355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Рада Девил » Е2-Е4 или совсем другая история. Часть 2. Ученик Хогвартса (СИ) » Текст книги (страница 170)
Е2-Е4 или совсем другая история. Часть 2. Ученик Хогвартса (СИ)
  • Текст добавлен: 21 апреля 2017, 19:30

Текст книги "Е2-Е4 или совсем другая история. Часть 2. Ученик Хогвартса (СИ)"


Автор книги: Рада Девил


Жанры:

   

Фанфик

,
   

Слеш


сообщить о нарушении

Текущая страница: 170 (всего у книги 171 страниц)

Не нужно, – Гарри чуть не рассмеялся, поняв, что сейчас снова будет поучать Дамблдора. – Не думаю, что окажется дальновидным демонстрировать, с кем я проведу лето. Вы же понимаете, что на Кингс-Кросс наверняка будут дежурить какие-то пронырливые репортеры. Не стоит им давать такой шанс почесать языки и начать копать там, где не следует, – заметив вопросительный взгляд, Гарри еле удержался, чтобы не подвести глаза к потолку, сетуя на недогадливость или упрямство Дамблдора. – Узнать, где живет Грюм, не так уж архисложно. Вы хотите, чтобы под дверью Блэк-хауса, пусть и скрытого чарами, все лето околачивались любители жареных новостей? Вы же сами признали, что я значимая личность, а после моей победы в Турнире и я с этим, пожалуй, могу согласиться. Зачем так подставлять Сириуса?

А как тогда ты доберешься…

Да так же, как и зимой – на маггловском такси. В том мире, – Гарри имел в виду мир, где не знают о магии, – я не представляю ни для кого никакого особого интереса.

Вынужден снова с тобой согласиться. Хотя мне было бы гораздо спокойнее, если бы рядом с тобой был кто-то из опытных магов. Но если ты настаиваешь… – Дамблдор понял, что Поттер здорово поднаторел в поиске объяснений своим действиям, поэтому решил больше не спорить с ним, пока тот не сменил свои планы провести каникулы в Блэк-хаусе. – Будь осторожен. Ты же не забыл, что после обеда тебя ждет пресс-конференция? Постарайся не говорить ничего такого, что вызвало бы очередной скандал. Нас и так обвиняют в недостаточном обеспечении безопасности участников Турнира.

Я знаю об этом, сэр.

Тогда иди к друзьям, мой мальчик. Завтра вам придется расстаться на каникулы. К тому же довольно скоро начнется обед, – Дамблдор снова выглядел заботливым дедушкой.

Поттеру, выходя из директорского кабинета, вдруг подумалось, что Дамблдор ни словом не обмолвился о Дурслях. Почему-то это настораживало и заставляло лезть в голову всякие неприятные мысли. «Нужно проверить, как там они. Как бы директор ни замыслил с ними сотворить что-нибудь нехорошее. Они, конечно, не подарок, но все равно остаются моими родственниками», – так, обдумывая свои планы на ближайшее будущее, Гарри отправился на поиски друзей. Ему и в самом деле хотелось побыть с ними перед пресс-конференцией, которая вполне могла оказаться не очень приятной.

========== Глава 188 ==========

Рон и Драко нашлись в беседке возле теплиц за партией в шахматы. Это была та самая маленькая старая беседка, прилепившаяся одной стороной к каменному забору и почти полностью увитая плющом, вокруг которой раскинулись заросли падуба, обнаруженная ими еще на первом курсе. Ее уединенность и некоторая заброшенность были очень на руку тем, кто хотел поговорить без свидетелей или просто спрятаться от назойливых поклонников. Гарри понял, что друзья отлично разобрались в ситуации, выбирая место, где он сможет отдохнуть от излишнего внимания посторонних.

А где Гермиона?

Готовится к вечеринке. Она очень расстроена из-за того, что приходится расставаться с Виктором, – Рон, сделав очередной ход, заявил Драко: – Сдавайся. У тебя нет шансов выиграть.

Вот что меня заставляет вечно надеяться, что в этот раз я смогу тебя обыграть? – смеясь, согласился с его доводами Драко, положив своего короля на шахматную доску, признавая проигрыш. – Что там Дамблдор?

Откуда знаете? – Гарри не сообщал друзьям о своем вызове к директору.

Чжоу сказала. Она решила, что нам это стоит знать. Умная девчонка. Только, кажется, что-то у вас с ней ничего не клеится. Я прав? – Драко ухмыльнулся, поняв, что попал в точку своим предположением.

Мы с Чжоу друзья. Очень хорошие, – большего Гарри не собирался объяснять – все же встречи с Чжоу были его личным делом, в которое он никого посвящать не намеревался. Ему были неприятны те ребята, которые делились своими победами на любовном фронте, расписывая все до интимных подробностей, тем самым, по мнению Гарри, унижая своих подружку или партнера. – Дамблдор хотел снова отправить меня на каникулы аппарацией с Грюмом, но я ему объяснил, почему этого делать не стоит. Остальное расскажу, когда и Гермиона будет с нами. Хорошо? Нам не пора на обед?

Пора, – Рон собрал магические шахматы в коробку. – А про близнецов тебе директор сказал?

Нет. Ничего не говорил, – насторожился Гарри. После инцидента с его неудавшимся отравлением близнецов Уизли он видел только в Большом зале – исполняя его желание, они не попадались ему на глаза лишний раз. Да и мистер Филч, по слухам, устроил им «веселую» жизнь, полную незабываемых приключений с тряпкой и шваброй. С тех пор никого не посылали на отработки к завхозу – он заявил, что у него есть кого воспитывать, используя трудотерапию.

Их еще вчера перед Турниром отправили домой через камин вместе с документами на отчисление. Директор сказал, что им не положено развлекаться. Я и сам узнал только тогда, когда не обнаружил их на трибунах. Джинни все еще злится на меня за то, что вынудил ее написать письмо родителям, поэтому ничего и не сказала. Ну а с близнецами, сам знаешь, я вообще не разговаривал – они меня бойкотируют, словно это я заставил их пойти на преступление. Мне рассказал Колин Криви… он же с Джинни дружит, к тому же готовится стать журналистом – так он все и про всех у нас знает. Вот он мне и объяснил, почему близнецов нет на трибунах, – было отчетливо заметно, что Рон чувствовал себя неуютно из-за того, что приходилось таким способом узнавать новости о собственных братьях. Гарри только сейчас понял, что и в самом деле не видел близнецов на завтраке.

Может, оно и лучше, что их не было на трибунах. Мало ли что могло взбрести им в голову – они же знали, что это их последние дни в школе, – мудро заметил Драко, входя в здание.

Возможно, ты и прав. Нам и без их выходок хватило приключений, – тихо согласился Гарри, лавируя между студентами, спешащими заглянуть в свои комнаты, чтобы привести себя в порядок перед обедом.

Посреди обеда Большой зал привычно заполнился клекотом птиц – совы принесли почту. Учитывая, что до отправления по домам остался всего один день, писем в лапах летающих почтальонов заметно не было, зато повсюду на столы падали туго скрученные газетные листы.

Гарри отложил в сторону вилку и принялся просматривать свежий выпуск «Ежедневного Пророка». Для него не стало неожиданностью увидеть на колдографии на первой странице себя с кубком Турнира в руках. Только теперь он смог оценить, насколько был исцарапан и изранен после прохождения лабиринта – видок на изображении у него был еще тот.

Я действительно был такой, весь в крови и грязи? – решил уточнить он у Драко.

Вы с Виктором выглядели, как с поля боя, честное слово. Мы поэтому к тебе и не приставали с вопросами. Только Гермиона осторожно, не привлекая к себе внимания, проверила вас обоих диагностическими чарами на предмет серьезных травм, – подтвердил Драко, заставляя Гарри вспомнить, что его друзья и в самом деле не отходили от него на квиддичном поле после того, как он вернулся, но ни один из них не допытывался, что именно стряслось. – Эта колдография еще удачно сделана – не видно твоей безобразной раны на скуле.

Да уж, – Гарри неосознанно провел пальцами по широкой светлой полоске, еще оставшейся на щеке после заживления раны.

Ты статью почитай. Скитер опять уселась на своего конька – Министерству не отвертеться, придется им разбираться с проколом по обеспечению безопасности, – Драко язвительно ухмыльнулся, скользя взглядом по строчкам статьи.

Гарри пришлось с ним согласиться. Рита Скитер начала статью с поздравлений победителю Гарри Поттеру и восхваления его отваги и храбрости в прохождении испытаний Турнира Трех Волшебников. Она очень тактично не забыла написать о заслугах мисс Делакур и мистера Крама, отлично державшихся на протяжении всех трех туров соревнования. А затем перешла к «разбору полетов» – вот тут проявилась вся ее любовь к возможности ткнуть кого-нибудь мордой в дерьмо. Попало всем: и организаторам Турнира вообще, и многим поименно, особенно Дамблдору и Краучу. Для каждого Скитер нашла «доброе слово». Вспомнила Дамблдору, что это была именно его идея – возобновить Турниры, не забыла напомнить о его промахах с Кубком Огня, особенно выделяя недостаток контроля за инвентарем Турнира.

«Кто смог пробраться в лабиринт под взглядами сотен зрителей и сменить чары портключа на кубке? Невидимка? Или кубок был зачарован еще до появления его на месте проведения Турнира? Тогда – кто оказался столь сильным и ловким, чтобы его колдовство не заметил ни один из членов жюри Турнира? А может, здесь имеет место заговор, и кубок на глазах у всех специально был зачарован так, чтобы участникам пришлось пройти еще одну проверку на стойкость? И куда все-таки попали Гарри Поттер, Виктор Крам и Флер Делакур после срабатывания портключа?» – вопрошала Скитер в заключение своей статьи.

Вот она сегодня оторвется на пресс-конференции, – резюмировал Гарри, бегло дочитав статью и вернувшись к прерванному обеду. – Надеюсь только, что мне удастся избежать ее вопросов с подвохом.

Ей деньги платят не за то, чтобы она подножки тебе ставила, – тихо пробурчал Драко. – Да она, вроде как, и сама не дура. Ты же общался уже с ней – нормальная журналистская стерва, но с железными принципами.

Угу. Ее главный принцип – врать нужно с выгодой, – фыркнул Гарри, повторив слова самой Скитер, сказанные ею зимой во время их совместного обсуждения ее будущей статьи по опровержению в «Ведьмополитен».

А ты что хотел? Чтобы в газетах писали исключительно правду? Обыватели взбунтовались бы от скуки. Ты поел? Вон Гермиона какие-то знаки подает – пойдем узнаем, в чем там дело, – Драко, свернув газету и отодвинув от себя тарелку с десертом, решительно поднялся из-за стола.

Оказалось, что Гермиона решила предупредить Гарри о том, что среди студентов кто-то начал распускать слухи, будто это именно Поттер что-то сделал с кубком. Ведь все видели, что он задержался на поляне, отправляя патронус к Виктору, так что имел достаточно времени для того, чтобы перезачаровать кубок. Было сложно понять, чего такими слухами хотели добиться, но подозрение в мошенничестве было Гарри неприятно.

Как только все студенты пообедали и освободили Большой зал, там начали собираться репортеры из разных отечественных и зарубежных изданий. Они переговаривались между собой, строили предположения о случившемся, а МакГонагалл вместе с профессором Флитвиком тем временем спешно переставляли магией мебель в зале так, чтобы журналистам было удобно общаться с организаторами и участниками Турнира, которые займут места за преподавательским столом.

Из-за чрезвычайного происшествия на заключительном этапе Турнира в зал, где проводилась пресс-конференция, не были допущены ни студенты, ни преподаватели, которые не имели отношения к организации третьего испытания. Даже Люциусу Малфою, прибывшему за пять минут до начала, пришлось чуть ли не с боем доказывать свое право присутствовать там, где «собралась целая армия писак и бумагомарателей, которые только и мечтают облить всех грязью» – Краучу, как ответственному за проведение Турнира, пришлось сдаться.

Задавайте свои вопросы, – когда все расселись по местам, обратился к репортерам Крауч, взяв в свои руки организацию проведения пресс-конференции.

Как и ожидалось, первым вопросом было: «Куда перенес портключ участников Турнира?» Отвечать пришлось Гарри и Виктору, которые старались не говорить больше, чем звучало в вопросе.

Куда? – На кладбище. Где это было? – Не знаю. Что вы там делали? – Пытались вернуться назад. Вас там кто-то встретил? – Да. Кто? – Люди.

Так продолжалось, пока слово не взяла посмеивающаяся Рита Скитер, которая решила не задавать вопросов.

Мистер Поттер, расскажите, пожалуйста, что произошло после того, как вы прикоснулись к кубку-портключу, и до момента вашего возвращения на место проведения Турнира. Конечно, если это не является тайной, – уточнила Скитер покладисто, показывая, что она ни на чем не настаивает.

Гарри, оценив ее подход, в который раз повторил историю их похищения и попытки пленения, закончившейся случайным чудесным освобождением.

Мистер Поттер, вам не было страшно отказывать в повиновении Волдеморту? – спросил тощий конопатый репортеришка, все время поправляющий сползающие на нос очки – Гарри не расслышал ни его имени, ни в каком издании он работает.

Я не отказывал Волдеморту, – резко, на грани раздраженности, бросил Гарри.

Как же? Вы только что сказали…

Да… сказал, что какой-то уродливый маг назвался Волдемортом. Я отказывал ему. Вы хотите честных ответов – их вам дают. Но не стоит переиначивать то, что я сказал. Я этого очень-очень не люблю, – по рядам репортеров прошелся нервный смешок – видимо, они вспомнили, что случилось с мистером Джаркиссом.

Мистер Поттер, вы собираетесь в будущем возглавить движение против Волдеморта? – грузный серьезный мужчина, скорее всего, был политическим обозревателем.

Вопрос не имеет смысла, – Крауч избавил Гарри от необходимости отвечать.


Почему?

Внимательно слушайте ответы на вопросы ваших коллег, тогда у вас не будет некорректных вопросов, – ушел от прямого ответа Крауч. Он тоже был искренне уверен, что Поттер не мог встретиться с настоящим Волдемортом, ведь тот уже давно был мертв. – Дальше, – пригласил он к диалогу следующего репортера.

Мисс Делакур, как вы считаете, мог ли маг, встретивший вас после перемещения портключом, быть тем, за кого себя выдавал? – репортеры не успокаивались и старались хоть кого-нибудь подловить на неоднозначном ответе, чтобы его можно было интерпретировать по-своему.

Я никогда не была знакома с Волдемортом, так что затрудняюсь ответить на ваш вопрос, – Флер предпочла не вступать в полемику.

Мистер Крам, вы сказали, что встреченным вами Упивающимся пришлось от кого-то отбиваться. Вы можете описать тех, чье вмешательство оказалось вам на руку? – снова подключился к вопросам тот самый плоховидящий репортер, у которого постоянно сползали очки.

Я не встречал никаких Упивающихся, – Виктор был верен договоренности и отвечал скупо, только по существу.

Люди в масках разве не напомнили вам Упивающихся Смертью? – не успокаивался очкарик.

Они напомнили мне артистов передвижного цирка. Я никогда не видел Упивающихся в масках, так что не могу точнее ответить на ваш вопрос, – пояснил свой ответ Виктор, насмешливо поглядывая на репортера.

Но… Все-таки – вы можете описать тех, кто вступил с ними в схватку?

Нет. Мы с мистером Поттером были заняты организацией собственного возвращения в Хогвартс, – было видно, что вопросы уже надоели Виктору.

Мистер Крам, а как вам удалось аппарировать сразу троих? Насколько мне известно, для этого необходимо быть очень сильным магом, – вертлявая молоденькая репортерша, задавая вопрос, пыталась еще и строить Виктору глазки.

Мисс, вам не кажется, что ваш вопрос оскорбителен? – процедил сквозь зубы Виктор, недовольный подобным любопытством. Тем более что Виктор был твердо уверен – попробуй он и в самом деле аппарировать троих, то они наверняка не досчитались бы своих частей тела – опыта у него в подобной аппарации не было никакого. Однако рассказывать о том, как все произошло на самом деле, было нельзя.

Простите, я не подумала, – до смутившейся репортерши только сейчас дошло, что она открыто засомневалась не только в правдивости рассказа о событиях, но и в магической силе Виктора.

Мой вопрос к мистеру Краучу. Скажите, пожалуйста, вы уверены, что правильно зачаровали кубок в портключ? – Рита Скитер улыбнулась так, словно уже была готова вцепиться в жертву мертвой хваткой, стоит только той совершить малейший промах.

Еще никогда мне не приходилось сталкиваться с тем, чтобы кто-то усомнился в моем праве носить звание мастера чар, подтвержденное самой Магией. Я уверен в том, что наложил на кубок чары по всем правилам, – Бартемиус Крауч не зря в свое время лелеял надежды на кресло министра – он был знаком с тем, как его слова могут извратить журналисты. Он очень надеялся, что, благодаря его заслугам перед магическим миром, никто не решится открыто обвинить его в пособничестве неизвестным, выкравшим участников Турнира. Но он жестоко ошибался.

В таком случае появляется причина спросить у вас – какие именно координаты были вами закреплены на кубке-портключе? – Скитер все больше походила на охотничью борзую, взявшую след, но все еще оглядывающуюся на своего хозяина в попытке понять, есть ли необходимость преследовать именно эту дичь.

Координаты были вычислены с помощью специального заклинания, и их видели все, включая представителей жюри, которые наблюдали за процессом создания портключа, – Крауч уже подумывал, не послать ли к Мордреду эту блондинистую журналистку, устроившую ему настоящий допрос.

Не кажется ли вам, коллеги, – обратилась Скитер к репортерам, – что у мистера Крауча был отличный шанс поквитаться с мистером Поттером, который послужил причиной падения Волдеморта, после чего многие так называемые Упивающиеся Смертью попали в Азкабан, так же, как мистер Крауч-младший, сын присутствующего здесь мистера Бартемиуса Крауча? Но мы оставим право выяснения этого аспекта тем, кто будет расследовать инцидент с «неправильным портключом». А мой вопрос на этот раз – к профессору Дамблдору, как к одному из главных организаторов Турнира. Скажите, пожалуйста, кто был автором идеи использовать в третьем туре портключ?

Я, – Дамблдору не было смысла увиливать.

Зачем вы пошли на такой риск? Ведь портключ изначально выглядит слабым звеном в плане обеспечения безопасности участников Турнира. Не проще ли было зачаровать кубок так, чтобы после прикосновения к нему победителя, на территории лабиринта все замерло, как это случилось в то время, когда вы на глазах у зрителей зашли в лабиринт перед началом испытаний для участников? – Скитер нашла для себя новую жертву и теперь трепала ее, схватив за загривок.

В таком случае и участники Турнира тоже подверглись бы влиянию этих чар, – насмешливо заметил Дамблдор, указывая на просчет в предположении журналистки.

Не рассказывайте только нам, профессор Дамблдор, что не знаете чар, которые легко избавили бы участников Турнира от возможности впасть в оцепенение. Да любая хозяйка способна одним заклинанием убрать со стола всю посуду, оставляя там пару блюд, – по группе репортеров прошлась волна откровенных смешков после замечания мисс Скитер.

Человек – не тарелка, – попытался защитить свою позицию Дамблдор, которому не нравилась въедливость журналистки, ставившей его своими вопросами и замечаниями в невыгодное положение.


Вот именно. На человека вполне можно надеть амулет, который защитит его от одного-единственного вида колдовства, – Скитер победно ухмыльнулась, добив оппонента своей логикой. Понимая, что на ее замечание не последует ответа от недовольно поджавшего губы Дамблдора, она обратилась к следующему участнику пресс-конференции: – Мистер Каркаров, считаете ли вы, что сделали все возможное, чтобы обеспечить максимальную безопасность студенту вашей школы, участвующему в Турнире Трех Волшебников? Ведь именно это было главным требованием при принятии решения возобновить подобные соревнования.

Нет, – Каркаров переглянулся с печально улыбающейся мадам Максим, согласно кивнувшей ему. – Я сделал не все возможное – это стало вполне очевидным, когда участников Турнира похитили неизвестные. Предугадывая ваш следующий вопрос, заявляю, что не успокоюсь, пока не узнаю, что тот, кто так дерзко подверг опасности мистера Крама и его соперников по Турниру, предстал перед правосудием.

Пресс-конференция продлилась три часа, заставив всех порядком подустать. В ее заключение слышались вопросы относительно дальнейших жизненных планов участников Турнира, а Гарри даже задали нескромный вопрос, на что он собирается истратить свой выигрыш.

На путешествия, – ответив, Гарри услышал судорожный вздох Дамблдора, сидящего по правую руку от него. Поняв, что его абсолютно безобидные слова не понравились директору, у него вдруг поднялось настроение. Гарри даже удивился – он раньше не замечал за собой подобного мелочного злорадства.

К вечеру столы в Большом зале были придвинуты к стенам, оставляя посредине место для желающих немного позже потанцевать. В этот раз в зале присутствовали все курсы студентов, начиная с первого. Столы ломились от праздничных вкусностей, а в воздухе витал дух грусти от предчувствия расставания. Как бы там ни было, но за учебный год все уже успели привыкнуть к гостям из Шармбатона и Дурмстранга, многие подружились с ними и теперь немного печалились из-за близкой разлуки.

Когда ужин был позади, и заиграл зачарованный оркестр, все немного приободрились. Лендлер, открывший танцевальный вечер, заставил всех улыбаться и включиться в развлечение. Участники Турнира и их друзья держались рядом – так им казалось, что они не упустят ни одного мгновения, отмеренного им прощальным вечером для того, чтобы смириться с расставанием.

Прости, что оставил тебя одну, – извинился Гарри, улыбаясь Чжоу.

Ничего страшного. Тебе нужно было обязательно потанцевать с Флер, она ведь скоро уедет, а вы так много пережили вместе во время испытаний Турнира, – Чжоу была искренней. – Да я и не была одна, мы с Драко танцевали – ты же видел.

Я приготовил тебе маленький подарок, но сегодня все недосуг было отдать – то одно, то другое мешало, – Гарри достал из кармана аккуратную коробочку и вложил ее в руку Чжоу. – Открой.

Как красиво! – глаза Чжоу загорелись восторгом, когда она увидела заколку. Достав украшение из коробочки, немного полюбовавшись игрой света на вишневых гранях камней и проведя пальцем по рисунку на серебре, она сразу же заколола им волосы. – Подходит?

Очень, – Гарри не врал – заколка не была ни слишком крупной, ни аляповатой. Она прекрасно смотрелась на гладких черных волосах Чжоу, добавляя немного живости в ее образ.

Спасибо, – Чжоу, не стесняясь, поцеловала Гарри в щеку. Она порой немного жалела, что отец не выбрал ей в мужья Поттера, хоть и довольно серьезно рассматривал его кандидатуру. Ей было с Гарри легко и не скучно, ему хотелось доверять, он был внимательным и заботливым. Чжоу прекрасно поняла, что заколка была своеобразным прощальным подарком. – Ты всегда можешь рассчитывать на мою поддержку.

Хорошо, – ответил Гарри, хотя смысл обещания Чжоу был ему не совсем понятен. Видимо, она что-то заподозрила, потому что решила вполголоса уточнить:

Впереди нас ждут непростые времена, – ее многозначительный взгляд дал понять, что она видит и понимает гораздо больше, чем решается обсуждать вслух.

Ты права, – Поттер на несколько секунд прижал ее к себе, молча благодаря за проницательность и обещанную поддержку. Зачарованные инструменты начали играть вальс. – Позволь пригласить тебя, – Гарри подал Чжоу руку.

Ровно в полночь прощальный вечер был завершен, и студенты Хогвартса высыпали на улицу, чтобы проводить своих гостей. Гарри вместе с остальными прощался с соперниками по Турниру, ставшими настоящими друзьями. Сначала в небо взмыла зачарованная карета с впряженными в нее огромными магическими золотыми конями, зыркающими красными глазищами, унося во Францию студентов Шармбатона. Флер обещала обязательно поддерживать связь через Рона, намекая, что у нее в семье Уизли есть свой интерес, но это, собственно, и не было большим секретом – Билл Уизли несколько раз встречался с ней в Хогсмиде. Затем судно дурмштранговцев отошло от берега и, мигнув на прощание корабельными огнями, скрылось под водой, откуда, как теперь уже знал Гарри, ему было проще уйти в подпространственное перемещение. С Виктором они встретятся не позже, чем через месяц – об этом им шепнул Каркаров.

Еще один учебный год позади, – подвел итог Драко, подталкивая Гарри ко входу в замок. А Поттеру подумалось: «Кто его знает, что там впереди? Может, лучше бы этот год и не заканчивался».

На следующий день, отправляясь на завтрак, Гарри чувствовал себя сонным и не особо отдохнувшим. Вроде и спал хорошо, и кошмары не мучили, но что-то не давало покоя, словно острый камешек попал в ботинок, и не было никакой возможности избавиться от него.

Гадость какая-то будет, – резюмировал Драко, глядя на Гарри.

С чего бы вдруг? – хмуро поинтересовался Поттер, хотя готов был согласиться с другом.

– Ты всегда такой недовольный после сна, если нас ожидает неприятный сюрприз, – продемонстрировал свою наблюдательность Драко. – Похоже, что твое подсознание умеет зондировать нити вероятностей во сне.

То есть я, сам того не понимая, предугадываю будущее? – Гарри скептически усмехнулся, входя в Большой зал.

Скорее, это игры интуиции. Ты неосознанно предчувствуешь неприятности.

Через двадцать минут появилась отличная возможность убедиться в том, что Драко был прав. Ленивую тишину завтрака прервал шелест совиных крыльев – в нарушение традиций в зал влетели птицы с почтой. Удивление на лицах студентов вскоре сменилось пониманием – выписавшие в этом году «Ежедневный Пророк» получили срочный выпуск газеты. Правда один аспект все равно остался непонятным – раньше для почты не делалось исключений, и получить ее студенты могли только во время обеда или наведавшись в совятню, что делали те, кто ожидал срочного письма.

Это не то, что ты захочешь прочесть, – сдержанно предупредил Драко, как обычно первым успев развернуть свой экземпляр газеты.

Ах ты ж, старый…

Тшш… – Драко отгородил их с Гарри от любопытных глаз развернутой газетой. – Да, это не Скитер, но ведь она не одна работает в издательстве. А покупать всех не резонно. Давай спокойно прочтем этот маразм, – дождавшись, когда на лицо Гарри вернется маска безразличия, и он перестанет выразительно сверкать глазами и громко скрипеть зубами, Драко продолжил знакомиться со статьей.

Кто такой этот Мейси? Вроде что-то знакомое, – постукивая пальцами по столешнице, задумчиво проговорил Гарри.

Он наверняка был вчера на пресс-конференции – в статье есть на это ссылки, – отметил Драко, складывая газету.

Да, был… Тип в сползающих на нос очках, которого я отбрил с его вопросом о том, почему я не трус, – вспомнил Гарри. – Да. Точно. «Меси, ежедне… чавк… ророк» – вот так он представился, – Гарри кивал собственным словам. – А у него хорошая память. Ты заметил, как хитро построена статья? Там нет ни одной прямой ссылки на наши с Виктором ответы, и от нашего имени ничего не сказано. Не подкопаешься… Досадно.

Зато от имени нашего любезного директора – столько всего. Такое впечатление, что с теми ушлепками на кладбище он встречался, а не вы, – Драко решил все же выпить чай с булочкой, хоть статья и подпортила аппетит.

О да! «Директор Дамблдор убежден, что спокойствию магического мира снова угрожает Волдеморт! Темному Лорду несомненно пришлось пройти тяжелый путь, чтобы вернуться в наш мир – об этом ясно говорит его не вполне обычный внешний вид. Змеиная наружность заставляет нас предположить проведение запрещенных ритуалов и принесение кровавых жертв. Все это не могло не озлобить возродившегося Темного Лорда», – зачитал Гарри. – Во-первых, откуда они узнали, что тот самозванец похож на змею – никто: ни я, ни Виктор, ни тем более – Флер об этом не говорили. Во-вторых, зачем поднимать панику среди обывателей? Думаю, и этот репортер, – Гарри постучал пальцем по газете, – и редактор сегодняшнего выпуска еще хорошенько огребут от Министерства – Крауч был настроен категорически не воспринимать того урода возрожденным Волдемортом.

А ты уверен, что не ошибся? Может, то и в самом деле был…

Нет! – непримиримо бросил Гарри и сразу же попытался загладить свою резкость, спокойно добавив: – Я не ошибся, Драко. И – ты перебил меня – в-третьих, почему эта статья вышла именно сегодня? Ведь Дамблдор вполне мог дать интервью и вчера утром. Я не думаю, что у него нет прикормленных журналистов, и эта статья прекрасно иллюстрирует правильность моего предположения.

Отвечу так, как я понимаю ситуацию. По порядку, – Драко вытер руки наколдованной салфеткой. – Описание внешности, скорее всего, прокол. Что подводит нас к очень нехорошей мысли, которую не рискну здесь озвучить. Во-вторых, паника довольно полезна, когда хочешь, чтобы на тебя обратили внимание – пока разберутся что к чему, у него, – Драко указал глазами на директора, – будет возможность проталкивать свои идеи и прожекты по спасению мира. Даже в этой статье уже есть инструкции, что нужно делать в первую очередь. Не важно, что Министерство не станет безоговорочно следовать этим бредовым наставлениям, зато общественности можно будет указать на то, что министр спит в оглоблях и не предпринимает ничего для защиты обывателей от угрозы нападения страшного и ужасного Волдеморта, – Драко, дождавшись, когда и Гарри допьет чай, жестом предложил покинуть Большой зал. – А насчет того, почему статью не тиснули вчера… Думаю, что ожидали, когда наши зарубежные гости отправятся домой. Кое-кому выгодно, чтобы сообщение об инциденте появилось и в газетах других стран, но подпитывать страсти будут здесь – по месту. Для этого же и совам позволили принести почту в Большой зал в неурочное время – снять для них магический запрет, вероятнее всего, мог только директор. Вот так я представляю себе все это, – Драко помахал газетой перед лицом Гарри.

Наверное, ты прав, – уже почти успокоившись, ответил Гарри. – Надеюсь в следующем номере прочесть статью Скитер.

Ждешь дифирамбов в свою честь? – Драко предусмотрительно отскочил на пару шагов, заметив, что ему грозит дружеский подзатыльник.

Захватишь мой рюкзак? Мне нужно на полчасика отлучиться. Встретимся во дворе, – Гарри заметил подающего ему знаки Седрика.

Хорошо, – в просьбе не было ничего необычного, и Драко, махнув зажатой в руке газетой, направился в апартаменты факультета Слизерин.

Гарри поспешил в сторону западного крыла замка. Разговор с Седриком получился скомканным. Оба понимали, что времени для полноценной встречи после окончания Турнира у них не нашлось бы, даже если бы они очень хотели его отыскать, поэтому довольствовались тем, что у них было. Седрик поздравил Гарри с победой и посетовал, что ничем не мог помочь, когда участников испытаний выкрали. Гарри между поцелуями отмахивался и убеждал, что все было под контролем. Седрик, прижимая к себе Поттера до хруста в ребрах, словно собирался впечатать его тело в себя, обещал прийти сразу, как только Гарри позовет, если будет нужно разобраться со всякими любителями маскарада. Тот же, отвечая не менее жесткими объятиями, заверил, что ценит его слова и обязательно воспользуется столь неосторожным заявлением.

Полчаса пролетели как одна минута – следовало поторопиться, если они не хотели бежать до Хогвартс-экспресса пешком. Разгоряченные, в немного растрепанных чувствах, но с довольными лицами, они расстались перед тем, как выйти в коридоры, где можно было столкнуться со спешащими на школьный двор студентами.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю