Текст книги "Современный англо-русский страховой словарь (СИ)"
Автор книги: KeshaK
Жанр:
Словари
сообщить о нарушении
Текущая страница: 131 (всего у книги 132 страниц)
baseline work{ci} плановый объём работ
casual work случайная (непостоянная) работа
commissioning work пусковые работы
construction work строительные работы
– onsite construction work строительные работы на площадке
do the work выполнять работу
domestic work надомная работа
emergency work срочные работы
execution of work исполнение работы; {i-c} производство работ
face work облицовочные работы
farm work сельскохозяйственные работы
faulty work некачественная работа
field work полевые работы
finishing work отделочные работы
fitting-out work монтажные работы
free lance work внештатная работа
gainful work оплачиваемая работа
heavy work тяжелая работа:
– extra heavy work работа в сверхтяжелых условиях
hot work огневые работы; работы, связанные с применением пламени
– hot work permit разрешение на огневые работы
job work сдельная работа
manual work физический труд
market work оплачиваемая работа
night-time work работа в ночное время
non-admission to work отстранение гот работы, недопущение к работе
non-manual work умственный труд
on site work работа на строительной площадке: < Does the insured have any direct responsibility for on site work? – Несёт ли страхователь какую-либо прямую ответственность за работы на строительной площадке? >
one shift work работа в одну смену
outstanding work невыполненные работы
– complete outstanding work завершить невыполненные работы
overtime work сверхурочная работа
physical work (ci) строительно-монтажные работы
– upon commencement of physical work в момент начала строительнго-монтажных работ
piece work сдельная работа
preliminary/preparatory work подготовительные работы
– site preparatory work подготовительные работы на площадке {ci; oil}
reconstruction work восстановительные работы
repair work ремонтные работы
return to work возвращение на работу, окончание забастовки
shift work сменная работа
spread of work {i-c} фронт работ
subcontracting works субподрядные работы
survey work изыскательские работы
tail-in work завершающий этап работы
take over the work {i-c} принимать работу
temporary work временная работа
uninterrupted work непрерывная работа
wage work работа по найму
work breaks перерывы в работе
work directly with работать непосредственно с: < Does the insured work directly with tools or equipment? – Работает ли страхователь непосредственно с инструментами и оборудованием? >
work for small business работать на малом предприятии
work for sb работать на кого-л.: < Does the insured have any sub-contractors that work exclusively for them and for which they are responsible for arranging insurance? – Есть ли у страхователя подрядчики, которые работают исключительно на него и за которых он несёт ответственность в плане оформления страхования? >
work full-time работать полную рабочую неделю: < Are you now unable to work full-time because of any physical, mental or emotional condition, injury, or sickness? – Вы сейчас не в состоянии работать полную рабочую неделю из-за какого-либо физического, психического либо эмоционального расстройства, травмы или болезни? >
work in progress {WIP} незавершенное производство:
– work in progress cover страхование незавершенного производства
– Work in Progress Endorsement Дополнительный условия для незавершённого производства
– work-in-progress invebtory/stock запасы незавершённого производства
work in shift сменная работа
work of art произведение искусства
work part time работать неполную рабочую неделю
work on работать над: < IMO work on the reduction of green house emissions from ships. – ИМО работает над снижением эмиссии парниковых газов от судов. >
work on public holidays работа в праздничные дни
work out:
– work out the costs рассчитать затраты
– work out a debt/loan взыскать долг/ссуду
– work out one’s liability under the policy до конца выполнить свои обязательств по полису
– work out options разработать варианты
work over water работа над водой
work over the well капитально ремонтировать скважину
– loss of or damage to any well which is being drilled or worked over by or on behalf of the Assured гибель или ущерб любой скважине, на которой ведётся бурение или капитальный ремонт Страхователем или от его имени
work performed выполненные работы
work progress ход работ
work under a contract работать по контракту
workability работоспособность
loss of workability потеря работоспособности
worked
plant worked upon {ci} завод, на котором ведутся строительно-монтажные работы
worker работник
direct worker {US} штатный работник
disabled worker инвалид труда
domestic worker надомник
manual workers работники физического труда
non-manual workers работники умственного труда
redundant worker уволенный рабочий {по сокращению штатов}
salaried worker штатный работник
seasonal workers сезонные работники
social worker социальный работник
temporary workers временные работники
Workers’ comp = Worker’s Compensation (WC) Insurance страхование ответственности работодателя за выплаты компесации работникам {возмещение пострадавшим работникам выплачивается вне зависимости от вины работодателя; сотрудники получают компенсацию, но работодатель вправе не признать своей ответственности за несчастный случай; видимо, поэтому в названии данного вида защиты нет упоминаняи об ответственности}
workers compensation losses убытки, связанные с выплатой компенсации работникам: < This policy provides coverage for workers compensation losses caused by acts of foreign terrorism, including workers
compensation benefit obligations dictated by state law. – Настоящий полис предоставляет покрытие убытков, связанных с вывплатой компенсации работникам, вызванных актами внешнего терроризма, включая обязательства по компенсации пособий, диктуемые законодательством штата.>
workers in receipt of an invalidity or old-age pension работники, получающие пенсию по инвалидности или по старости
worker information информация для работников
workforce рабочая сила
working
cost of working {BI} стоимость производства работ
– increased cost of working {ICOW} увеличение стоимости производства работ
under working conditions в рабочих условиях
underground workings подземные горные выработки
working excess loss действующий эксцедент убытка
working expenses {ci} издержки производства работ
workload рабочая нагрузка
peak workload пиковая рабочая нагрузка
workmanlike:
in a workmanlike manner качественно: < … warranty that the work performed by or behalf of the Assured will be done in a workmanlike manner. – … гарантия того, что работа, выполняемая Страхователем или от его имени, делается качественно. >
workmanship выполнение работ, производство строительных работ: … is a result of any fault, defect, error or omission in design, plan or specification, material or workmanship. – … является результатом любого изъяна, дефекта, ошибки или упущения в конструкции, чертежах или технических условиях, материала или выполнения работ.
Bad Workmanship страхование гражданской ответственности за причинение вреда вследствие недостатков работ
bad workmanship недостатки работ, некачественное производство строительных работ
defective workmanship {ci} некачественное выполнение, не качественное производство работ: < One method used to avoid the impact of this exclusion is to characterize contractor error as defective “means and methods”, rather than defective “workmanship”. – Один из приёмов ухода из-под этого исключения – охарактеризовать ошибку подрядчика как дефектные “средства и способы”, а не как некачественное “производство работ,” >
defects in/of workmanship недостатки производства строительных работ
fault of workmanship недоделки
faulty workmanship некачественное производство [строительных] работ; некачественное изготовление
– faulty workmanship exclusion исключение из покрытия некачественного производства работ {исключает возмещение страхователю за убытки, понесённые вследствие того, что работа выполнена им некачественно}
– making good any faulty workmanship устранение любых недоделок: < THIS POLICY DOES NOT COVER the cost of making good any faulty workmanship or replacing defective materials for which the Insured, his employees, contractors or subcontractors may be liable (but this limitation shall not exclude resulting damage arising out of such faulty workmanship). – НАСТОЯЩИЙ ПОЛИС НЕ ПОКРЫВАЕТ затраты на устранение любых недоделок или замену дефектных материалов, за которые могут нести ответственность страхователь, его работники, подрядчики или субподрядчики (но настоящее ограничение не исключает конечный ущерб вследствие таких недоделок.>
quality of workmanship качество исполнения работ
– guarantee the quality of workmanship гарантипровать качество исполнения работ
workmanship exclusion {ci} исключение некачественного производства работ
workmanship of all parts качество изготовления всех частей
workmen's compensation:
workermen's compensation insurance {US} страхование от несчастных случаев и заболеваний на производстве
workmen's compensation insurance см. industrial injury INSURANCE
workmen's compensation liability ответственность за причинение вреда работнику
Workmen’s Compensation (Occupational Disease) возмещение трудящися при профессиональных заболеваниях
workouts наработки
workover = work-over {oil} капитальный ремонт
hydraulic workover капитальный ремонт гидравлики
well workover капитальный ремонт скважины
workover companies компании, занимающиеся капитальным ремонтом скважин
workover operations капитальный ремонт
– costs of workover operations расходы на капитальный ремонт
workover operator оператор по капитальному ремонту скважин
workover units установки для капитального ремонта скважин
workplace рабочее место
unsafe workplace нарушение техники безопасности на рабочем месте
underground workplace рабочее место под землёй
workplace agreement коллективный трудовой договор
workplace safety техника безопасности на рабочем месте
workroom производственное помещение
works 1. завод 2. сооружения 3. работы
civil works строительные работы
Contract Works {ci} страхование подрядных работ
contract works {ci} 1. сооружения подрядчика {временные или постоянные} 2. подрядные работы
damage to the works повреждение сооружений или объекта строительства
defective works недоделки
– remedying defective works устранение недоделок
design and survey works проектно-изыскательские работы
diver’s works водолазные работы
dressing works обогатительная фабрика
earth works землеройные работы
electric works электромонтажные работы
emergency works аварийные работы
engineering works машиностроительный завод
excavation works земляные работы
fish-conservation works рыбопропускное сооружение
flood-relief works противопаводковые сооружения
gas works газовый завод
hand over the works {ci} сдать объект
Integrated works for the initial smelting of cast iron and steel Заводы полного цикла по первоначальной выплавке чугуна и стали,
iron and metal works {i.} индустриальные сооружения с металлическими конструкционными частями {тарифная группа}
land retention works землеукрепительные сооружения
manufacturing works завод-изготовитель
permanent works постоянные сооружения
petro-chemical works нефтехимический завод {тарифная группа}
pipeline works
project works работы по строительству объекта
structural basement works работы по сооружению фундамента
suspend the works приостановить работы
temporary works временные сооружения
transport works транспортные ссоружения
works contract договор на производство работ
works progress ход работ
works suspension приостановка работ
works taken over {ci} принятый объект
– works taken over and put into service принятый и пущенный в эксплуатацию объект
workshop 1. цех 2. мастерская
workstations рабочие станции
workstock рабочий скот
workwear спецодежда
world
anywhere in the world в любой точке мира
world heritage list список объектов мирового наследия
world to world «из любой точки в любую точку» {условие мор. страхования по генеральному полису, позволяющее делать заявления об отправке партии грузов из любой точки земного шара в любую др. точку}
world-class мирового класса
world-class claims service претензионные услуги мирового класса
Worldscale шкала базисных номинальных фрахтовых ставок для танкеров
world-wide в любой стране мира {о страховании}
worm червь
worn-out изношенный
worst-hit пострадавший больше всего
worth adj. стоящий, заслуживающий; adv. стоимостью; п. стоимость
claim the worth of rescued ship востребовать стоимость спасенного судна
net worth чистая стоимость компании
the worth of each item стоимость каждой вещи (предмета)
would-be возможный, потенциальный
would have been doable форма тенса Conditional Inferential
would have been indemnifiable подлежал бы возмещению: < The insurer shall indemnify the insured for a loss of the
interest insured unless specifically excluded if at any time during the period of insurance the property insured under section 1a suffers loss or damage indemnifiable under section 1a or which would have been indemnifiable under section 1a but for the application of a deductible, thereby causing an interference in the construction, erection or testing time schedule resulting in a delay in start-up of the business insured. – Страховщик возмещает страхователю потерю застрахованной выгоды, поскольку это конкретно не исключено, если в любой момент времени в период страхования имуществу, застрахованному по разделу 1а, причиняется убыток или ущерб, подлежащий возмещению по разделу 1а, или который подлежал бы возмещению по разделу 1а в случае неприменения франшизы, приводящий тем самым к срыву графиков строительства, монтажа или испытаний, результатом чего становится отсрочка пуска в эксплуатацию застрахованного предприятия. >
would have done – had совершилось бы – если бы: In respect of loss of gross profit, the insurer shall pay the amount obtained by multiplying the rate of gross profit by the amount by which the actual turnover during the indemnity period falls short of the turnover which would have been achieved had the delay in start-up not occurred. – В части потери валовой прибыли, страховщик выплачивает сумму, полученную умножением нормы валовой прибыли на сумму, на которую фактический оборот в течение периода возмещения оказывается ниже оборота, который был бы достигнут, если бы не случилась задержка ввода объекта в эксплуатацию.
would otherwise: An operator who would otherwise be liable under the provisions of this Convention shall not be liable if the damage is the direct consequence of armed conflict or civil disturbance. – Эксплуатант, который в ином случае нес бы ответственность согласно положениям настоящей Конвенции, не несет ответственности, если ущерб является прямым следствием вооруженного конфликта или гражданских беспорядков.
wound рана, ранение
head wound головная рана
open wound открытая рана
WР weather permitting при условии благоприятной погоды
WPA, wpa – with particular average с ответственностью за частную аварию
WPA insurance страхование с включением случаев частной аварии
WPI – written premium income сбор выписанной премии
wrapper обёртка, внешняя упаковка
wrapping оберточная бумага
wrap-up = wrap up
mold insurance wrap up
wrap-up coverage {ci} комплексное покрытие {как правило, покрывает имущество, гражданскую ответственность всех участников проекта и ответсвенность работодателя за выплаты компенсации работникам}
wrap-up insurance см. OMNIBUS insuranceкак правило,
wrap-up policy {ci} комплексный полис {покрывает все риски ответственности подрядчиков, задействованных по каком-либо объекте}
wreck 1. разрушить 2. вывести из строя потерпеть аварию; п. 1. авария 2. уничтоженное
имущество 3. затонувшее судно, обломки, остатки
aircraft wreck обломки самолета
become a wreck потерпеть крушение: < In the event of the Vessel becoming a wreck or obstruction to navigation the Charterers shall indemnify the Owners against any sums whatsoever which the Owners shall become liable to pay and shall pay in consequence of the Vessel becoming a wreck or obstruction to navigation, – В случае если судно потерпело крушение и стало помехой для навигации, фрахтователи возмещают судовладельцам любые суммы, которые судовладельцы обязаны платить и будут платить вследствие того, что судно потерпело крушение и стало препятствием для навигации. >
is wrecked {mi} превратилось в обломки {о судне}
liability for removal of wreck ответственность за удаление остатков кораблекрушения
railway wreck крушение поезда
removal of the wreck(s) удаление обломков кораблекрушения
total wreck {prof} ставшее полностью неприголдны имущество, груда хлама
Wreck Liability {mar} ответственность за удаление остатков кораблекрушения
wreckage 1. обломки {кораблекрушения, самолета}2.спасённый груз 3 строительный мусор
preliminary examination of the wreckage предварительное обследование обломков
removal of wreckage {ci; ecl} расчистка территотрии
wreckage documentation документация по аварии
– Obtaining wreckage documentation {trans} получение документов по аварии
wrecker аварийно-спасательное судно; автомобиль аварийной сулжбы
wrecking
wrecking of buildings снос зданий
wrench
adjustable wrench разводной ключ
W.R.I. War Risk Insurance страхование военных рисков
writ судебный приказ, предписание
writ of execution исполнительный лист
write {i} 1. подготовить к страхованию, провести андеррайтинг 2. оформлять. выписывать
write coverage оформить страховое покрытие
– write residential earthquake coverage оформить страховое покрытие домовладения от риска землетрясения
write insurance оформить страхование, выписать страховой полис
write life insurance выписывать полисы страхования жизни
write-down 1. частичное списание 2. понижение стоимости
write down 1. производить частичное списание 2. понижать стоимость
write into вписывать; включать: < A contract or agreement that is not written into an application for personal automobile insurance coverage and the personal automobile insurance policy is void and violates this code. – Договор или соглашение, которое не включено в заявление на страхование индивидуального автотранспротного средства и в полис такого страхования, ничтожно и нарушает настоящий кодекс. >
write off списывать
write off as a total loss списать как полностью уничтоженное имущество: < The cargo was written off as a total loss. – Груз был списан как полностью уничтоженное имущество. >
write off bad debts списать безнадёжные болги
write off to the profits списать на прибыль
write-off 1. полное списание 2. списанная вещь {имущество}; v. списывать
bad debt write-off списание безнадежных долгов
complete write-off см. total WRECK
write-off as total loss списывать что-л. как полностью уничтоженное имущество
write-off certificate акт списания
written письменный
written application for insurance письменное заявление о страховании
written confirmation письменное подтверждение
writer 1. андеррайтер, страховщик 2. писатель
direct writer прямой страховщик
large capacity writer крупный страховщик
writers insurance страхование писателей
writing проведение андеррайтинга
direct writing прямой андеррайтинг
in writing в письменной форме, письменно
– advise in writing уведомить в письменной форме
– confirm in writing подтвердить в письменном виде
– unless made in writing если не совершено в письменной форме
– unless otherwise agreed in writing если иное не согласовано в письменном виде
is made in writing заключается в письменной форме
writing off списание
WRO – war risk only {mar} только военные риски
wrong правонарушение; неправильный, ошибочный
civil wrong гражданское правонарушение
go wrong 1. {S=sb} ошибиться 2. {S= sth} пойти не так: < FD&D cover enables ship-owners and charterers to carry out their business secure in the knowledge that should something go wrong, they have cover available to assist in protecting their rights. – Покрытие фрахта, демереджа и судебных издержек позволяет судовладельцам и фрахтователям спосойно вести свои дела, пребывая в знании, что, буде что-то пойдёт не так, у них есть покрытие на случай помощи в защите своих прав. >
if things go wrong если события будут развиваться в неблагоприятном направлении
wrong doing правонарушение
wrongdoer правонарушитель, причинитель вреда
legal wrongdoer правонарушитель
wrongful противоправный, неправомерный
wrongful act неправомерные действия, противоправное действие
– risk of wrongful acts риск неправомерных действий
– wrongful act of the insured противоправное действие страхователя
– wrongful acts of third parties неправомерные действия третьих лиц
wrongful discharge неправомерное увольнение
– wrongful discharge litigation тяжба из неправомерного увольнпения
wrongful failure to employ противоправный отказ в трудоустройстве
wrongful failure to promote противоправный отказ в продвижении по службе
wrongful intentional conduct умышленно противоправное поведение: < … the damage was… wholly the result of the wrongful intentional conduct of a third party. – … ущерб явился … в полной мере результатом умышленного противоправного поведения третьей стороны. >
wrongfully противоправно, неправомерно: < If a person wrongfully takes and makes use of an aircraft withoutthe consent of the person entitled to use it,
his liability shall be unlimited. – 2.Если какое-либо лицо незаконно завладевает воздушным судном и исполь-
зует его, не имея на то согласия лица, обладающего правом пользования этим
воздушным судном, его ответственность является неограниченной. >
wrought обработанный
wt вес
w/v weight/volume вес/объем
WW– worldwide глобальный, по всему миру {аббревиатура используется для обозначения территории страхования} warehouse warrant складочное свидетельство, складской варрант
Wwd weather working days погожие рабочие дни
WXL – Working Excess Loss действующий эксцедент убытка
WXL per risk действующий эксцедент убытка по одному риску
WXL/E – Working Excess Loss per Event действующий эксцедент убытка по одному страховому случаю
WXL/R – Working Excess of Loss per Risk = Per-loss Working Excess of Loss действующий эксцедент убытка по одному риску
XCO – extra contractual obligations
xcu – explosion, collapse and underground exclusion
xenobiotic ксенобиотик {вещество, чуждое организму или природной среде}
XL – excess of loss эксцедент убытка/договор перестрахования эксцедента убытка
aggregate excess of losss совокупный эксцедент убытка
per risk XL договор перестрахования на базе эксцедента убытка по застрахованному риску
XL on XL – excess of loss reinsurance of excess of loss business эксцедентное перестрахование эксцедентного бизгнеса
XL reinsurance перестрахование на базе эксцедента убытка
XL treaty договор перестрахования эксцедента убытка
x l & u l exclusive of loading and unloading исключая погрузку и выгрузку
XOL = xol – excess of loss reinsurance перестрахование на основе эксцедента убытка
XPL – Excess of Policy Limits обязательства, выходящие за пределы страховых сумм
X-ray
chest x-rays рентгенография грудной клетки
have been X-rayed прошли рентгеновсое обследование
X-ray examination рентгеновское обследование
X-ray inspection рентгеновский контроль {напр. скважин}
X-ray machines рентгеновские установки {могут страховаться риски, связанные с опасностью облучения такими установками}
x-raying просвечиание ренгеновскими лучами
x-raying from at least two different angles просвечивание рентгеновскими лучами по крайней мере под двумя углами
XRF – рентгеновская люменисценция
XRF Lead Assessments определение содержании свинца методом рентгеновской люменисценции
XS – договор эксцедентного страхования {= excess policy}
Xs – excess эксцедент
Xs loss эксцедент убытка
Х.Х. extra добавочный, дополнительный
xylene ксилол
Y.A., Y.A.R., Y.A. Rules – York-Antwerp Rules Йорк-Антверпенские правила {страхования морских грузов}
yacht яхта
sailing yacht парусная яхта
motor yacht моторная яхта
pleasure yacht прогулочная яхта
– pleasure yachts not engaged in tradeг прогулочные яхты, не занимающиеся коммерческими перевозками
take yacht захватить яхту
yacht insurance страхование яхт
yacht club яхт-клуб
yachting плавание на яхте; яхтенный спорт
yard 1. двор 2. верфь 3. склад
boat yard шлюпочная верфь
knackers’ yards скотобойни
located in yards расположенные на складах
– equipment located in yards оборудование, расположенное на складе
ship-building yard судостроительный завод
[ship] repair yard судоремонтная верфь
storage yard склад открытого хранения
yd yard ярд (мера длины = 3 фунтам = 0,914 м)
yday yesterday вчера
year год
accident year год наступления страхового события
account[ing] year отчетный год
– current account year текущий отчётный год
back years предыдущие годы
base year базовый год
booked year {acc.} закрытый год
business year хозяйственный год
calendar year календарный год
closed year закрытый год {год, в отношении к-рого подведены результаты, если отчетность установлена на основе двухгодичного или более продолжительного периода}
crop year сельскохозяйственный год
farm year сельскохозяйственный год
financial/fiscal year финансовый год
– for the current fiscal year за текущий финансовый год
for less than three years в течение менее чем трех лет {напр. проживать в данной стране}
For the Year Ended December 31, 20xx – за год, закончившийся 31 декабря 20хх
from year to year из года в год
half year полугодие
insurance year страховой год
in early years {i.} в начале срока страхования
in the last three years за последние три года
in the year being reported в отчётном году
issue year год выпуска {напр. ценной бумаги}
No. of years of... число лет {напр., безаварийной езды}
No. of year of no-claim bonuses число лет безаварийной езды
open year открытый год {если отчетность устанавливается на основе двухгодичного или более продолжительного периода, то открытым является тот год, в отношении к-рого все еще вносятся коррективы и не определены итоги по прибылям}
operational year хозяйственный год
policy year полисный (страховой) год
quarter year четверть года, квартал
reporting year отчётный год
successive years последовательные годы
tax year налоговый год
trading year операционный год
treaty year перестраховочный год
– at the end of the treaty year в конце перестраховочного года
underwriting year страховой год
water year {US} гидрологический год {с октября по сентябрь}
working year производственный год
working years производственный стаж
– working years lost число потерянных лет трудоспособного возраста
year built год постройки
years in business срок деятельности (в годах)
year of account отчетный год
year of building год постройки
year of construction год постройки
year of eligibility год получения прав (напр. на пособие}
years of experience производственный стаж
year of insurance страховой год
year of manufacture год изготовления
year of origin год происхождения {претензии}
year of policy acceptance год начала действия договора страхования
years of membership продолжительность членства {напр. в пенсионном фонде}
years of service трудовой стаж/стаж работы (в годах)
continuous years of service непрерывный трудовой стаж
years of work трудовой стаж в годах
years owned срок владения
year signed подписанный год
years with no-accident driving продолжительность безаварийной езды в годах
yearly ежегодно; один раз в год
on a yearly basis на годовой основе
yearly renewable term {YRT} одногодичный договор страхования жизни
year-to-date с начала года до настоящего момента
yeasts дрожжи, дрожжевые грибки
yet
as yet пока
yield 1. доход, доходность 2. добыча, выработка 3. надой {молока}; v. давать, производить
actual yield фактический доход
animal yield 1. ежегодная доходность 2. {agr} приплод
anticipated yield прогнозируемая доходность
– anticipated yield of future assets прогнозируемая доходность будущих активов
bond yield доходность облигаций
coupon yield купонный доход
current yield текущая доходность
dividend yield дивидендный доход
future yield доход в будущем
maximum sustainable yield уровень максимального неистощительного природопользования
milk yield надой молока
net yield {i.} чистые поступления
portfolio yield доходность портфеля {облигаций}
– weighted average portfolio yield средневзвешенная доходность портфеля
redemption yield доход по ценной бумаге при ее погашении
revenue yield уровень доходов {напр. авиакомпании}
risk adjusted yield доходность с поправкой на риск
well yield производительность скважины
yield a loss приносить убыток
yield insurance страхование урожая
yield loss потери урожая
– provide coverage for yield loss предоставить страховое покрытие потерей урожая
yield of bonds процентный доход по облигациям
yield of water водоотдача
yield on assets доходность активов
yield per share доход на акцию
yield risk риск потери урожая
yield to maturity доходность к погашению {купонной облигации}
YOA – year of account отчетный год
young
young persons подростки
YRCT – ежегодно возобновляемое конвертируемое страхование жизни {= Yearly Renewable Convertible Term}
YRT – одногодичный договор страхования/перестрахования жизни
excess YRT agreement эксцедентное одногодичное соглашение по перестрахованию жизни
YRT excess эксцедент по одногодичному договору перестрахования
YRT quota share одногодичный договор перестрахования на базе квоты
zero
zero claims безрасходные претензии {претензии, урегулируемые без компесационных выплат}
zero in on нацелиться на, сконцентрироваться на
Zillmer Цильмер {поправка, вносимая в актуарные расчеты с целью учета будущего возмещения}
Zillmerised mathematical provision цильмеризованный математический резерв
Zillmerising цильмеризация: < Where zillmerising is not practised or where, if practised, it is less than the loading for acquisition costs included in the premium, the difference between a non-zillmerised or partially zillmerised mathematical provision and a mathematical provision zillmerised at a rate equal to the loading for acquisition costs is included in the premium. – Если цильмеризация не используется либо, если используется, но даёт результат меньше чем величина нагрузки на аквизиционные расходы, включённые в премию, разность между нецильмеризованным или частично цильмеризованным математическим резервом и математическим резервом, цильмеризованным по ставке, равной нагрузке на аквизиционные расходы, включается в премию. >