355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Рада Девил » Е2-Е4 или совсем другая история. Часть 2. Ученик Хогвартса (СИ) » Текст книги (страница 167)
Е2-Е4 или совсем другая история. Часть 2. Ученик Хогвартса (СИ)
  • Текст добавлен: 21 апреля 2017, 19:30

Текст книги "Е2-Е4 или совсем другая история. Часть 2. Ученик Хогвартса (СИ)"


Автор книги: Рада Девил


Жанры:

   

Фанфик

,
   

Слеш


сообщить о нарушении

Текущая страница: 167 (всего у книги 171 страниц)

Скажите, а предусмотрены меры по спасению участника, если он подвергнется смертельной опасности? – Гарри решил, что от него не убудет, если он задаст подобный вопрос. А ответ на него интересовал всех чемпионов.

Да-да, я обязательно хотел об этом сказать. Если вы попадете в безвыходное, по вашему мнению, положение, грозящее вам неминуемой смертью, вы можете из своей волшебной палочки выпустить вверх сноп красных искр. Директор Дамблдор, имеющий законное существенное преимущество в возможности передвигаться на территории школы с помощью аппарации, в таком случае сразу же придет вам на помощь. Но вы все равно не сможете покинуть границ лабиринта, пока не определится победитель. Поэтому вас после оказанной помощи отправят к месту, откуда вы начали свой путь, и вы сможете продолжить свое испытание, по сути, начав его заново, – охотно ответил Бэгмен.

Гарри, Флер и Виктор переглянулись – все они поняли, что такая помощь не много им даст для собственной безопасности, но все же это была хоть какая-то гарантия остаться в живых, попав в критическую ситуацию.

К этому времени из лабиринта вышли директора, успешно справившись со своей задачей – кубок Турнира, соответствующим образом зачарованный, был водружен на специальном постаменте и теперь дожидался того, кто отыщет его первым. Ни один человек так и не притронулся к нему, соблюдая установленные правила. Директора имели возможность наблюдать за действиями друг друга и теперь были уверены в том, что никто из них не сделал ничего такого, что могло бы помочь именно их чемпиону получить какое-либо преимущество.

Снимай свои чары, – директор Каркаров был немногословен. Предупрежденный Северусом, он старался тщательно следить за действиями Дамблдора, но, кроме обычных для того чудачеств, пока ничего подозрительного не заметил. Хотя он знал, что Альбус был мастером своего дела – манипулирование людьми было у того в крови – так что особо доверять собственным глазам там, где творил колдовство Дамблдор, было бы слишком наивно.

Фините Инкантатем, – проговорил вслух Альбус, взмахивая палочкой в сторону лабиринта, заставляя ожить магические деревья и существа под действием его волшбы, в которую было вложено очень много магической силы. «Фините Инкантатем», – повторно сделав незаметный росчерк волшебной палочкой, продублировал он контрзаклинание невербально, маскируя свои действия нарочитым отряхиванием подола собственной мантии, на которую нацеплялись сухие травинки. Затем он слащаво улыбнулся мадам Максим и показательно повторил: – Фините Инкантатем. Чтобы наверняка. Да, Олимпия?

Тебе виднее, Альбус, – ответила та, наблюдая, как оживают стены лабиринта.

Конечно-конечно, – закивал головой Дамблдор, мысленно посмеиваясь. Ему и в самом деле было виднее. Крауч в своем самодовольстве и не подозревал, что заколдовал в портключ вовсе не кубок, а тонкую корку льда на нем, которая прямо сейчас, после тройной отмены заклинания, начала таять на теплом летнем воздухе. Как только лед превратится в воду, от чар Крауча не останется и следа – их магия, цепляясь за капли воды, потеряет свою целостность, растворяясь в мировом магическом потоке.

Для выполнения третьего и последнего задания Турнира Трех Волшебников прошу его участников приготовиться, – Бартемиус Крауч указал рукой на вход в лабиринт.

Чемпионы школ выстроились в ряд: Виктор в кроваво-красной форме Дурмстранга, Флер в нежно-голубой шелковой мантии Шармбатона и Гарри в черной мантии с изумрудно-зеленой отделкой. Переглянувшись, они достали волшебные палочки и замерли, глядя на колышущиеся под июньским ветерком листья деревьев.

Как только солнце опустится за горизонт – а это случится очень скоро, – продолжил свою речь Крауч, – тот из участников, кто набрал наибольшее число баллов по результатам предыдущих соревнований, войдет в лабиринт. Разница в один балл приравнивается к одной минуте, следовательно, каждый следующий участник будет начинать свое испытание позже на столько минут, на сколько баллов меньше он набрал во время первых двух туров. Итак, первым в лабиринт входит мистер Гарри Поттер, студент школы Хогвартс, у которого в активе восемьдесят баллов. Следом за ним с отрывом в две минуты начнет свое испытание мистер Виктор Крам, студент школы Дурмстранг, у которого семьдесят восемь баллов. Мисс Флер Делакур, студентка школы Шармбатон, в предыдущих турах соревнования набрала шестьдесят один балл, следовательно, она войдет в лабиринт через семнадцать минут после мистера Крама.

Крауч оглянулся на директоров школ, стоящих сразу у него за спиной и отслеживающих время для начала очередного тура состязаний. Он выслушал их комментарии и вернулся к своим обязанностям.

– У нас есть еще несколько минут до старта соревнований… – вполголоса повторил Крауч слова мадам Максим. – Для удобства зрителей, которые будут наблюдать за ходом испытаний с трибун, над каждым из участников в вышине будет светиться цветной указатель, перемещающийся следом за их передвижениями: над мистером Поттером – зеленый, над мистером Крамом – красный и над мисс Делакур – синий. Это также немного поможет участникам и не даст им случайно навредить друг другу. Пора, – почувствовав прикосновение к плечу, Крауч снова оглянулся и убедился, что он правильно понял сигнал от коллег. – Мистер Поттер – испытание ждет вас! Входите в лабиринт! – и без того усиленный магией голос Крауча прозвучал как выстрел из пушки, которым сопровождались соревнования на предыдущих двух турах. Ему сопутствовали громкие выкрики с трибун и шквал аплодисментов – это студенты поддерживали участника Турнира.

Гарри услышал негромкое сдвоенное «Удачи!» от своих соперников и, ответив: «И вам!», шагнул за границу растущих по периметру деревьев. Звуки со стадиона сюда доносились слабо, словно сквозь толщу воды, как это было на озере во время предыдущего испытания, и Гарри почувствовал себя рыбой в аквариуме. Отбросив несущественные сейчас ассоциации, он сосредоточился на задании. Учитывая, что солнце только-только нырнуло за горизонт, было еще довольно светло, поэтому Гарри решил воспользоваться этой временной возможностью и не стал мешкать, побежав вглубь лабиринта. Сразу же на ходу сотворив заклинание определения сторон света, он наколдовал на широком рукаве мантии своеобразный призрачный пергамент, на котором отметил точку начала своего пути с соответствующими пометками. Теперь ему будет достаточно дотрагиваться кончиком волшебной палочки, чтобы отмечать свое перемещение по лабиринту, рисуя светящими волшебными линиями свой путь.

Услышав очередную волну аплодисментов, Гарри понял, что в лабиринт вошел следующий участник. Впервые после начала испытания подняв взгляд вверх, он увидел над собой зеленую стрелку, висящую острием вниз, а немного дальше, со стороны входа в лабиринт, зажглась вторая – красная. Это Виктор начал свой путь к кубку. А еще Гарри увидел, что зрителям с трибун вполне комфортно следить за передвижениями и действиями участников состязания, по крайней мере, пока на улице было достаточно светло. Он подумал, что если наколдовать себе подзорную трубу, то можно, пожалуй, отыскать на трибунах своих друзей и Северуса с Люциусом, который прибыл в Хогвартс сразу после обеда и, по-видимому, до самого ужина сидел в апартаментах декана Слизерина.

Громкий резкий скрежет справа заставил Гарри шарахнуться в сторону, из-за чего он чуть не влетел в заросли волшебного падуба, плотоядные листья которого моментально отреагировали на его близость, повернувшись своей «кусачей» стороной с крохотными колючками-ртами. Это происшествие отрезвило Гарри, и он перестал отвлекаться на зрителей и раздумья над тем, что не имело отношения к испытанию. Повернув на развилке вправо, он сделал пометку на своей карте. Растения, отделяющие проходы один от другого, не были все столь высокими, как те, что окружали лабиринт по периметру. На некоторых участках Гарри, слегка подпрыгнув, мог увидеть параллельно идущую дорожку. Однако это мало что проясняло ему в том, куда на самом деле следовало бы идти, поэтому Гарри просто старался продвигаться в направлении центра квиддичного поля, где, по его предположению, и должен их ждать кубок.

До того, как донеслись приглушенные крики и аплодисменты, сопровождавшие вступление в состязание Флер, Гарри успел пару раз попасть в тупик, из которого пришлось возвращаться назад до ближайшей развилки и пытать счастья, выбирая другое направление. А однажды ему довелось отступить, завидев впереди ведьмину ежевику. Проход в том месте между стенами лабиринта был сравнительно узким, и Гарри не рискнул приблизиться к этому коварному растению, способному в считанные секунды отращивать длинные хлесткие ветки с тысячами острых крючковатых колючек. Стоило Гарри подумать, что ему пока везло с питомцами Хагрида, и он только слышал подозрительное шуршание где-то за зелеными стенами, как на очередной развилке ему встретился акромантул. Благо не очень крупный – высотой не выше, чем по колено – но это не отменяло его прыткости. Гарри и глазом не успел моргнуть, как многоногое чудище кинулось ему навстречу со скоростью бладжера, запущенного умелой рукой.

Арниа экземи! – белый яркий луч сорвался с кончика волшебной палочки и ударил акромантула прямо в голову, оглушая его и отбрасывая назад.

Не дожидаясь, пока мохноногий хищник придет в себя, Гарри ловко перескочил через него и на развилке живо сменил направление движения, не забыв сделать отметку на своей магически создаваемой карте. Чем дальше, тем чаще ему встречались акромантулы, огнекрабы и соплохвосты, плюющиеся огнем и норовящие дотянуться до Гарри своими ядовитыми жалами. Радовало, что все особи были не очень крупными. Видимо, таким образом организаторы пытались уменьшить опасность для участников, которым приходилось противостоять этим волшебным существам. Сложнее всего было, когда, убегая от одного страшилища, Гарри натыкался на другого, оказываясь меж двух огней.

Иногда Гарри видел, как цветные указатели в небе, сопровождавшие его соперников, приближались очень близко к его зеленой стрелке, что говорило о том, что Виктор или Флер были в соседнем проходе. Порой до него даже доносились их голоса – они выкрикивали заклинания, расчищая себе дорогу от мерзких животных, путающихся под ногами, или усмиряя опасные волшебные растения. А несколько раз, когда их разделяли особенно низкие заросли, Гарри мог даже ободряюще кивнуть Виктору или Флер, на секунду отвлекаясь от борьбы с очередным навязчивым волшебным существом и стараясь не сильно близко подходить к растениям, многие из которых были не менее кровожадными.

Сумерки постепенно сгустились, и продвигаться, отыскивая проход к кубку Турнира, стало намного сложнее. Гарри казалось, что весь лабиринт состоит из сплошных тупиков – куда бы он ни поворачивал, в конце концов путь приводил его к преграде из плотно растущих друг возле друга растений, зачастую не очень приветливых или и вовсе смертельно опасных, и это не говоря о так и шастающих под ногами всяких тварях, мечтающих полакомиться участниками испытания. Необходимость освещать себе дорогу привела к тому, что магическим существам, исключительно хищникам, теперь было легче отыскать свою жертву.

Когда где-то неподалеку раздался пронзительный отчаянный крик Флер, Гарри, не задумываясь, кинулся на ее голос и на ближайшей развилке чуть не столкнулся с Виктором. Не сговариваясь, они принялись звать Флер, посылая вдоль прохода яркие лучи магического света. Ее нашли в коротком тупичке, выход из которого ей перекрыли сразу три соплохвоста, изрыгающих пламя и искры. Все бы ничего, но здесь земля просто кишела лианами Дьявольских силков, норовящих схватить Флер за ноги, а из самого тупика к ней уже тянулись плети ведьминой ежевики, цепляясь за мантию. Сила двойного заклинания, пущенного Гарри и Виктором в соплохвостов, оказалась для тех фатальной – панцири покорежило, и в образовавшиеся в них трещины начала сочиться воняющая тухлой рыбой кровь. Несколько режущих заклинаний заставили магическую ежевику отступить, а направленный под ноги яркий луч света послужил отличным аргументом, чтобы Дьявольские силки, прячась, заползли в чащу.

Спасибо. Я немного запаниковала, – Флер все еще тяжело дышала, словно долго и без остановок бежала, а ее взгляд выдавал тот смертельный ужас, что она пережила всего несколько секунд назад.

Всегда пожалуйста, – отвесил ей шутовской поклон Гарри.

Мы своих не бросаем, – скупо улыбнувшись, ответил ей Виктор, разворачиваясь и выходя из тупичка, намереваясь продолжить путь. Свой долг перед друзьями он считал выполненным.

Догоняй! – Гарри увидел, что Флер успела немного взять себя в руки, и поспешил за Виктором, не собираясь давать ему фору. На перекрестке он ушел по другому проходу, надеясь, что выбрал более правильное направление.

Чем ближе был центр лабиринта, к которому приходилось пробираться по своеобразной спирали, тем больше помех встречалось на пути. Теперь Гарри требовалось быть вдвойне внимательным – под ногами иногда попадались глубокие ямы, наполненные какой-то шелестящей на дне живностью, или наоборот дорога становилась труднопроходимой из-за разбросанных камней разной величины, среди которых прятались не только Дьявольские силки и кусачая герань, но и кое-что посерьезнее, представляющее в темноте особую опасность. Гарри был ошеломлен, когда возле особенно крупной насыпи камней, нагроможденной посреди небольшой площадки, от которой в разные стороны отходили не менее пяти проходов, в свете Люмоса внезапно стало видно, как заклубилась темнота, и… вдруг он увидел истекающего кровью Северуса, лежащего прямо у небольшой пещерки. Гарри, не задумываясь, что здесь делает Северус, уже был готов бухнуться рядом на колени, чтобы проверить, что с ним случилось, когда разум взял верх над страхом:

Ридикулус!

Представить, как следы крови на таком родном лице превращаются в потеки малинового варенья, было сложно, но получилось, и боггарт – а это был именно он – юркнул в пещеру, в которой Гарри, подойдя ближе, увидел старый сундук с приоткрытой крышкой. Хотелось стереть и сундук, и всю каменную горку в порошок – такого страха Гарри не испытывал никогда в жизни. Даже дракон не вызвал у него большего испуга, чем этот дрянной боггарт!

Все еще стараясь усмирить колотящееся сердце, Гарри, пробежав изогнутым зеленым коридором, в котором обнаружился лишь полусонный небольшой акромантул, повернул за угол в очередной проход – узкий, по сравнению с остальными, и довольно длинный. Наколдованный луч света, казалось, не доставал до его конца, и боковых ответвлений тоже не наблюдалось. Гарри не хотелось туда идти, но альтернативы не было – либо туда, либо назад – к боггарту. Выставив на всякий случай круговой отталкивающий щит, остерегаясь подлости от вполне себе приличного на вид бродячего ясеня, выстроившегося вдоль прохода с обеих сторон, Гарри рискнул пойти вперед. Как бы там ни было, но судя по составляемой самодельной карте, направление было то, что требовалось.

Пройдя несколько ярдов, Гарри заметил в конце прохода бледное сияние, словно дальше его ждала освещенная поляна. Он прибавил шагу и тут понял, что проход на глазах резко сужается – ряды ясеня все же решили сомкнуть свои ряды, не обращая внимания на то, что кто-то оказался у них на пути. Гарри пустился бежать со всех ног – последние пару ярдов он просто-таки продирался сквозь ветки, норовящие сплестись вокруг него непролазной паутиной.

«Я добрался!» – это было первой мыслью Гарри, когда он увидел посреди довольно просторной поляны подсвеченный голубоватыми магическими огоньками мраморный пьедестал, на котором стоял кубок Турнира. До заветной цели было всего десять ярдов – не больше. «Неужели сейчас все закончится?» – это была вторая мысль, почти прерванная громким воплем, перемежаемым словами на неизвестном Гарри языке. Судя по тону, это несомненно была отборная брань – Виктор лежал у соседнего выхода на площадку и отбивался от чего-то, явно схватившего его за ноги. Гарри направил яркий луч света в ту сторону и, присмотревшись, поддержал друга, ругнувшись на свой лад – к ногам Виктора, окутывая их коконом, прильнул смеркут, пытающийся переползти выше по его телу. Он был относительно маленьким, как и остальные твари в лабиринте, и только это позволило Краму все еще оставаться в живых. Однако нападение, скорее всего, оказалось слишком неожиданным, потому что волшебная палочка Виктора лежала ярдах в двух от него, что значительно уменьшало его шансы на то, что он все же справится с этим ужасным созданием. На то, чтобы разобраться в ситуации, Поттеру понадобилась лишь пара секунд.

Экспекто Патронум! – Гарри отправил наколдованного оленя на помощь Виктору, а сам тем временем преодолел последние ярды до кубка. – Ты как?

В порядке, – Виктор, поднимая свою волшебную палочку, проводил взглядом серебристого дымчатого оленя, погнавшего смеркута вглубь прохода.

Тогда возвращаемся, – как-то совсем буднично сообщил ему Гарри, протягивая руку к кубку, слегка мигнувшему голубым сиянием, когда на его ручке сомкнулись пальцы.

Рывок перемещения, даже будучи ожидаемым, приятнее от этого не стал – портключ сработал.

========== Глава 186 ==========

Наблюдать с трибуны за тем, как участники Турнира мечутся по лабиринту, заполненному опасными тварями, в попытке пробиться к поляне, где их ждал заветный кубок, было удобно даже тогда, когда на улице стемнело. Вернее было бы сказать, что ночью зрелище казалось намного интереснее, если бы не одно «но». Там, в лабиринте, трое студентов подвергались немалой опасности, и Северуса до крайности раздражало, когда на трибунах раздавалось что-то вроде «Так его, Поттер!» или «Флер, не тупи – беги быстрее!». Сидящий рядом с ним Люциус время от времени бросал уничижительные реплики по поводу ограниченности умственных способностей студентов, считающих происходящее на поле развлечением и игрой.

Северус любовался, как искусно справляется со своей задачей Гарри, но вместе с тем с трудом сдерживал собственное волнение – он переживал так сильно, что и сам не мог понять, почему его не оставляет предчувствие неприятностей. Ведь Гарри показывал хорошие результаты, его подготовка была отличной, реакция на опасность превосходной, шансы на победу имелись вполне реальные. Но было что-то другое, необъяснимое, удушливое, тревожащее, поднимающееся из глубины души и не дающее расслабиться. Когда Северус увидел, что именно боггарт показал Гарри – все встало на свои места. Вряд ли кто-то из тех, кто присутствовал на трибунах, понял, чье израненное тело оказалось страхом для Поттера, потому что никто не видел профессора Снейпа в одежде другого цвета, кроме черного. Сам же Северус сразу узнал себя в домашней светло-оливковой мантии. Это было откровением. Если раньше боггарт не мог отыскать у Гарри страх, достойный воплощения в реальный образ, и просто бессильно сбегал от него, то сейчас он сумел найти его слабое место. И это раскрыло глаза самому Северусу – они с Гарри проросли друг в друга, стали чем-то гораздо большим, чем учитель и ученик, чем-то более серьезным, чем друзья, но тем, чему Северус пока не мог дать названия. Он знал только одно – Гарри был ему дорог, как никогда ранее.

Когда Крам и Поттер почти одновременно добрались до заветной поляны, на трибунах стало тихо – все замерли в ожидании, кто же из них окажется быстрее. Смеркут, кинувшийся на ноги Краму так неожиданно, что зрители дружно вздрогнули, решил исход соревнования – Поттер получил возможность взять кубок Турнира. Его патронус, помчавшийся помогать Краму, был встречен дружными овациями, которые не смолкали и тогда, когда кубок исчез, унося с собой Поттера, схватившего его за ручку. Все видели, как следом за ним исчезли из лабиринта Крам и Делакур. Их магические цветные указатели погасли. Лабиринт скрылся во мраке – его больше не освещало колдовство участников, лишь голубые магические огни продолжали кружить возле опустевшего пьедестала.

Организаторы зажгли факелы вокруг площадки у лабиринта, с которой сегодня стартовали участники, отправляясь выполнять последнее задание Турнира, но она пустовала – ни Поттера, ни Крама, ни Делакур там не было. Спустя пять минут, когда участники Турнира так и не появились, стало предельно понятно, что что-то пошло не так. Северус сжал пальцы в кулаки, сдерживая ярость и понимание собственного бессилия помочь Гарри прямо сейчас. Оставалось только ждать. Люциус накрыл его руку своей, даря молчаливую поддержку – они ведь предполагали, что что-либо подобное может случиться.

Директора школ, работники Министерства, все, кто имел хоть какое-то отношение к организации этого тура соревнования, были приглашены на срочное совещание внизу у закрытого входа в лабиринт, чтобы попытаться вычислить, что могло помешать участникам состязания вернуться в условленное место. Профессора Хогвартса до особого распоряжения старались сохранить порядок на трибунах, пресекая истерики и утихомиривая возмущающихся студентов.

Драко, Гермиона и Рон, как близкие друзья участника Турнира, добившиеся преимущества сидеть на трибуне рядом с родственниками Виктора и Флер, теперь могли наблюдать растерянность на их лицах. Никто не имел ни малейшего представления, что случилось – просто возникло какое-то недоразумение, или произошло нечто более серьезное, и следовало спешно принимать решительные меры. Бестолковая суета среди организаторов Турнира не добавляла спокойствия. Кто-то обвинял Крауча в том, что он неправильно заколдовал кубок, и теперь участники Турнира могли находиться где угодно – хоть на луне. Другие предлагали прочесать лабиринт, а затем, если это не принесет результатов, то и всю территорию школы, наивно полагая, что портключ просто дал сбой из-за необходимости работать возле столь сильного магического источника, как Хогвартс. А третьи беспомощно разводили руками, не строя никаких предположений, готовые терпеливо ждать, пока участники Турнира сами не дадут о себе знать.

Чтобы показать, что организаторы Турнира не бездействуют, Дамблдор распорядился коллегам наколдовать освещение квиддичного поля, превращенного в живой лабиринт, как можно поярче, а сам снова применил сильнейшие чары оцепенения, заставляя замереть всех тварей и заросли растений, одним своим существованием служивших испытанием для участников Турнира. Отряд, составленный из десятка магов, работников Министерства и преподавателей Хогвартса, отправился прочесывать лабиринт, остальные организаторы Турнира продолжили свое бесполезное совещание.

Гарри почувствовал, как магия портключа потащила его через подпространство. Неприятные ощущения длились несколько долгих секунд, пока резко не прекратились, и черно-радужная изнанка мира не превратилась снова в реальность, словно выплевывая Гарри в обусловленной колдовством новой точке пространства, швыряя его на колени. Почти в тот же миг рядом шлепнулись Виктор и Флер, которая громко закричала, привлекая к себе внимание. Гарри метнулся взглядом на ее голос, одновременно наколдовывая над собой огненную сферу – не то чтобы там, куда они прибыли, стояла кромешная темнота, но источник света все же был где-то в стороне. Только вот разбираться с этим пока не было времени. Оглянувшись на крик Флер, он понял, что вместе с ней портключом каким-то образом переместился и соплохвост, к тому же не из самых маленьких – его лапы были не менее ярда длиной, и одна из них со скорпионьим жалом на конце только что коснулась щиколотки Флер, оставляя после укуса яркую отметину на коже. Виктор заклинанием отбросил тварь в сторону, а Гарри поднял волшебную палочку, намереваясь ее прикончить, но его опередили.

Экспульсо! – раздался издали чужой холодный голос, и соплохвост просто-таки взорвался, развалившись на куски, отлетая еще дальше за границу освещения.

Все трое студентов посмотрели на того, кто пришел им на помощь, и на секунду замерли в ожидании, что же будет дальше. Даже не успев как следует осмотреться, они уже поняли, что находятся не на хогвартском стадионе. К ним приближался мужчина в черной мантии, лица которого не было видно под низко опущенным капюшоном. Флер застонала, хватаясь за щиколотку – яд начал действовать, и жгущая боль причиняла ей все более сильные мучения. Гарри попытался наложить обезболивающие чары, но они, судя по всему, не очень помогли, потому что Флер по-прежнему стонала сквозь стиснутые зубы.

А вот и наши гости! Приветствую вас! – слова прозвучали неестественно и до ужаса театрально. Мужчина, произнесший их, тем временем подошел достаточно близко, но все еще оставался на границе света и тени. – Мы вас заждались. Что можно было делать почти три часа в детском лабиринте?

Гарри поднялся на ноги, как и Виктор, неосознанно становясь впереди сидящей на земле Флер, прикрывая ее от незнакомца. Только теперь, окинув беглым взглядом все вокруг, Гарри понял, что ему очень не нравится место, куда их перенес портключ – это, определенно, была не территория Хогвартса. В свете магической сферы, все так и висящей над ними, он заметил неподалеку покосившийся камень, похожий на надгробие, а за спиной незнакомца, освещенные факелами, стояли люди в черных мантиях с белыми масками на лицах. Их было человек пятнадцать, по крайней мере тех, кого Гарри видел со своей позиции. Когда и вокруг них начали зажигаться магические факелы, он посмотрел по сторонам и оглянулся за спину, но там пока никого постороннего не было видно, зато стало предельно понятно – они в самом деле находились на кладбище.

Над нами купол, аппарировать нельзя, – почти не двигая губами, прошептал Виктор, который тоже обследовал взглядом все вокруг, оценивая обстановку.

Плохо, – тихо выдохнул Гарри, невербально и не используя волшебную палочку поставив вокруг них чары конфиденциальности, и посмотрел на Флер, которая, похоже, держалась из последних сил – боль сводила ее с ума. – Сейчас что-нибудь придумаем, – подбодрил ее Гарри, хотя не имел ни малейшего представления, как ей помочь прямо сейчас. Яд соплохвостов не был смертельным. Но раны после подобных укусов, если не выпить антидот, очень долго заживали и были чрезвычайно болезненными, а отравление иногда доводило до состояния, среднего между сном и обмороком, однако так было и лучше, потому что избавляло укушенного от чувства боли – это все, что Гарри мог вспомнить об этих отвратительных тварях – помеси мантикоры и огнекраба. Но этого было достаточно, чтобы не паниковать и терпеливо искать выход из создавшегося положения, которое совсем не походило на продолжение испытаний Турнира. Им однозначно требовалась поддержка извне. – Наг, приведи Тома. Пус-сть пос-стараетс-ся убрать купол, чтобы мы могли с-сбеж-жать. Мне не нравитс-ся з-здес-сь. Пос-спеш-ши.

Будет с-сделано, – прошипел Наг в ответ, и Гарри почувствовал, как по его предплечью прошла волна магии – это его псевдоживой друг отправился за помощью. Виктор, слышавший шипение Гарри на серпентарго, вопросительно на него посмотрел, но получил в ответ лишь покачивание головой, говорящее, что сейчас не время для объяснений.

Что же вы молчите? Это невоспитанно с вашей стороны – так вести себя в гостях, не считаете? – жестко поинтересовался все тот же мужчина, не показывающий лица. Он, видимо, ожидал потока вопросов, но просчитался.

От людей в масках, которые следом за незнакомцем приблизились к Поттеру и его друзьям, послышался тихий издевательский смех. Но Гарри было некогда отвлекаться – он понимал, что Северус волнуется, поэтому поспешил незаметно организовать связь через фибулы. Вряд ли то, что увидит Северус, его обрадует, но неведение еще хуже – это Гарри знал по себе. Упав во время прибытия после действия портключа, Гарри счесал кожу на ребре левой ладони, когда, выронив кубок, оперся рукой о камни на земле. Крови было немного, но достаточно, чтобы осторожно активировать фибулу, приколотую в кармане.

А давайте мы поиграем с красавицей, может, тогда ее ухажеры вспомнят о манерах? – раздался из безликой толпы скабрезный голос, и в Флер полетел луч заклинания – судя по розовому цвету, это были практически безвредные чары щекотки, но Гарри рисковать не стал и оперативно выставил добротный щит, отбивая заклятье. Виктор предупредительно принял боевую стойку, пристально следя за неизвестными, от которых, похоже, ничего хорошего ждать не приходилось.

Не сметь! – прикрикнул незнакомец, заговоривший с ребятами первым. Он резко развернулся и несколько секунд смотрел на своих людей, затем спокойно повторил: – Не сметь без моего приказа, – и добавил уже совсем расслабленным тоном: – Не нужно пугать наших гостей.

Ты сможешь встать? – Гарри присел возле Флер, предварительно перекинувшись взглядами с Виктором.

Нет. Не думаю. Простите, – сквозь зубы просипела Флер, подтягивая к себе кубок Турнира и убирая его из-под ног ребят. По хрустальной поверхности на секунду разлилось неяркое голубоватое сияние. Гарри вспомнил слова Крауча о том, что все участники в итоге должны дотронуться до кубка, чтобы разорвать магический договор Турнира.

Не извиняйся. Мы справимся. Поглядывай за наши спины и если заметишь что-либо подозрительное – дай знать, – Гарри похлопал ее по плечу и попросил: – Держись, – он встал, снова занимая позицию так, чтобы Флер оставалась за их с Виктором спинами. Крам, не отрывающий взгляда от неизвестных в масках, легонько кивнул ему, дав понять, что слышал их разговор.

Дотронься до кубка, пока он рядом с нами, – напомнил ему Гарри чуть слышно, но Виктор его понял и, не задавая вопросов, наклонился, делая вид, что поправляет шнуровку ботинок. Он коснулся кубка, ответившего ему недолгим сиянием. Виктор понял – он завершил свое участие в Турнире.

Что ж, раз ты, Гарри Поттер, не хочешь познакомить нас со своими друзьями, тогда я представлюсь первым, – незнакомец подошел немного ближе и, остановившись в трех-четырех ярдах, откинул с головы капюшон, пристально наблюдая за реакцией Гарри и Виктора. Но ребята и здесь оказались на высоте – только чуть расширившиеся глаза выдали, что они увидели что-то необычное, а вот Флер не удержалась от вскрика, который, правда, можно было списать на очередную волну боли в ноге.

Под капюшоном незнакомца обнаружилась практически лысая голова – остатки волос были настолько жидкими, что в неверном свете факелов они казались лишь легкой дымкой над голым черепом. Деформированное человеческое лицо с почти плоским носом, тонкими синюшными губами и глазами без ресниц и бровей выглядело мертвенным. Большего рассмотреть не позволяло слабое освещение, скрадывающее мелкие детали и искажающее цвета, но и увиденного хватало за глаза, чтобы пожелать оказаться как можно дальше от этого урода.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю