355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » KeshaK » Современный англо-русский страховой словарь (СИ) » Текст книги (страница 104)
Современный англо-русский страховой словарь (СИ)
  • Текст добавлен: 16 октября 2016, 22:58

Текст книги "Современный англо-русский страховой словарь (СИ)"


Автор книги: KeshaK


Жанр:

   

Словари


сообщить о нарушении

Текущая страница: 104 (всего у книги 132 страниц)

tarry residues смолистые отходы

– tarry residiues from refining смолистые отходы перегонки

toxic residues токсичные остатки

vegetable residues отходы растениеводства

resin смола

phenolic resin фенопласт

polyethylene resins полиэтиленовые смолы

vinyl resins виниловые смолы

resist 1. сопротивляться 2. препятствовать

resist physically оказывать физическое сопротивление

resistance 1. сопротивление 2. сопротивляемость {организма} 3. стойкость {к воздействию чего-л.}

body resistance сопротивляемость организма

cold resistance моростойкость

fire-resistance огнестойкость

frost resistance морозостойкость

head resistance лобовое сопротивление

resort to litigation прибегнуть к тяжбе

weather resistance устойчивость к атмосферным воздействиям, метеоустойчивость

resistant стойкий

fire resistant огнестойкий

frost resistant морозостойкий

water resistant водостойкий

weather resistant устойчивый к атмосферным воздействиям, метеоустойчивый

resolution 1. решение, разрешение {спора} 2. резолюция 3. {tec} разрешение

alternative dispute resolution (ADR) альтернативное разрешение споров

claim resolution урегулирование претензий

– speedy claim resolution быстрое урегулирование претензий

resolution of disputes разрешение спора

resort курорт

as last resort в крайнем случае

– abandon ship only as last resort оставляйте судно только в крайнем случае

– only as a last resort только в крайнем случае

health resort курорт

resot of luxury фешенебельный отель

resorts курорты

resort to прибегать к

resources ресурсы

biological resources биологические ресурсы

common-pool resources естественные ресурсы совместного применения

consumable resources расходуемые ресурсы

development of resources освоение ресурсов

energy resources 1) энергетические ресурсы 2) источники энергии

regulation or allocation of energy resources регулирование или нормирование потребления энергии

environmental resources природные ресурсы

exhaustible resources истощаемые ресурсы

exploitation of the resources разработка ресурсов

exploration for the resources разведка ресурсов

groundwater resources запасы подземных вод

human resources трудовые реусурсы, кадры

living resources живые ресурсы

– to harm living resources причинить вред живым ресурсам

mineral resources минеральные ресурсы

– exploration and exploitation of mineral resources разведка и разработка минеральных ресурсов

mineral resources полезные ископаемые

living resources живые ресурсы

– damage to living resources ущерб живым ресурсам

– to harm living resources причинить вред живым ресурсам

natural resources природные ресурсы

– natural resource damages возмещение вреда, причинённого природным ресурсам

– Natural Resource Damages страхование расходов на возмещение вреда природным ресупсам

non-owned natural resources природные ресурсы, не находящиеся в собственности или праве пользования, распоряжения

nonrenewable resources невозобновляемые ресурсы

perpetual resources возобновляемые ресурсы

plant genetic resources растительные генетические ресурсы

renewable resources возобновляемые ресурсы

resource conservation

resowing {agro} пересев

respect

in all respects/in every respect во всех отношениях

in respect of в отношении; по [поводу]: … the amount of insurance cover specified in the schedule(s) in respect of

any particular item of property insured … – величина страхового покрытия оговорённая в приложении(ях) по каждому конкретному

предмету застрахованного имущества …

– in respect of liability for по поводу ответственности за

with respect to в части чего-л., в отношении чего-л.: < In this context problems may arise with respect to the quality of the information communicated by the insured. – В этом контексте могут возникнуть проблемы в части качества информации, сообщаемой страхователем. >

respirable вдыхаемый

respirable asbestos fibres or asbestos dust вдыхаемые асбестовые волокна или асбестовая пыль

respiration дыхание

cellular respiration клеточное дыхание

labored respiration затруднённое дыхание

respirator респиратор

respiratory

respiratory diseases/functions респираторные заболевания/функции

respiratory organs органы дыхания

respiratory pathways дыхательные пути

respiratory protective devices/equipment средства индивидуальной защиты органов дыхания

respiratory system дыхательная система

– irritating to respiratory system оказывает раздражающее воздействие на дыхательную систему

respite отсрочка

respond 1. {ecol} ликвидировать последствия 2. {neo} возмещать {напр. расходы}

capacity to respond {e/i; med} возможности для реагирования

does not respond {i} не возмещает: < This insurance cover is secondary to the primary insurance on the vessel, such as Hull & Machinery, P&I insurance, etc., and a claim is valid only when the primary insurance cover does not respond. – Это страховое покрытие является вторичным по отношению к первичному страхованию судна, как напр. страхование корпуса судна, судовых механизмов и оборудования, страхование ответственности судовладельца и т. д., а претензия оказывается действительной лишь тогда, когда первичное страховое покрытие не производит возмещение. >

respond to claims/losses ликвидировать последствия ущерба/убытков: < Insurance carriers will seek detailed proof of the loss claimed under the policy, and documented evidence of the expenses incurred in responding to that loss. – Страховые организации стремятся заполучить подробное документальное подтверждение факта наступления убытка, заявляемого по полису, и документальное подтверждение расходов, понесённых при ликвидаций последствий этого убытка. >

responds to cleanup costs возмещает расходы на очистные работы: < This coverage applies to sudden and gradual pollution events and responds to clean-up costs, both on and off the work site. – Данное покрытие применяется к случаям внезапного и постепенного загрязнения и возмещает расходы на очистные работы как на площадке, где ведутся работы, так и её пределами. >

respond to industrial accidents ликвидировать последствия промышленных аварий

respond to oil pollution ликвидировать последствия загрязнения нефтью

responds to physical damage возмещает физический ущерб: < This policy responds to physical damage (and, if elected, Business Interruption) caused by acts of Sabotage or Terrorism. – Этот полис возмещает физический ущерб (и, если сделан такой выбор, убытки от перерыва в производстве), вызванный актами саботажа или терроризма. >

response

agencies in response {oil; ecl} аварийно-спасательные управления

claim response {i} претензионная работа

emergency response ликвидация последствий чрезвычайных ситуаций

– emergency response plans планы ликвидации последствий чрезвычайных ситуаций

environmental response ликвидация вреда окружающей среды

immediate response {e/i} немедленная ликвидация

in response to an incident в связи с аварией

– measures taken by any person in response to an incident меры, принятые любым лицом в связи с аварией

oil pollution response борьба с загрязнением нефтью

oil spill response ликвидация разливов нефти

public health response медико-санитарные меры

remedial response опережающее реагирование {принятие предупредительных мер}

response actions меры по ликвидации вреда ОС

response action contract контракт на ликвидацию вреда

response action contractor подрядчик-ликвидатор вреда

response measures {e/i} меры по ликвидации последствий: < “Response measures” means any reasonable measures taken by any person, including public authorities, following an industrial accident, to prevent, minimize or mitigate possible loss or damage or to arrange for environmental clean-up. – «меры по ликвидации последствий» означают любые разумные меры, принятые любым лицом, в том числе государственными органами, после промышленной аварии для предотвращения, сведения к минимуму или смягчения последствий возможных потерь или ущерба либо для проведения очистки окружающей среды. >

– adequate response measures адекватные (достаточные) меры по ликвидации последствий

response operations работы по ликвидации последствий {напр. разливов нефти}

response procedures to fire порядок действий при пожаре

response protocol протокол о ликвидации последствий

response resources ресурсы для ликвидации последствий

response to industrial accidents ликвидация последствий промышленных аварий

response to spills ликвидация последствий разливов

response to releases предупреждение выбросов и ликвидация их последствий

spill response {e/i} предупреждение и ликвидация разливов

responsibility ответственность

accept (assume) responsibility взять на себя ответственность

administrative responsibility административная ответственность

allocate responsibility распределить ответственность

assume responsibility for all the risks принять на себя ответственность за все риски

assumes responsibility for the performance of the contract принимает на себя ответственность за

исполнение договора

charge responsibility on sb возложить на кого-л. ответственность

definition of responsibilities распределение обязанностей

financial responsibility {eci} финансовое обеспечение ответственности {за вред окружающей среде; = financial security}

– financial responsibility amount сумма финансового обеспечения ответственности

– financial responsibility bond {e/i} финансовое поручительство

– financial responsibility for water pollution финансовое обеспечение ответственности за загрязнение вод

– financial responsibility requirements требования к финансовому обеспечению ответственности

– certificate of financial responsibility{ecl} свидетельство о финансовом обеспечении ответственности {за ущерб от загрязнения нефтью}

– methods of demonstrating financial responsibility способы подтверждения финансового обеспечения ответственности

– Oil Spill Financial Responsibility страхование финансового обеспечения ответственности за ущерб от разливов нефти

– proof of financial responsibility доказательство финансового обеспечения ответственности

insurance responsibility страховая ответственность

legal responsibility юридическая ответственность

period of responsibility период ответственности

personal responsibility личная ответственность

primary responsibility первоочередная ответственность

– have the primary responsibility for нести первоочередную ответственность за

responsibility for the consequences ответственность за последствия

responsibility for the goods ответственность за груз

responsibility for fire safety ответственность за пожарную безопасность

responsibility for particular average ответственность за общую аварию

responsibility for particulars of documentation ответственность за правильность сведений в документации

Responsibility in Respect of Cargo {mi} ответственность за груз

shift responsibility перекладывать ответственность

Social Responsibility страхование рисков социальной ответственности: < Intended to reimburse the Assured for costs

incurred to remedy a situation where the Corporate image needs to be maintained to prevent consequential

financial loss following a peril insured under normal insurance policies. – Призвано возместить Страхователю

расходы, понесённые для исправления ситуации, когда имидж юридического лица нуждается в поддержке с целью

предотвращения косвенного финансового убытка после наступления страховго события, застрахованного по обычным страховым

полисам. >

take [on] responsibility for sth. взять на себя ответственность за что-л.

vest responsibility for sth in sb возлагать ответственность за что-л. на кого-л.: < The MMPA vests responsibility for most marine mammals in the Department of Commerce, National Oceanic and Atmospheric Administration … – Закон о защите морских млекопитающих возлагает ответственность за сохранность большинства морских млекопитающих на Министерство торговли, Национальную океаническую и атмосферную администрацию … >

vested with responsibility несущий ответственность: < Do you have any environmental safety committee or any employees

vested with specific responsibility for environmental control? If yes, describe their duties and to whom they report. – Есть ли [на вашем

предприятии] какая-либо комиссия по природоохранной деятельности или работники, несущие конкретную ответственность за

охрану окружающей среды? Если да, опишите их обязанности и укажите, кому они подчиняются. >

responsible ответственный, несущий ответственность

be held responsible считаться ответственным

for which they are responsible за которые они несут ответственность

hold sb responsible for damages считать кого-л. ответственным за убытки

is responsible for является ответственным за: < If any claims set out in Article 2 are made against any person for whose act, neglect or default the shipowner or salvor is responsible, such person shall be entitled to avail himself of the limitation of liability provided for in this Section. – Если какое-либо из требований, указанных в Статье 2, предъявлено к любому лицу, за действия, упущение или бездействие которого является ответственным собственник судна или спасатель, это лицо имеет право воспользоваться ограничением ответственности, предусмотренным настоящим разделом. >

legally responsible = legally liable ответственный по закону

make sb responsible for sth возложить на кого-л. ответственность за что-л.

– make the carrier responsible for safety возложить на перевозчика ответственность за безопасность

primarily responsible несущий основную ответственность

professionally responsible несущий профессиональную ответственность

responsible by law ответственный по закону

responsible for contamination ответственный за загрязнение

responsible for fire safety ответственный за противопожарную безопасность

responsible for losses ответственный за убытки

responsible for performing the tasks [covered by this Protocol] ответственный за выполнение задач

[, охватываемых настоящим Протоколом]

responsible to sb for sth. Ответственный перед кем-л. за что-л.

responsible under contract ответственный по договору; несущий ответстенность по догновору

rest 1. покой, отдых 2. перерыв, пауза 3) покоиться, отдыхать 4) возложить {напр. ответственность, полномочия}

dD Sense

3

4

at rest {tec} в нерабочем состоянии

– whilst such machinery is at rest когда такая техника находится в нерабочем состоянии

кest of continental Europe остальная часть континентальной Европы

rest periods периоды отдыха

– mandatory rest periods for drivers of road vehicles обязательные периоды отдыха водителей дорожных транспортных средств

the rest остальные

restart 1) возобновление {напр. работ} 2) повторный пуск {напр. двигателя}

computer restart перезапуск компьютера

restart of work возобновление работ

restaurant ресторан

fast-food restaurant бистро, закусочная

seafoods restaurant рыбный ресторан

restitution 1. возмещение убытков 2. восстановление в правах, реституция

bilateral restitution двусторонняя реституция

make restitution возместить убытки

restitution in kind реституция в натуре

specific restitution реституция в натуре

restoration восстановление

environmental restoration восстановление нарушенного состояния окружающей среды

fire/flood restoration

natural restoration восстановление естественногно состояния: < In the event of natural restoration being

impossible, the amount of damage incurred is payable in the monetary equivalent. – В случае если

восстановление естественного состояния невозможно, нанесённый ущерб подлежит возмещению в

денежном эквиваленте. >

restoration measures {e/i} восстановительные меры

restoration of the damaged property восстановление повреждённого имущества

restoration of land рекультивация земель

restoration of natural resources восстановление природных ресурсов

Restoration of Plans and Drawings {ci} страхование расходов на восстановление планов и чертежей {обычно в виде Дополнительных Условии}

Restoration/Redrill страховое покрытие восстановления контроля/перебуривания

water restoration восстановление качества воды

restore восстановить

be restored to the control of the Insured вернуться под контроль страхователя: < The Aircraft shall be deemed to have been restored to the control of the Insured on the safe return of the Aircraft to the Insured at an airfield not excluded by the geographical limits of this Policy, and entirely suitable for the operation of the Aircraft (such safe return shall require that the Aircraft be parked with engines shut down and under no duress).– Воздушное судно считается вернувшимся под контроль Страхователя при благополучном возвращении Воздушного судна к Страхователю на аэродром, не исключенный из географических ограничений настоящего Полиса и полностью пригодный для эксплуатации Воздушного судна (благополучным возвращение считается в том случае, если ВС находится на стоянке с выключенными двигателями и без какого-либо принуждения. >

restore business operations восстановить работу предприятия

restore the damaged property восстановить повреждённое имущество

– restore the damaged property to its condition immediately before the occurrence of damage восстановить повреждённое имущество до

состояния, в котором оно находилось непосредственно перед повреждением

restore the natural environment to its pre-spill state

restraints ограничения

child restraints детский ремень безопасности

restraint of labour

restricted ограниченный

restricted use ограниченное использование

restricted area 1. {avi} зона ограничения {полётов} 2. {fi} зона ограниченного доступа 3. {mi} район с ограничением плавания

– temporary restricted area район с временными ограничениями плавания

restriction[s] ограничение

access restriction ограничение доступа

access restrictions меры, обеспечивающие ограничение доступа

– apply access restrictions применять меры, обеспечивающие ограничение доступа

cargo insurance restrictions ограничения на страхование грузов {в том или ином виде введены в ряде стран}

currency restriction валютные ограничения

enforcing restrictions введение ограничений

impose restrictions накладывать (вводить) ограничения

– restrictions imposed under national regulations ограничения, наложенные в соответствии с национальными правилами

imposition of restrictions наложение ограничений

liability restrictions ограничение ответственности

quarantine restrictions карантинные ограничения

restrictions on exports ограничения экспорта

restrictions on remittances ограничения на перевод средств {за границу; вид политического риска}

statutory restrictions ограничения по закону

violate the restrictions нарушать ограничения

restrooms комнаты отдыха

restructuring реструктуризация

debt restructuring реструктуризация долга

resubmitting повторная подача (представление)

result результат, итог; v. следовать, происходить в результате, проистекать

as a result of в результате

as a result of an act of unlawful interference в результате акта незаконного вмешательства.

business results 1. итоги хозяйственной деятельности {предприятия} 2. {i} результаты проведения страховых операций

deleterious result вредное последствие

results in a more severe condition приводит к более тяжёлым последствиям

results of the business insured [for the 12-month period] итоги хозяйственной деятельности предприятия [за период 12 месяцев]

result of a natural phenomenon of exceptional, inevitable, unforeseeable and irresistible character результатом природного явления, имеющего исключительный, неизбежный, непредсказуемый и непреодолимый характер;

second half results итоги за второе полугодие

bank's second half results итоги работы банка за второе полугодие

year-end results итоги [хозяйственной деятельности] на конец года

which results in: … and which results in property insured needing to be repaired or replaced. – … и что приводит к необходимости ремонта или замены застрахованного имущества.

would probably result возможно, произойдёт в результате этого: < The foregoing provisions shall not apply if it is proved that the damage resulted from an act or omission of the carrier, its servants or agents, done with intent to cause damage or recklessly and with knowledge that damage would probably result; provided that, in the case of such act or omission of a servant or agent, it is also proved that such servant or agent was acting within the scope of its employment. – Вышеуказанные положения не применяются, если будет доказано, что вред произошёл в результате действия или бездействия перевозчика, его служащих или агентов, совершённого с намерением причинить вред или безрассудно и сознанием того, что в результате этого, возможно, произойдёт вред, при условии, что в случае такого действия или бездействия служащего или агента будет также доказано, что этот служащий или агент действовал в рамках своих обязанностей. >

result from 1. наступить в результате {напр. несчастного случая} 2. являться следствием чего-л., проистекать из

damage resulted from an act or omission of the insured ущерб явился следствием действия или бездействия страхователя

result in вызвать, привести к, повлечь

result in business interruption повлечь перерыв в производстве

result in damage вызвать повреждение

resulting from возникшие в результате

damage resulting from wear and tear ущерб, возникший в результате естественно износа

event resulting from N1 событие, возникшее в результате N1: < “Industrial accident” means an event resulting from an uncontrolled development in the course of any activity involving hazardous substances – "Промышленная авария" означает событие, возникающее в результате неконтролируемых изменений в ходе любой деятельности, связанной с опасными веществами >

loss resulting from delay in delivery ущерб, вызванный задержкой в сдаче {груза}

loss resulting from loss ущерб, вызванный утратой: < The liability of the operator for loss resulting from loss of or

damage to goods according to the provisions of article 5 is limited to an amount not exceeding 8.33 units of account per kilogram of gross weight of the goods lost or damaged. – Ответственность оператора за ущерб, вызванный утратой или повреждением груза, в соответствии со статьёй 5 ограничивается суммой, не превышающей 8,33 расчётных единицы за один килограмм веса брутто утраченного или повредённого груза. >

wholly the result в полной мере результат

resume возобновить; n. сводка, резюме

resumption возобновление

resumption of operations возобновление работы

resumption of production возобновление производства

resurfacing перекладка дорожного покрытия

resuscitation реанимация оживление организма

cardiac resuscitation восстановление сердечной деятельности

cardoipulmonary resuscitation {CPR} восстановление сердечной деятельности и дыхания

‘do-not attempt-resuscitation’ – “попыток реанимации не производить” {пожелание пацинента}

resuscitation for cardiac arrest реанимация при остановке сердца

RET – renewable energy technology техника возобновляемых энергоресурсов

RET Underwriting страхование техники возобновляемых энергоресурсов

retail розница

retail sales/trade розничная торговля

– retail sales outlets предприятия розничной торговли

retail stores магазины розничной торговли

retail use {auto} использование в розничной торговле {классификационный разряд, охватывающий транспортные средства, используемые для перевозки товаров и какого-либо имцущества потребителей}

retailer розничный торговец, розничное предприятие

retain удерживать, оставлять на собственном удержании {о риске}

retain for own account оставлять на собственном удержании {напр. о перестраховщике}

retains the right to claim damages сохраняет право требовать возмещения убытков

retained удержанный

amount retained by the Ceding Company сумма, удержанная цедирующей компанией

retained amounts удержанные суммы

retained limit лимит собственного удержания

retained line собственное удержание

retainer 1. {lg} соглашение между клиентом и адвокатом 2. сумма, выплачиваемая за особые услуги

on retainer за особую плату

retaining from line выход из страхования {при отказе страховщика возобновить страхование, по к-рому истек срок, или при аннулировании доли участия страховщика в действующем страховании}

retaliation репрессалии, меры возмездия

retardant ингибитор, замедлитель

fire retardant антипирен

flame retardant ингибитор горения, огнестойкая добавка

– flame retardant sheeting огнестойкое покрытие

retardation 1. замедление, задержка 2. задержка умственного развития

mental retardation умственная отсталость

retarded запоздалый, просроченный; отсталый

mentally retarded умственно отсталый

retention 1. удержание; сохранение за собой 2. {ri} собственное удержание

active retention

aggregate retention совокупное собственное удержание

ceding company's retention удержание цедирующей компании

gross retention = GROSS line валовое удержание, брутто-удержание

insurance company’s retention собственное удержание страховой компании

insured's retention собственное удержание

insurer retention

limits of retention лимиты собственного удержания

loss retention {ri} собственное удержание

– loss retention clause оговорка о собственном удержании

multiple of the retention кратность собственного удержания [цедента]; величина, кратная собственному

удержанию

net retention нетто собственное удержание {часть лимита ответственности, которую удерживает страховщик и не передаёт в перестрахование}

per loss retention удержание по каждому убытку

quota share retention удержание по квотному договору: < The Ceding Company will maintain a quota share retention on each policy, up to the maximum limits of its retention per life for the insured’s issue age and rating, as

shown in Exhibit A. – Цедирующая компания осуществляет удержание по квотному договору в отношении всех полисов в пределах максимальных лимитов своего удержания по одной жизни с учётом рейтинга и возраста страхователя при заключении договора страхования, как указано в приложении А. >

reduced retention заниженное удержание

reinsured’s retention собственное удержание перестрахователя

retenstion amount сумма удержания

– per occurrence retention amount сумма удержания по страховому случаю

retention half-time период полувыведения {токсичных веществ из организма}

retention limits лимиты собственного удержания

retention of substantial facts сокрытие существенных фактов

retention of title удержание права собственности {напр. на товар до момента его продажи}

retention of a person задержание человека

retention on the policy удержание по полису

retention per life

retention per policy

retention per risk собственное удержание по одному риску

retention time период сохранения свойств {токсичного вещества в организме}

risk retention удержание риска

– risk retention group группа по удержанию риска {объединение нескольких фирм для совместного страхования общих рисков}

schedule of retentions таблица лимитов собственного удержания

second event retention удержание по второму событию

self [insured] retention {SIR} собственное удержание, удержание на самостраховании {принципиально разнится от франшизы тем, что не уменьшает размер общего лимита ответственности страховщика}

excess of self insured retention превышение собственного удержания

sliding self insured retention скользящее собственное удержание

set the retention установить размер собственного удержания: < The key when designing a progamme is setting the retention. – Ключевым моментом при разработке программы [перестрахования]является установление размера собственного удержания. >

total quantity of retention {ecl} общее количество сохраняемых остатков

re-test повторно испытать

retire 1. выходить на пенсию 2. выходить {из товарищества, общества и т.д.} 3. выбывать {об

оборудовании}

retired вышедший на пенсию; выбывшее {об оборудовании}

retired public officials государственные служащие, вышедшие на пенсию

retiree пенсионер

post-66 retiree пенсионер, вышедший на пенсию после 66 лет

pre-66 retiree пенсионер, вышедший на пенсию ранее 66 лет

retirement 1. уход на пенсию, отставка 2. выбытие {оборудования} 3. {sec} погашение

at retirement при выходе на пенсию

before retirement до выхода на пенсию

compulsory retirement обязательный выход на пенсию {по достижении опр. возраста}

debt retirement погашение долга

early retirement 1. досрочный выход на пенсию 2. досрочное погашение

– early retirement of debt досрочное погашение долга

late retirement поздний выход на пенсию {уход на пенсию позднее стандартного срока; обычно приводит к увеличению будущих пенсионных выплат}

mandatory retirement обязательный выход на пенсию

normal retirement выход на пенсию по достижению пенсионнго возраста

on retirement 1. при выходе на пенсию 2. при выбытии оборудования из строя

physical disability retirement выход на пенсию по инвалидности

premature retirement преждевременный выход на пенсию

provision for retirement пенсионная схема

retirement account пенсионный счёт

retirement annuity аннуитет, отсроченный до выхода на пенсию

retirement funds пенсионные фонды

retirement income пенсионный доход

– retirement income policy договор страхования пенсионного дохода

retirement insurance страхование пенсии по старости

retirement of bonds погашение облигаций

retirement of equipment выбытие оборудования [из строя]

retirement of fixed assets выбытие основных фондов

retirement pay пенсия за выслугу лет

retooling перевооружение {основных средств}, переоснащение {произ-ва}

retrain переобучать {напр. инвалидов}

retraining переподготовка, переобучение

retraining for alternative occupation подготовка другой профессии

retrieval

data retrieval поиск и выборка данных

retrieval costs {auto} расходы на эвакуацию {транспортного средства}

retroactive ретроактивный, имеющий обратную силу

retroactive coverage ретроактивное покрытие, покрытие с ретроактивной датой начала действия: < Retroactive coverage can be afforded for those projects already in the construction phase. – Объектам, находящимся в стадии строительства¸может быть предоставлено ретроактивное покрытие. >

retroactive date 1. {neo} срок давности 2. ретроактивная дата {установленная в договоре страхования прошедшая дата, после которой события, приведшие к причинению ущерба и возникновению ответственности страхователя в течение срока действия полиса, покрываются страхованием }

– without retroactive date без ретроактивной даты: < For example, without a retroactive date a slow leakage in a pipeline that is detected and reported during the policy period should be covered by the environmental insurance in force at the time the claim is made, even though it is not clear exactly when the leak occurred. – Например, без ретроактивной даты медленная утечка из трубопровода, которая обнаруживается и заявляется в течение срока действия полиса, должна покрываться действующим экологическим страхованием в момент подачи претензии, даже несмотря на то, что точно не известно, когда произошла эта утечка. >


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю