355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Рада Девил » Е2-Е4 или совсем другая история. Часть 2. Ученик Хогвартса (СИ) » Текст книги (страница 136)
Е2-Е4 или совсем другая история. Часть 2. Ученик Хогвартса (СИ)
  • Текст добавлен: 21 апреля 2017, 19:30

Текст книги "Е2-Е4 или совсем другая история. Часть 2. Ученик Хогвартса (СИ)"


Автор книги: Рада Девил


Жанры:

   

Фанфик

,
   

Слеш


сообщить о нарушении

Текущая страница: 136 (всего у книги 171 страниц)

Да где их искать? Проверили всех, кто избежал наказания в прошлый раз. Алиби нашлось практически у каждого, к тому же подтвержденное независимыми свидетелями. Не удалось, правда, кое-кого разыскать, но я бы сильно не надеялся на то, что это их рук дело. Думаешь, что Волдеморт все-таки вернется, как ты и говорил? – Грюм был серьезно озабочен инцидентом на Чемпионате.

Вернется. Не знаю наверняка, когда именно, но вернется. В этом можешь не сомневаться. Поэтому-то я рад, что ты всегда будешь рядом со мной в ближайшие месяцы. Могут понадобиться решительные меры, а в этом я могу положиться только на тебя. Ты же знаешь, как сложно отыскать человека, которому можно доверять, не оглядываясь и не ожидая предательства, – Дамблдор заливался соловьем, стараясь хоть немного усыпить бдительность Грюма. Он-то еще помнил нелепого мальчика Аластора, восторженно заглядывающего ему в глаза и признающегося в том, что мечтает во всем походить на своего кумира – великого Альбуса Дамблдора, победившего Темного Лорда Гриндевальда. Время внесло коррективы в характер Грюма, лишив его наивности и иллюзий, однако, казалось бы, необъяснимая преданность ему, Альбусу, несмотря ни на что все еще жила в нем.

Хорошо, – только и ответил Аластор, который хотел бы оказаться подальше от проницательного Дамблдора, но тем не менее был согласен с его словами – они не в том положении, чтобы сейчас начать предавать друг друга, даже несмотря на все их разногласия и жизненные обстоятельства. – Когда я смогу увидеть свои апартаменты?

Да хоть сейчас. Отправляйся к Филчу. Он тебе все покажет. Планы занятий на первую неделю жду от тебя тридцатого. Тогда их и обсудим. Первого сентября ты должен быть в Хогвартсе. Все остальное решим в рабочем порядке, – Дамблдор снял очки и потер пальцами глаза, устало вздыхая и давая всем своим видом понять, что он предпочел бы немного отдохнуть.

До встречи, Альбус, – Грюм отправился на поиски Филча, решив, что провел в обществе Дамблдора достаточно времени.

«Нужно быть осторожным, чтобы Аластор не догадался о моей двойной игре. Он в некоторой степени идеалист и не потерпит такого поведения даже от меня. Жестокость и беспринципность у него уживаются с верой в то, что он очищает мир от скверны. Однако стоит ему заподозрить, что я поддерживаю оба лагеря будущего противостояния, боюсь, придется распроститься с ним самым кардинальным способом. Иначе хлопот не оберешься. Серьезных хлопот…» – Дамблдор задумчиво протер очки и вернул их на привычное место – на кончик собственного носа.

Гарри сидел в одиночестве на берегу озера в парке Певерелл-мэнора и с улыбкой рассматривал магический знак на левом плече. Он – мастер менталистики. Это было немного непривычно, а вместе с тем и очень льстило ему. Сегодня утром Том провел небольшой обряд, признавая его равным себе в области ментальных практик. Будучи связанным магическими узами ученичества, Гарри не требовались другие специалисты для подтверждения его компетенции. Ученика может взять только мастер – иначе магия не закрепит узы. Теперь же связь учитель-ученик превратилась в мерцающий золотисто-коричневый знак на плече Гарри, который был виден лишь тогда, когда произносилось специальное проявляющее заклинание. Он был очень похож на бесконечную спираль. Однако если смотреть на него дольше нескольких секунд, то знак мастера менталистики, казалось, оживал и приобретал объем, становясь похожим на вращающуюся морскую ракушку – Гарри видел такую в коллекции у Драко. Он тогда даже название запомнил – архитектоника. Оно показалось ему странным и немного смешным. Ракушка была похожа на бело-коричневый конус с четко выраженным спиральным желобком, вдоль которого тянулась дорожка рисунка. И сейчас, рассматривая знак на своем плече, Гарри, казалось, видел точно такую же ракушку, которая завораживала своей совершенной простотой.

Крас-сиво.

Гарри оглянулся, услышав голос Нагайны. Эти летние каникулы были столь насыщенными, что ему удалось всего пару раз поговорить с ней, поэтому он был рад повидаться перед началом занятий в школе.

З-здравс-ствуй. Тебе в с-самом деле нравитс-ся?

Ты с-специалис-ст, мас-стер. Конечно, мне нравитс-ся, – Нагайна улеглась рядом с ним на теплый песок, довольно глядя на Гарри.

Полчаса дружеской беседы пролетели, как одна минута.

Тебе нужно воз-звращ-щатьс-ся в больш-шой дом, – Гарри даже показалось, что в голосе Нагайны прозвучал печальный вздох. – Я с-слыш-шу, что тебя ищ-щут. Не з-забывай, что мож-жеш-шь прис-слать пос-сланника не только к Тому, но и ко мне, ес-сли будет нуж-жен с-совет.

Пос-сланника? – Гарри сразу даже не понял, о ком идет речь.

Ты з-зовеш-шь его Нагом. Но это пос-сланник, тебе об этом говорили, когда ты получил его в подарок, – Нагайна, приподняв голову над песком, немного покачала ею в воздухе.

Откуда ты з-знаеш-шь про Нага? – удивился Гарри. – Почему ты не говорила об этом раньш-ше?

Он с-связан с-со мной. Это мой амулет, ес-сли мож-жно так с-сказ-зать. Раньш-ше не было нуж-жды говорить. Ты с-справлялс-ся с-сам, – терпеливо ответила хранительница Воскрешающего камня.

С-связ-зан с-с тобой? Поэтому он так быс-стро обучалс-ся?

Конечно, – самодовольство было очень хорошо слышно в шипении Нагайны. – Я же единс-ственный хранитель Даров, с-с которым могут говорить волш-шебники – поэтому мой амулет такой умный. Не то ч-что у тех клубков перьев и ш-шерс-сти.

У феникс-са и полувидима? – Гарри на секунду задумался и понимающе улыбнулся. – Так з-зеркала и фибулы – это их амулеты. Ты мож-жеш-шь с-сказ-зать – имеет какое-то з-значение, кто ими польз-зуетс-ся?

Амулеты хранителей наш-шли с-своих хоз-зяев и правильно с-связали их. Не с-спраш-шивай больш-ше. Гос-спож-жа будет с-сердитьс-ся. Я и так раз-зболталас-сь, – Нагайна не выглядела испуганной, как это было в тот раз, когда Гарри допытывался у нее о Дарах и Госпоже. Из этого напрашивался один вывод – ей, скорее всего, было разрешено или даже поручено передать эти сведения Гарри.

С-спас-сибо, что рас-сказ-зала мне. Я приш-шлю пос-сланника, ес-сли будет нуж-жен твой с-совет, – пообещал Гарри, давая понять, что очень ценит предлагаемую ею помощь.

Том з-зовет – тебе пора. Береги с-себя, трирож-жденный, – Нагайна, не ожидая ответа, растаяла в воздухе. То, что она умеет передвигаться не только ползком, а как и остальные хранители Даров – в подпространстве, Гарри узнал не так уж давно и еще не привык к таким ее исчезновениям. Поэтому еще несколько секунд растерянно смотрел на то место, где только что лежала огромная магическая змея.

Вот так вс-сегда – раз-здраз-знит с-секретом и с-сбеж-жит, – немного насмешливо прошипел он вслух, поднимаясь на ноги и отряхивая брюки. Время действительно поджимало, и следовало поторопиться в особняк – некрасиво было опаздывать к обеду.

Вечер накануне отправки студентов в Хогвартс Северус провел в Певерелл-мэноре. По легенде он должен был утром доставить Гарри на вокзал Кинг-кросс.

Дамблдор за все дни, которые я провел в школе, готовясь к началу учебного года, ни разу не завел разговор о тебе, – Северус, повернув голову, обратился к Гарри. Он, ссылаясь на усталость, растянулся на диване, не стесняясь, уложив голову на колени к Тому, и потихоньку млел от ласковых прикосновений пальцев, перебирающих его волосы. – Альбус вообще выглядел все время витающим где-то в облаках. Только сегодня утром вспомнил, что тебе нужно как-то добраться до вокзала. Правда, он сначала что-то пробурчал о твоем совершеннолетии, но затем все же распорядился не нарушать традицию и доставить тебя к Хогвартс-экспрессу.

Вот спасибо ему за заботу, – язвительно заметил Гарри, с ногами забравшийся в кресло и лениво листающий новый учебник по ЗОТИ. – Прям никак я, несчастный, иначе не смог бы добраться до поезда. Хотя ты можешь отдохнуть от него – так что польза от его распоряжения все же есть.

Угу… Ммм…

Странные звуки привлекли внимание Гарри, и он бросил взгляд на диван. Северус явно немного забылся от приятных ощущений – он прикрыл глаза и чуть не урчал от удовольствия. Том только насмешливо кривил губы и лукаво стрелял глазами на Гарри, неосознанно любующегося довольным Северусом. «У нас в самом деле весьма необычная семья магической Британии», – подумал Том, а через несколько минут ему пришлось еще раз в этом убедиться.

Я сегодня разговаривал с Нагайной. Она сказала, что Сквозные зеркала, Фибулы и мой Наг – это вроде как амулеты хранителей Даров Смерти, – вкрадчиво проговорил Гарри, наблюдая за реакцией на свои слова.

Что? – Северус даже открыл глаза, прекратив медитировать под нежными прикосновениями пальцев Тома.

Нагайна сказала, что мой Наг, – Гарри продемонстрировал артефакт, обернувшийся вокруг его запястья, – это ее амулет, он связан с ней. И она подтвердила, что Зеркала и Фибулы…

На Зеркалах нарисован феникс, – зачем-то озвучил известный факт Северус.

Да. И они – своеобразный амулет феникса, как я понимаю. А Фибулы – амулет полувидима. Не зря же именно он нам раскрыл их тайну. Нагайна сказала, что я могу отправить Нага и к ней, если нужен будет совет или помощь. Возможно, это значит, что через Зеркало можно вызвать Фоукса, а с помощью Фибул – полувидима. Хотя не представляю, для чего они могут понадобиться. Но думаю, знать об этом будет не лишним, – продолжил рассказывать о своих выводах Гарри, уже успевший обдумать информацию, полученную от Нагайны.

Ты прав – мы не знаем, что и когда может нам пригодиться, – согласился Том. – Получается, в роду Певерелл хранились не только Дары Смерти, но и амулеты хранителей этих самых Даров. Ведь все эти амулеты однозначно идентифицируются как родовые артефакты.

Это что-то означает? – Северус сел на диване, опуская ноги на пол. Вопрос адресовался Гарри.

Как ты догадался, что я еще не все рассказал? – удивился Гарри.

Ты слишком любопытен и умен для того, чтобы довольствоваться самим только фактом, не попытавшись вытрясти из Нагайны все, что можно, – ухмыльнулся Северус.

К сожалению, она не была расположена делиться со мной подробностями, – Гарри развел руками, – однако все же сказала: «Амулеты хранителей нашли своих хозяев и правильно связали их».

Связали? – Северус недовольно скривился. – Не люблю такие высказывания, особенно, если они касаются меня. И что это значит?

Зеркала служат для связи между тобой и мной, – предположил Том. – Наг – связывает меня и Гарри. А Фибулы предназначены для установления связи между вами двумя.

Я тоже об этом подумал, – подтвердил Гарри. – Мы трое имеем отношение к Дарам Смерти, и именно мы теперь связаны амулетами их хранителей. Поэтому Нагайна и сказала, что они нашли своих хозяев. К тому же… Помните знаки возле наших имен на гобелене Певереллов? Наг – амулет хранительницы Воскрешающего камня, и он связывает тебя Том, носящего известное нам кольцо на пальце, со мной. Затем… Фибулы – парный амулет хранителя Мантии-невидимки, и они связывают именно меня, в роду которого хранили Мантию, с Северусом. А Зеркала, являющиеся парным амулетом хранителя Бузинной палочки, завершают круг – связывая Северуса с тобой, Том. Думаю, именно это имела в виду Нагайна, когда говорила, что они связали нас правильно.

Связали… Зачем нас связывать? Думаете только для того, чтобы мы имели возможность передать друг другу сообщение? Что-то мне после слов этой змеи так не кажется, – тон Северуса был пропитан сомнением.

Для чего-то это нужно, наверное, – пожал плечами Гарри. – Придет время и узнаем. Но хоть успокаивает, что они связали нас правильно, – философски заметил он, улыбаясь Северусу, стараясь его подбодрить.

Да. Несомненно – это радует, – едко заметил тот. Однако Том не дал ему впасть в уныние, притянув к себе и обнимая за плечи.

Что ж, мы теперь знаем, что все идет так, как предназначено Судьбой, – Том старался говорить чуть бесшабашно, намереваясь сменить тему. – Я соскучился по Салазару и его библиотеке. Надеюсь, Дракон не закрыл проход для меня.

Хорошо, что ты напомнил. Я проверю и сообщу тебе – сам не лезь, – предупредил Северус. – Мало ли что там могло летом произойти. Тем более в преддверии нашествия гостей.

Каких гостей? – заинтересованно посмотрел на него Гарри.

Вообще-то Альбус и министр планировали сюрприз для студентов… – начал Северус.

Не люблю сюрпризы, особенно от Дамблдора, – прошипел недовольно Гарри.

В этом году в Хогвартсе будет проводиться Турнир Трех Волшебников. Вопрос решен окончательно. Альбус сообщил нам об этом на педагогическом совете позавчера. Так что будет «весело», – последнее слово было сказано таким тоном, что сразу стало понятно – Северус не ожидал ничего хорошего от Турнира.

И Люциус что-то упоминал о каком-то турнире. Я тогда не придал этому значения, – вполголоса, словно себе самому сказал Гарри.

Так Турниры же были запрещены несколько веков назад, – заметил Том.

А теперь их возобновляют. И я не удивлюсь, если к этому приложил свою руку Альбус. Больно уж он доволен, что Турнир будет проводиться в Хогвартсе, – Северус нервно передернул плечами, словно мороз недобрых предчувствий мурашками пробежал у него по спине.

Они хотят подвергнуть детей опасности? Ведь именно из-за высокой смертности во время Турниров их и запретили, – Том все еще не мог понять, зачем Альбусу понадобились неприятности.

Правила изменили – теперь будут допускать к соревнованию только тех, кому исполнилось семнадцать. Так что в Турнире примут участие только совершеннолетние, то есть – не дети, если говорить по существу, – Северус посмотрел на Гарри и довольно сурово предупредил: – Не вздумай воспользоваться своим положением условно совершеннолетнего.

Я не имею четкого представления – что это за Турнир, но будь уверен, своим здоровьем я рисковать не намерен, раз Том говорит, что это развлечение для экстремалов, – вполне серьезно ответил ему Гарри, поняв, что Северусу вообще не по душе затея Дамблдора с проведением какого-то там Турнира в школе.

Вот и молодец, – похвалил его Том. – А не пора ли нам идти спать? – он посмотрел в окно, за которым уже стемнело.

С улицы потянуло прохладой. Донесся сонный вскрик какой-то птицы. Шелест листьев на деревьях звучал убаюкивающе в наступившей в комнате тишине.

Ты прав, – прервал паузу Гарри, поднимаясь из кресла. – Завтра в Хогвартс – нужно выспаться, пока есть возможность. Спокойной ночи, – он улыбнулся Тому и Северусу, направляясь на выход из гостиной.

Спокойной ночи, – ответили ему два голоса в унисон.

Он решил дать нам возможность подольше побыть вдвоем, – прошептал Том на ухо Северусу, как только шаги Гарри затихли в коридоре. По меркам обитателей Певерелл-мэнора было еще совсем не поздно.

Понятливый стал, хватило намека, – согласился Северус, потянувшись за поцелуем, одновременно захлопывая дверь в гостиную беспалочковой магией и запечатывая ее заклинанием. – На всякий случай, – пояснил он, увидев вопрос в глазах Тома.

А не лучше ли отправиться в спальню? – между поцелуями поинтересовался Том, домашняя мантия которого уже валялась на полу, а брюки и рубашка были расстегнуты.

Поставь щиты здесь. Хочу разнообразия, – продолжая раздевать Тома, притворно-капризным голосом потребовал Северус, которому не хотелось прерывать приятное занятие.

Как скажешь, дорогой. Но я за их качество не ручаюсь, – откладывая в сторону волшебную палочку, предупредил Том, перемежая свои слова вздохами удовольствия – руки Северуса творили чудеса с его телом.

Ну и ладно, – Северус уже был заведен настолько, что ему не было дела ни до кого и ни до чего – его интересовали только Том и его отзывчивость. – Иди ко мне, – диван под ними превратился в широкое удобное ложе. – Ты просто-таки читаешь мои мысли.

Вероятно, они у нас одинаковые, – прошептал Том, упорно стягивая с Северуса одежду.

Больше не прозвучало ни одного связного слова до того момента, когда танцующая вокруг них магия соития взорвалась золотыми искрами, заполнила собою всю комнату до отказа, а затем, не выдержав, начала просачиваться прямо сквозь стены, чтобы возвестить миру о том, как счастливы ее творцы.

Северус-с-с, – счастливо выдохнул Том, достигнув пика удовольствия и сжимая в объятиях того, близость с кем доставила ему столь большое наслаждение.

Да… Том, – вторил ему хрипло Северус, стараясь отдышаться.

Через несколько минут, когда ночная прохлада добралась до разгоряченных тел, Том шепнул:

Все же лучше в постель – там есть одеяло, – и аппарировал их в спальню.

Северус и Том лениво заползли под одеяло и, крепко прижавшись друг к другу, провалились в сон. Тела, пережившие минуты невероятно приятного напряжения, требовали отдыха.

А Гарри лежал в своей постели и сонно улыбался. Уж он-то догадался, откуда потянуло столь приятной магией, когда он уже почти отдался на волю Морфею.

Прощание с Томом утром первого сентября в этом году было не столь печальным, как это случалось раньше. Возможность видеться в Тайной комнате давала Северусу и Гарри надежду на скорую встречу с ним. Однако традиционные напутствия Гарри слушаться преподавателей, не творить глупостей и хорошо учиться все же прозвучали в исполнении лукаво улыбающегося Тома, а крепкое объятие подтвердило, что скучать по нему будут в любом случае.

На вокзале Кинг-кросс ничего не изменилось – все та же суета и шум собирающихся на платформе студентов и провожающих их родителей и опекунов. Возгласы друзей, встретившихся после двухмесячной разлуки, клекот сов и раздраженное мяуканье котов, закрытых в клетках, грохот сундуков и пыхтящие звуки, издаваемые Хогвартс-экспрессом – все это превращалось в неповторимую какофонию, приятную слуху студентов и вызывающую ностальгические улыбки у взрослых магов, давно окончивших школу.

Опасения Гарри в том, что Рон отдалится от их компании, не подтвердились. Молли Уизли по-прежнему тепло улыбалась Малфоям, Артур Уизли с удовольствием беседовал с отцом Гермионы, Джинни строила глазки Гарри, и только близнецы исподтишка бросали настороженные взгляды на Люциуса. Видимо, старшие Уизли по-прежнему собирались придерживаться нейтралитета, не выделяя никого в своем окружении, независимо от статуса крови и идейных предпочтений.

Гарри с друзьями, как обычно, заняли отдельное купе. Когда Хогвартс-экспресс набрал скорость, а вид за окном перестал привлекать внимание ребят, пришло время беседы, которая позволит скоротать время в пути. Драко, оценив обстановку: немного напряженное выражение лица у Гарри; нерешительный взгляд Гермионы, готовой начать задавать вопросы после чтения книг, отправленных ей Поттером; покусывающего губу Рона, прекрасно почувствовавшего тревожное состояние друзей – решил взять на себя роль вестника новостей, способных отвлечь внимание всех от темы, которую не следовало бы обсуждать в поезде.

Кто еще не знает о Турнире Трех Волшебников? – Драко задорно улыбнулся.

Я читала «Историю Хогвартса», поэтому я помню все, что там написано о Турнире, – фыркнула Гермиона.

А то, что Турнир будут проводить в этом году в Хогвартсе, ты тоже читала? – хитро прищурившись, поинтересовался Драко.

Ничего себе! – Рон явно тоже понимал, о чем идет речь, и был искренне изумлен новостью. – Откуда ты узнал?

Гарри, а тебя не удивили слова Драко? – казалось, Гермиону больше заинтересовала реакция Гарри, чем факт проведения Турнира Трех Волшебников в Хогвартсе.

Я уже знаю об этом. Мне профессор Снейп сказал, – признался Гарри, улыбаясь, словно извинялся.

А ты откуда узнал? – Рон требовательно посмотрел на Драко. Он уже немного справился со своим восторгом. Как бы там ни было, но Турниры были запрещены больше ста лет назад. Так что возможность увидеть своими глазами, что это такое, вызывала неслабый интерес.

Отец сообщил. А твой, как я понял, решил все же последовать инструкции для сотрудников Министерства, требующей держать в тайне планы по проведению Турнира от студентов Хогвартса, – Драко не злорадствовал, но втайне все же считал, что его отец поступил более дальновидно, предупредив о сюрпризе, ожидающем их в школе.

Ни отец, ни Перси, который тоже сейчас работает в Министерстве, ничего не говорили. Вот жуки! Представляю, как разозлятся на них близнецы. Интересно, а кто будет участвовать в Турнире? – Рон, предвкушая развлечение, улыбался. – Должно быть интересно.

Насколько я помню, Турнир проводится один раз в пять лет, и в нем соревнуются по одному чемпиону от каждой из трех школ-участниц. Так что, Рон, Хогвартс тоже будет представлять один-единственный человек, – Гермиона, будучи кладезем информации, внесла немного ясности в предстоящую ситуацию.

Я тоже хотел бы участвовать, – мечтательно произнес Рон. – Да не смотрите на меня так – я понимаю, что вряд ли смогу стать чемпионом школы. Но помечтать ведь не вредно? – он засмеялся.

А тебе только и остается, что мечтать. К участию будут допускаться только те, кому уже исполнилось семнадцать, – Гарри похлопал по плечу тяжко вздохнувшего Рона.

Все равно это должно стать занимательным событием, – не сдавался Уизли. – Мы сможем познакомиться со студентами Шармбатона и Дурмстранга.

Драко, ты должен был мне сказать об этом раньше. Почему ты не написал мне? – досада, прозвучавшая в голосе Гермионы, удивила Драко, и он спросил:

И что изменилось бы?

Я бы разузнала побольше о тех школах, из которых прибудут гости. Мы же должны заранее выяснить, вдруг у них считаются неприемлемыми какие-то темы для разговора или, наоборот, нам следует воспользоваться случаем и попросить их поделиться своими знаниями в той отрасли магических наук, которые у нас не изучают. Что? Вы чего? – Гермиона заметила, что все ребята дружно закрывают рты ладонью, стараясь сдержать рвущееся веселье. Первым не выдержал Рон, и в купе зазвучал его громкий заразительный смех, поддержанный Драко и Гарри.

Ты самая замечательная! – утирая глаза тыльной стороной ладони после того, как немного отсмеялся, заявил Гарри. – У тебя будет достаточно времени все прочесть и узнать, обещаю.

Еще не меньше часа разговор вертелся вокруг темы Турнира Трех Волшебников. Затем ребята устроили пышный обед, достав припасенные из дому вкусности, после чего кто дремал, кто читал. Они лениво строили планы на свободное от занятий время, расспрашивали Гарри о Сириусе, разумно оставив серьезные разговоры на потом. Гермиона поделилась восторгами о библиотеке Малфой-мэнора, вызвав своими словами самодовольную ухмылку Драко.

Рон сообщил, что признался родителям о своем даре – оказалось, Молли Уизли была внимательнее, чем это могло показаться, и заметила на Чемпионате его амулет. Однако от братьев и сестры он пока держал в тайне свои способности, не желая остаться в изоляции в родном доме. Даже родители пару дней оглядывались на него на каждом шагу, пока привыкли к мысли, что Рон способен прочесть их эмоции.

В общем, время в пути, как и ожидалось, прошло почти незаметно.

Помощь в визуализации.

«Глазок» – http://donnasilver.ru/5223-thickbox/brosh-serebrjanaja-jantar.jpg

Ракушка архитектоника – http://bambus.cv.ua/files/products/37201905.jpg

========== Глава 159 ==========

Распределение первокурсников не вызвало у Гарри большого интереса, ведь он не знал никого из тех, кто поступил в этом году в Хогвартс. Да и речь Дамблдора он слушал не очень внимательно даже тогда, когда тот, сладко улыбаясь, сообщил о предстоящем проведении Турнира Трех Волшебников. Гарри был уверен, что инцидент на Чемпионате по квиддичу являлся делом рук именно Дамблдора, поэтому ему казалось отвратительным лицемерием, когда директор вещал:

В отделе магических игр и спорта нашего Министерства Магии в этом году было принято решение возобновить проведение Турниров, несмотря на долгие десятилетия запрета. Мы приложили все усилия для обеспечения безопасности участников и гостей предстоящего соревнования.

О какой безопасности может идти речь, если сам Дамблдор способен дать команду на создание опасной ситуации. «Заигрался старый маразматик», – мелькнула у Гарри мысль в то время, как директор вдохновенно рассказывал о предстоящей в октябре встрече гостей из Шармбатона и Дурмстранга, а также о правилах проведения Турнира:

Чемпионов школ выберет беспристрастный судья на Хэллоуин. Затем этим самым достойным представителям лучших магических учебных заведений предстоит участие в трех испытаниях Турнира. Победитель не только принесет славу своей школе, но и получит вполне материальный приз в тысячу галлеонов.

Гарри прервал свои размышления о соответствии Дамблдора занимаемой им должности, когда по залу пронеслась волна восторженных вздохов, ахов и громогласных заявлений о желании побороться за звание чемпиона школы. Однако совсем скоро эйфория предвкушения сменилась стонами разочарования, возмущенными воплями, резкими репликами и даже тихими ругательствами тех, чьи мечты были загублены на корню заявлением об ограничении возраста претендентов на участие в Турнире. Гарри только украдкой переглянулся с Драко. Они были довольны, что их подготовили к сюрпризам – это очень помогло теперь чуть насмешливо посматривать на остальных студентов и без труда удерживать маску снисходительного равнодушия.

Я лично прослежу, чтобы данное требование было выполнено. Так что призываю тех, кому еще не исполнилось семнадцати лет, не питать ложных надежд, – казалось, Дамблдор получал удовольствие, слушая все еще продолжающиеся стоны разочарования. Посвятив еще немного времени предупреждениям о необходимости воспитанного поведения с ожидаемыми гостями школы, директор, окинув взглядом коллег в Большом зале, голосом кающегося грешника объявил: – Прежде, чем начнется пир, прошу еще одну минутку внимания. Разрешите представить вам нового преподавателя ЗОТИ, – он взмахом руки указал в сторону учительского стола, – вас будет обучать один из лучших авроров магической Британии – профессор Аластор Грюм.

Нестройные жидкие аплодисменты приветствовали нового преподавателя, который даже не соизволил подняться со своего места, только сдержанно кивнув в ответ. Гарри еще в самом начале вечера заметил Грюма за преподавательским столом, но почему-то даже не подумал, что он может претендовать на место учителя ЗОТИ.

Без сюрпризов все же не обошлось, – тихо заметил Драко, поняв, что Гарри тоже был не в курсе нового назначения Грюма.

Да уж. Он, конечно, отличный учитель магического боя, но поможет ли это ему стать хоть в половину таким же толковым преподавателем ЗОТИ – это еще вопрос, – высказал свое сомнение Гарри, который даже и не думал аплодировать новоназначенному профессору. Его удивляло, что Сириус ничего ему не написал о таком важном факте. Да и Северус явно об этом не знал, потому вон и смотрел сейчас излишне строго на студентов, будто это они виновны в играх Дамблдора.

Поживем – увидим, – Драко рассматривал стол, заполнившийся яствами, на предмет выяснения своих скрытых желаний, выискивая, что бы ему хотелось съесть перед тем, как студентов отпустят по факультетским гостиным.

Несомненно, – согласился Гарри, выбирая себе на блюде не очень зажаренный пирожок. – Ты же не будешь против, если в этом году мы с тобой поселимся в одной комнате? – словно между прочим поинтересовался он, а заметив непонимание в глазах Драко, пояснил: – Мы не обсуждали этот вопрос раньше, но я взял на себя смелость и попросил декана поселить нас в одной комнате. Ты же не забыл, что мы уже учимся на четвертом курсе и теперь имеем право жить в комнатах по двое? – Гарри скорчил невинное лицо – он прекрасно понимал, что Драко не только «не против», а даже смертельно обиделся бы, вздумай Гарри поселиться с кем-нибудь другим в факультетских спальнях.

Когда мы окажемся в нашей комнате одни, без такого количества свидетелей, – Драко кончиком вилки нарисовал круг, намекая на всех, кто находился в данную минуту в Большом зале, и едко продолжил: – я тебя искренне «поблагодарю» за то, что ты удостоил меня своего доверия, о великий и непобедимый… – он чуть не поперхнулся, получив чувствительный тычок в бок. – Нечего толкаться! – зашипел Драко. – И вообще – не будешь больше глупых вопросов задавать, – уже более миролюбиво продолжил он.

Шуток не понимаешь? Мы будем жить в комнате, которая у самого входа в коридор – так что наши незапланированные прогулки будут плохо отслеживаться любопытными, – Гарри почти шептал, привлекая этим внимание сидящих рядом однокурсников, что как раз и было его целью.

О чем вы там шепчетесь? – не выдержал Теодор Нотт, так и не смирившийся, что его практически игнорировали весь прошлый год.

Уговариваю Драко, чтобы позволил мне поселиться с тобой в одной комнате, – соврал Гарри, развлекаясь выражением искреннего удивления, застывшего на лице Тео.

А с чего ты взял, что я захочу делить с тобой комнату? – наконец-то собравшись с мыслями, нагловато поинтересовался Нотт, который предпочел бы поселиться в одной комнате с Драко, но прекрасно понимал, что так ему повезти просто не может.

Нет? Ты мне отказываешь? Тео, ты разбил мне сердце! – трагически прошептал Гарри, немного кривляясь. – Я не смогу этого пережить! Драко, надеюсь, ты все еще согласен терпеть меня в этом году в своей спальне? – двусмысленность собственных слов дошла до Поттера лишь тогда, когда он услышал ответ Драко, давящегося от смеха:

Только если ты не будешь приставать ко мне. Я, знаешь ли, больше по девочкам.

После этого и сам Гарри уже не мог спокойно есть. Он с трудом сдерживался, чтобы не расхохотаться. Почему его вдруг потянуло поддразнить Нотта, он и сам не знал. Но сказанное Драко вдруг ясно дало ему понять, что, несмотря на собственное опережающее сверстников физическое и магическое развитие, он еще даже не задумывался над своими сексуальными предпочтениями. Вот просто не приходило ему на ум, что было бы неплохо как-то определиться. После недолгих раздумий, решив не заморачиваться, Гарри задвинул мысль о самоопределении подальше, собираясь разобраться с этим попозже.

Драко заметил, что веселость Гарри была несколько наигранной, и за ней скрывалась активная работа мыслительных процессов. Поразившись собранности Гарри даже во время шуточной перепалки, Драко поднялся из-за стола – Дамблдор только что пожелал всем спокойного отдыха и позволил разойтись по факультетским гостиным.

Уже на следующий день по школе поползли шепотки о том, что новый преподаватель ЗОТИ – восхитительный, сумасшедший, отличнейший, мерзкий, страшный, толковый, серьезный, требовательный и еще Мерлин знает какой. Занятия по Защите прошли пока только у шестого и седьмого курсов, студенты которых, кроме невразумительных характеристик нового преподавателя, отказывались что-либо пояснять, дружно, как один, отговариваясь: «Придет время – узнаете».


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю