

arisen from: damage that has arisen from a transboundary movement of hazardous wastes ущерб, причинённый в результате трансграничной перевозки опасных грузов

arising from/out of вытекающие из, возникающий на основании

arising directly out of прямо вытекающие из

arising or resulting from возникающие по причине или являющиеся следствием {об убытках}

claims arising from their actions претензии, вытекающие из их действий

liability as arising from ответственность, вытекающая на основании

rights and obligations arising from such a contract права и обязанности, вытекающие из такого договора

arising out of

arising out of and in the course of employment возникающие вследствие и при исполнении трудовых

обязанностей

in case of a substantial breach by the other party of the obligations arising out of the contract в случае

существенного нарушения другой стороной обязательств, вытекающих из договора

in case of any dispute arising out of this contract в случае любого спора, вытекающего из настоящего

договора

arising under

any liability arising under this policy of insurance любая ответственность, вытекающая из настоящего договора страхования

for damages arising under paragraph 1 по убыткам, вытекающим из пункта 1: < . For damages arising under paragraph 1 of Article 17 not exceeding 100 000 Special Drawing Rights for each passenger, the carrier shall not be able to exclude or limit its liability. – По убыткам, вытекающим из пункта 1 статьи 17, не превышающим 100 000 специальных прав заимствования на каждого пассажира, перевозчик не вправе исключать или ограничивать свою ответственность. >

arm 1. рука 2. подразделение

arm’s length price цена, складывающая в условиях свободной конкуренции

arm’s length transaction {lg} сделка между лицами, не являющимися взаимосвязанными

manufacturing arm производственное подразделение

righting arm {mi} восстанавливающее плечо

ARM Association of Risk Management {US} Ассоциация риск-менеджеров

A.R.M. – adjustable rate MORTGAGE

armed вооружённый

armed aggression вооруженная агрессия {вид военного риска}

armed forces вооружённые силы

armed robbers вооружённые грабители (разбойники)

armoured 1. бронированный 2. армированный {о материале}

armoured motor vehicle бронированный автомобиль

aromatics ароматики, ароматические вещества

arrange 1. устраивать, организовывать 2. [+ for] условиться, договориться

arrange conditions создать условия

arrange insurance contract оформить договор страхования

arrange cover застраховать:

– arrange cover for corrosion застраховать от коррозии

arrange credit предоставить кредит

arrange for insurance оформить страхование

arrange in-transit cover застраховать перевозку {товаров, денег, произведений искусства}

arrange things устроить дело, уладить вопрос

shall arrange to the fullest extent предпримут все зависящие от них меры

arranged total loss полная гибель, установленная по договоренности между сторонами {= compromised total loss}

arrangement 1. устройство, организация 2. приведение в порядок, обустройство 3. договоренность, соглашение 4. {pl.} мероприятия, распоряжения, планы

arrangements at the level of the installation мероприятия на уровне объекта

arrangements for payment порядок оплаты

– arrangements for payment, delivery or performance порядок оплаты, поставки или исполнения

arrangement with creditors соглашение с кредиторами

compensating arrangement компенсационное соглашение

credit arrangement кредитное соглашение

institute arrangements for установить порядок

– institute arrangements for unscheduled inspections установить порядок проведения внеплановых проверок

insurance arrangement схема страхования

pending arrangement впредь до урегулирования

pension arrangement договор страхования пенсии

purchasing arrangement соглашение о закупках

safety arrangements мероприятия по технике безопасности

starting arrangements пусковые устройства

ARRC – American Risk Retention Coalition

arrearage сумма просроченного обязательства, невыплаченная сумма

arrears просрочка, задолженность, недоимка

arrears for the year 20.. недоимка за 20.. год

arrears of rent задолженность по арендной плате

– recover arrears of wages истребовать задолженность по заработной плате

arrears of wages задолженность по заработной плате

arrears of work недоделки

mop up arrears of work устранять недоделки

payable in arrears {i; re} выплачиваются в конце полисногол периода: < Reinsurance premiums are payable [select monthly or quarterly or annually] and [select in advance or in arrears)]. – Преестраховочные премии уплачиваются (проставьте ежемесячно, ежеквартально или ежегодно) и (проставьте в начале или конце полисного периода). >

payment of arrears выплата задолженности

arrest п. арест, задержание; v. задерживать, арестовывать

arrest of cargo/vessel задержание груза/судна

false arrest противоправный арест

frivolous arrest необоснованный арест

illegal arrest незаконный арест

ship's arrest задержание судна

wrongful arrest неправомерное задержание

arrester 1. разрядник, молниеотвод 2. упор, ограничитель 3. стопор, стопорный механизм

discharge arrester разрядник

dust arrester пылеуловитель

flame arrester пламегаситель

grit arrester золоуловитель

lightning arrester молниеотвод

runway arrester {avi} тормозная установка на ВВП

soot arrester сажеуловитель

spark arrester искрогаситель

surge arrester разрядник для защиты от атмосферных перенапряжений

water-hammer arrester амортизатор гидравлических ударов

wet arrester мокрый пулеуловиттель

arrhythmia {мед.} аритмия

cardiac arrhythmia аритмия сердца

arrival прибытие

anomaly on arrival нарушения, обнаруженные при поставке

Arrival, after means of transport departed {trans} Прибытие после отправки транспортного средства

arrival at destination прибытие в пункт назначения

– on arrival at destination по прибытии в пункт назначения

arrival at port прибытие в порт

Arrival, completed {trasn} Прибытие состоялось: < The goods/consignment/equipment/means of transport has arrived. – Груз/партия товаров/оборудование/транспортное средство прибыли>

Arrival, consignee informed {trans} Прибытие с информированием грузополучателя.

Arrival, in defective condition {trans} Прибытие в повреждённом состоянии

delayed arrival задержка прибытия

expected time of arrival ожидаемое время прибытия

prior to arrival непосредственно перед прибытием

upon arrival по прибытию: The Insured shall inspect all items comprising the property insured, upon arrival at the construction

site. – Страхователь проверяет все предметы, составляющие застрахованное имущество, по прибытию их на строительную

площадку.

arrive at 1. прийти к {выводу} 2. получить {сумму при расчётах}

arrive at the amount получить сумму

Arr.T.L. – Arranged Total Loss {имущ.} полная гибель, установленная по соглашению между сторонами

arsenic мышьяк

arsenic compounds соединения мышьяка

arsenic trioxide трёхокись мышьяка

arsenicals {agr} мышьяковистые препараты

arson поджог

arson fraud мошеннический поджог

arson in malice злоумышленный поджог

comit arson совершить поджог

crime of arson преступный поджог

arsonist поджигатель

ART – alternative risk transfer альтернативная передача риска

ART contracts договора альтернативной передачи риска

ART cover страховое покрытие альтернативной передачи риска

art искусство

art in transit перевозка предметов искусства

art objects предметы искусства

fine arts {страх.} изобразительные искусства

performing arts исполнительские виды искусства

work of art произведение искусства

arteriosclerosis артериосклероз

artesian артезианский

artesian water/well артезианская вода/скважина

artesian [water[flow артезианский поток

arthritis артрит

joints arthritis воспаление суставов

uratic arthritis подагра

article 1. статья, пункт, параграф 2. вещь, изделие, предмет 3. товар

articles dropped therefrom предметы, упавшие с них {с самолетов}

articles in use изделия, находящиеся в употреблении

articles of association устав {компании, акционерного общества}

– memorandum and articles of association учредительный договор и устав

article of transport приспособленпие для транспортировки

– container, pallet or similar article of transport контейнер, поддон или подобное приспособление для транспортировки

final article заключительная статья

fragile articles хрупкие предметы

free article товар, не облагаемый пошлиной

lost, damaged or destroyed article утраченный, повреждённый или уничтоженный предмет

personal articles предметы личного обихода

preliminary article вводная статья

proprietary article патентованное средство, фирменный продукт

semifinished article полуфабрикат

slow-moving article неходовой товар

superior article товар высшего сорта

trademark article изделие, защищенное товарным знаком

articles 1. устав, регламент 2. система правил 3. предметы

articles made thereof предметы, сделанные из них {из упомянутых ранее материалов}

articles of any kind изделия любого рода

articles of association устав акционерного общества (корпорации)

articles of bank устав банка

articles of expenditures статьи расходов

articles of furniture предметы мебели

articles of incorporation {US} устав корпорации

number and type of articles {trans} число и род предметов

personal articles личное имущество

artificial искусственный

artificial ground water recharge искусственное пополнение грунтовых вод, магазинирование грунтовых вод

artisan кустарь, ремесленник

artwork произведение искусства

as:

as a rule как правило

as a whole в целом

as expiry как и ранее, на прежних условиях {выражение употребляется при возобновлении

страхования}

as from a past date начиная с определенной даты в прошлом

as if см. AS IF

as of December 31 по состоянию на 31 декабря

as of the effective date на дату вступления в силу: < … the Ceding Company may recapture that block of business (insert details of any fees if applicable) as of the effective date of the increase in reinsurance premiums. – … цедирующая компания вправе принять обратно этот блок перестрахований (укажите размер всех комиссий, если таковые имеются) на дату вступления в силу увеличения перестраховочных премий. >

as of [insert certification date] по состоянию на [вставьте дату паспортизации]

as orig[inal] {ri.} на условиях первичного страхования {т.е. перестрахование произведено на тех же

условиях, что и первичное страхование}

as per согласно

– as per invoice/specification согласно фактуре/спецификации

as to относительно, что касается, в части:

opportunities on the other. – Мы должны взвесить все «за» и «против» в отношении рисков, с одной стороны, и возможности – с

другой.>

As did – would do – МИ в универсале:

As the primary insurer incurred losses over time, the losses would be covered by funds from the earmarked account. – По мере того как прямой страховщик несёт убытки, эти убытки покрываются средствами со специального счёта.

as if

as if … had been issued как если бы … был выдан: < If in any section the insured comprises more than one party each operating as a separate and distinct entity, this policy of insurance shall, unless otherwise provided for in this policy of insurance, apply as if a separate policy had been issued to each of these parties provided always that the insurer’s overall liability towards the parties that constitute the insured in any section shall not exceed the sum insured and any limits of indemnity specified in the schedule to that section – Если в каком-либо разделе страхователь предсталвен более чем одной стороной,каждая из которых действует как отдельный и обособленный субъекта права, настоящий полис следует, если иное не оговорено в страховом полисе, применять, как если бы отдельный полис был выдан каждой из этих сторон весгда при условии, что полная ответственность страховщика по отношению к сторонам, образующим страхователя в любом разделе, не превышает страховую сумму или какой-либо лимит возмещения, установленный в приложении к этому разделу. >

as if it were как если бы это было: < In essence, bailees, motor carriers, and warehouse operators are bound to safeguard the property of others as it were their own. – В принципе, ответственные хранители, автоперевозчики и операторы складов обязаны оберегать имущество других лиц, как если бы оно было их собствннное. >

as long and to the extent

Without prejudice to article 10.2, a ground of relief under this clause relieves the party failing to perform from liability in damages, from penalties and other contractual sanctions, except from duty to pay interest on money owing as long as and to the extent that the ground subsists. – Без нарушения положений ст. 10.2, основание для освобождения согласно настоящей статье освобождает не выполнившую свои обязательства сторону от ответственности по возмещению убытков, выплаты неустойки и других договорных санкций, за исключением обязанности выплачивать проценты по долговым обязательствам в течение срока и в сумме, диктуемой указанным основанием.

As with N1 – Как и в случае с N1: < As with any insurance claim, the first step is to review the policy, or the likely

applicable policy language if the policy itself is not available. – Как и в случае любой страховой претензии, первый шаг – это перечитать полис или вероятные применимые правила страхования, если сам полис отсутствует. >

ASA – American Salvage Assocition америкканскеая спасательная ассоциация

asap как можно раньше

asbestos асбест

asbestos cement асбестоцемент

asbestos abatement расчистка территории от асбестосодержащих материалов

– Asbestos Abatement Contractor подрядчик по расчистке территории от асбестосодержащих материалов

Asbestos Abatement [General] Liability [Insurance] страхование ответственности подрядчиков, занимающихся расчисткой территории/зданий от асбестосодержащих материалов

asbestos cement асбестоцемент

– asbestos-cement products асбестоцементные изделия

asbestos contamination асбестовое загрязнение

Asbestos Convention, 1986 – Асбестовая Конвенция от 1986 г, {Конвенция МОТ о охране труда при работе с асбестом}

asbestos dust асбестовая пыль

– airborne asbestos dust асбестовая пыль, летающая в воздухе

Asbestos Exclusion [Endorsement] оговорка “Исключение асбестовых рисков” {исключает возмещение

ущерба жизни, здоровью или имуществу третьих лиц, если ущерб вызван, связан или может быть приписан воздействию асбеста}

asbestos fibre асбестовое волокно

asbestos hazard опасности, связанные с асбестом

asbestos insulation materials асбестосодержащие изоляционные материалы

asbestos paper асбестобумага

asbestos removal удаление асбестосодержащих материалов

asbestos sheeting асбестоцементный листовой материал

asbestos tile асбестосодержащий кафель

asbestos trade

exposure to asbestos воздействие асбеста

extraction of asbestos добыча асбеста

materials containing asbestos материалы, содержащие асбест

naturally occurring asbestos природный асбест

products containing asbestos асбестосодержащие изделия

roll asbestos рулонный асбест

release of asbestos dust into the air выделение асбестовой пыли в воздух


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю