Текст книги "Е2-Е4 или совсем другая история. Часть 2. Ученик Хогвартса (СИ)"
Автор книги: Рада Девил
сообщить о нарушении
Текущая страница: 140 (всего у книги 171 страниц)
Прости, это было невежливо с нашей стороны, так смотреть на тебя, – поспешила исправить положение чемпионка из Шармбатона. У нее был приятный голос, а легкий акцент, скорее, придавал ей особое очарование, чем вызывал неприятие. – Я Флер Делакур, можно просто – Флер, – она протянула руку, улыбаясь.
Гарри Поттер. Для друзей – Гарри, – казалось, словно все неприятности немного отступили, а настороженность стала менее ощутимой. «Флер не боится игнорировать правила и однозначно хорошо влияет на меня», – отметил про себя Гарри, прикладываясь к маленькой ручке с тонкими пальчиками. – Гарри, – он протянул руку Краму и получил в ответ крепкое рукопожатие.
Зови меня Виктором. Нам ведь придется сотрудничать и соперничать, – скупая улыбка на довольно неординарном лице была искренней. – Гарри, но тебе ведь нет семнадцати. Игорь говорил… – чуть смутившись, что назвал директора своей школы по имени, Крам все же спросил: – Или я ошибаюсь?
Мне четырнадцать. У тебя правильная информация, – почему-то оговорка Виктора показалась Гарри обнадеживающей. Он подумал, что раз Крам так дружен с Каркаровым, что зовет его по имени, то не исключено, что и политические, и жизненные взгляды у них сходные.
Ох! Я не понимаю! Как же так? Это будет нечестно, ведь ты моложе нас, а значит… Прости, конечно, но опыта у тебя по-любому меньше, чем у нас, – Флер выглядела растерянной.
Это не моя инициатива. Я и не собирался участвовать в Турнире, – Гарри развел руками и, скорчив несчастное лицо, притворно шмыгнул носом. Флер действовала на него успокаивающе. – До вас разве не успели дойти слухи?
Так это твою домашнюю работу забросили в Кубок? – Виктор покачал головой. – Сочувствую.
О да, я тоже слышала, – Флер закивала так активно, что из ее безупречной прически выбилась прядь волос, упав на глаза. – Ваш директор даже приказал деканам дежурить возле Кубка, чтобы больше никто не попытался сделать что-либо подобное.
Прорвемся, – махнул рукой Гарри, стараясь выглядеть не слишком расстроенным.
Его эмоции, как на качелях, теперь возвращались к тому состоянию, которое было до встречи с Флер. «Так вот откуда деканы узнали о моем эссе в Кубке – директору пришлось им объяснить свое распоряжение», – мысли Гарри были прерваны легким скрипом открывающейся двери – из Большого зала в комнату потянулась процессия из директоров школ-участников, министерских чиновников и деканов хогвартских факультетов.
========== Глава 162 ==========
Профессор Дамблдор, как вы могли такое допустить? – Бартемиус Крауч недовольно поджал губы, следуя по правую руку от Альбуса. – Возрастное ограничение для чемпионов было обязательным условием для возобновления Турниров! Это же ваше личное предложение. Вы обещали обеспечить выполнение этого пункта соглашения! И что теперь делать? Кубок не позволит разорвать контракт.
Не нужно мне рассказывать о возможностях Кубка! Я прекрасно о них знаю, – жестко ответил Дамблдор, взмахом руки предлагая гостям занять места за столом. Стульев всем не хватало, и он наколдовал еще несколько кресел, заодно перекинувшись парой слов со Снейпом и МакГонагалл, которые возмущались допущенным промахом не меньше Крауча, чуть ли не насильно усаживая их на творения своей магии. Чемпионов, только что избранных Кубком Огня, также пригласили присесть к столу.
Дамблдор до последнего надеялся, что неожиданная выходка Джорджа Уизли не будет иметь последствий. Но – не судьба. И надо же было такому случиться, что именно Поттер вляпался в столь опасную неприятность. «Что ж, значит, придется приложить вдвое больше усилий, организовывая его безопасность и, само собой, победу. Нельзя допустить, чтобы победителем Турнира стал другой чемпион», – Дамблдор уже прикидывал в уме, что можно предпринять, чтобы помочь Поттеру в соревнованиях, не нарушая магических правил Турнира.
Профессор Дамблдор, не уходите от ответа, – Крауч покосился на чемпионов, но решил не отступаться от своего. Он хотел узнать, как так случилось, что в Турнире будет участвовать четырнадцатилетний студент. У него не было желания отвечать за чужие ошибки.
Кубок Огня – древний артефакт, которому около семисот лет. Он зачарован так, что в его работу никто больше не может вмешаться. Его просто-напросто невозможно подвергнуть воздействию волшебства извне, разве что уничтожить, – Дамблдор решил все же в некотором роде оправдаться, хоть ему это и претило. Но возможные международные конфликты, которые могли вырасти из непредвиденной ситуации, ему сейчас были не нужны. – Раньше для участников Турнира не было ограничений в возрасте соревнующихся. Поэтому Кубок Огня, как артефакт, сам по себе не отслеживает возраст претендентов. В этом году было принято решение, что к Турниру будут допущены только те, кому уже исполнилось семнадцать. Подразумевалось, что совершеннолетний молодой маг несет полную ответственность за свои поступки и вполне способен самостоятельно решить – готов ли он рисковать, принимая участие в столь серьезном соревновании, – Гарри хмыкнул, услышав последние слова Дамблдора. – Ты что-то хочешь сказать? – недовольно обратился к нему Дамблдор.
Вы, профессор, сказали о свободе выбора для претендентов на звание чемпиона. А я не имею ни малейшего желания принимать участие в Турнире, – Гарри сложил руки на груди в защитном жесте. – Я не бросал в Кубок пергамент со своим именем.
Гарри, мальчик мой, мне очень жаль, что так вышло. Ты же понимаешь, что это произошло из-за неудачного стечения обстоятельств. Это случайность, – Дамблдор и сам явно был не в восторге от ситуации. – Но я не в силах разорвать твой магический контракт с Кубком Огня, – он помолчал несколько секунд и продолжил свое объяснение. – Так вот… Раз нельзя было, согласно принятым новым условиям отбора претендентов, внести изменения в работу Кубка Огня, то пришлось ограничить доступ к этому артефакту, отсеивая тех, кому не исполнилось семнадцать. Вы все знаете, что нет таких чар, которые могли бы точно определить возраст человека. Но в нашем случае задача упрощалась, потому что семнадцать – это возраст совершеннолетия. А вот это особые чары определить могут. В присутствие директоров Шармбатона и Дурмстранга вокруг постамента с Кубком Огня я установил непрерывный магический возрастной щит, который связан с выталкивающими чарами для нарушителей правил. Его границы были согласованы с мадам Максим и мистером Каркаровым, которые остались удовлетворены предложенным мною вариантом.
Дамблдор дождался утвердительных кивков коллег.
Да, мы присутствовали и согласились с надежностью возрастного щита, – подтвердила мадам Максим.
– Для обеспечения более высокого уровня безопасности вокруг артефакта были наведены комплексные чары определения, связанные с соответствующими магическими учетами совершеннолетних, – продолжил Дамблдор. – Остаточная магия того, кто писал записку на пергаменте, сравнивалась с учетами, и если бы соответствие не было найдено, то записка полностью сгорела бы еще до того, как попала бы в Кубок. Вы же понимаете, что артефакт не читает имени, как такового, он делает выбор исключительно по особенностям магии претендента, подававшего письменную заявку. Значение имеет лишь указание названия школы – вот эта надпись каким-то образом артефактом отслеживается. Не было ни единого случая в истории проведения Турнира, чтобы от определенной школы было выбрано более одного чемпиона. Так что и магический контракт заключается исключительно с тем, чью магию на пергаменте обнаружил Кубок Огня.
Поэтому моя записка и светилась, – Флер Делакур тихонько прошептала свою догадку. Но Гарри ее услышал и мысленно кивнул, согласившись с ее выводом – вспышка света на пергаменте была визуальным подтверждением заключения магического контракта, или даже, скорее, подтверждением личности того, с кем данный договор заключен.
Хорошо, мы поняли, какие меры были приняты. Но это не объясняет, как так получилось, что чемпионом был избран четырнадцатилетний студент, – Бартемиус Крауч оказался въедливым и дотошным чиновником, который прежде, чем приступить к выполнению протокола Турнира, предпочел выяснить все обстоятельства столь вопиющего нарушения договоренных условий.
Как я уже сказал – неудачное стечение обстоятельств. Мистер Джордж Уизли, студент Хогвартса, ненароком забросил свиток с эссе мистера Поттера в Кубок. Так как это была не небольшая легкая записка, как это предполагалось, а большой лист пергамента, скрученный в свиток, то он смог преодолеть расстояние до Кубка, будучи брошенным из-за границы чар определения возраста, – терпеливо объяснил Дамблдор, надеясь, что ему впредь не придется это все повторять, а Крауч сам напишет отчет для Министерства Магии.
Об этом инциденте нам известно с ваших же слов, профессор Дамблдор, – подал голос Людовик Бэгмен, которому уже надоело слушать то, что он и до этого в общих чертах знал. Он считал, что раз чемпионы избраны, то нечего теперь что-то там выяснять, а следует ознакомить ребят с тем, что их ждет в ближайшем будущем.
Во время происшествия возле Кубка Огня, кроме меня, присутствовали директор Дурмстранга Каркаров и декан хогвартского факультета Слизерин профессор Снейп, – уточнил Дамблдор, отметая саму возможность обвинения его в необъективности или, Мерлин упаси, в подтасовке фактов.
Да, я видел, что не было никакой реальной возможности предотвратить случившееся, – подтвердил Каркаров. – Но я все же не пойму – почему эссе мистера Поттера не сгорело, как это было предусмотрено чарами для тех, кто не достиг семнадцатилетия? Неужели дело в том, что оно оказалось слишком большим? – последний вопрос прозвучал довольно язвительно. Каркаров прекрасно понимал, что не в величине пергамента дело.
На этот вопрос вам может ответить мистер Поттер, – Дамблдор посмотрел на Гарри так, словно тот в чем-то провинился. В результате все, кроме Снейпа, впились взглядами в Поттера, словно ожидали узнать, на какую хитрость он пошел, чтобы обмануть чары директора.
Я признан полноправным наследником Поттеров, а следовательно, считаюсь условно совершеннолетним по решению Магии, – не думал Гарри, что ему так скоро придется сделать то, чего он совсем не планировал – практически «трубить на каждом перекрестке» о своем статусе. Хорошо, что можно было пока скрывать, что он не просто наследник, а уже утвержденный глава рода.
Поздравляю, мистер Поттер, – многократно повторенная присутствующими фраза прозвучала, словно эхо в горах, что вызвало улыбку Гарри. Он привстал и поклонился, воспитанно благодаря за довольно искренние поздравления. Виктор Крам даже пожал ему руку, а Флер бесцеремонно похлопала по плечу – все говорило о том, что в соперниках по Турниру Гарри, скорее всего, найдет хороших товарищей.
Так вот в чем дело! – мадам Максим всплеснула руками от избытка эмоций. – Ну что же, мистер Поттер, раз вы совершеннолетний, то не надейтесь на поблажки от жюри.
Не буду, – пообещал Гарри. – Только мне все же интересно, почему я должен участвовать в Турнире против своей воли? Получается, что никто не виноват в том, что меня насильно связали магическим контрактом? – Поттер не собирался просто так сдаваться. Он понимал, что против магии артефакта не попрешь, но решил хоть потрепать Дамблдору нервы за его ротозейство и непредусмотрительность.
Гарри, но ведь мистер Уизли не специально бросил твой пергамент в Кубок. Все вышло случайно…
Если бы ты, Альбус, слушал меня, то близнецы Уизли не совершали бы таких вот случайностей, – пробурчала профессор МакГонагалл.
Минерва, твоему замечанию здесь не место, – парировал Дамблдор.
Джордж Уизли и сам был ошарашен тем, что случилось, – должен был согласиться с очевидным Гарри. Уж он-то знал, насколько сильно сейчас злятся близнецы Уизли из-за того, что ненароком помогли Гарри стать чемпионом школы. Да они локти себе грызут от досады. К тому же, если бы он сам спрятал свое эссе в рюкзак, то ничего подобного, возможно, не произошло бы. Хотя это вопрос спорный – Джордж мог бы и весь рюкзак забросить в Кубок. Отмахнувшись от своих мыслей, Гарри поинтересовался: – Так что же это получается – кто угодно мог стащить эссе любого семикурсника и забросить его в Кубок? Или, например, учебные планы преподавателя… профессора ведь тоже совершеннолетние… – Гарри практически открыто тыкал Дамблдора носом в его просчет с навороченными чарами возле Кубка Огня.
Не думаю, что это было бы так просто, если бы кто-то попробовал сделать подобное специально, – Дамблдор метал глазами молнии, грозясь испепелить дерзкого студента. – Мы сделали все возможное, чтобы добиться высшей степени надежности чар…
А не проще было организовать дежурство преподавателей возле Кубка? Они вполне справились бы с контролем – кто и что бросает в чашу артефакта, – предложил Гарри, прекрасно понимая, что в любой момент его могут прервать, потому что поднятый им вопрос, по сути, уже не имел значения – отбор чемпионов был позади.
Или сделать, как мы, – мадам Максим имела в виду студентов Шармбатона, которые организованно подошли к вопросу подачи заявки претендентов – они пришли все вместе и по очереди под присмотром директрисы опустили свои записки с именами в Кубок.
Давайте, предложения по усовершенствованию протокола проведения Турнира оставим на потом, – снова подал голос Бэгмен, которому до тошноты надоел разговор о том, что изменить все равно уже невозможно. – Как бы мы ни хотели что-то исправить, мистер Поттер, вам все равно придется участвовать в Турнире. Мне очень жаль, что это не было вашим осознанным выбором. Но магический контракт не даст вам самоустраниться, если вы не хотите потерять личную магию. Именно такое наказание ожидает того, кто откажется выполнять условия контракта с Кубком Огня.
Пару минут в комнате стояла мертвая тишина – все понимали, что Людовик Бэгмен прав, и Поттеру придется смириться с несправедливостью ситуации.
Считаю, что, ввиду совершеннолетия мистера Поттера, обстоятельства, приведшие к его избранию чемпионом Хогвартса, выяснены в полном объеме. По сути, грубого нарушения правил не выявлено, – Бартемиус Крауч говорил сухими официальными фразами. – Что ж, вернемся к протоколу. Уважаемые чемпионы, вы признаны лучшими в каждой из ваших школ. С чем позвольте вас и поздравить. С сегодняшнего дня вы связаны неразрывным магическим контрактом с древним артефактом, символизирующим сам Турнир Трех Волшебников. Ну, это вы и так уже поняли…
Крауч с тоской посмотрел на пустой стол – ему сейчас не помешал бы стаканчик воды. Однако он не рискнул в нарушение этикета наколдовать себе желаемое.
– Первое состязание, в котором вы сможете померяться своими умениями и смекалкой, вас ожидает двадцать четвертого ноября, – продолжил он. – Так что у вас есть почти месяц для того, чтобы освоиться со своим положением чемпионов и морально подготовиться к испытанию. До того, как начнется первый этап Турнира, вам предстоит пройти процедуру проверки работоспособности ваших волшебных палочек. А также запланирована пресс-конференция для репортеров периодических печатных изданий, которые будут освещать Турнир на страницах своих газет и журналов для широкого круга читателей магического мира. Сегодня во время выбора чемпионов в Хогвартсе присутствовали только представители центральных изданий Британии. И еще… Вы должны уяснить себе, что звание чемпиона не освобождает вас от продолжения учебы, – почему-то после этих слов Крауч посмотрел именно на Гарри, словно подозревал его в бойкотировании занятий. Поттер не сдержался и ответил ему язвительной ухмылкой. – Вот, в общем-то, и все, что вам пока необходимо знать, – сделав очередную небольшую паузу, словно подчеркивая важность сказанного, Крауч на прощание все же осведомился: – Надеюсь, все понимают, насколько важно было разобраться в ситуации, и не станут выказывать недовольство из-за того, что нам пришлось задержаться дольше, чем предполагалось?
Мы понимаем, – мадам Максим поднялась из-за стола, отодвигая свой стул, который у всех на глазах начал уменьшаться, принимая обычные размеры. – Флер, дорогая, тебе пора отдыхать, – директриса тепло улыбнулась своей студентке. – Прощайся с друзьями, и пойдем в нашу уютную карету.
Мисс Делакур не посмела перечить своей наставнице и, пообещав Гарри и Виктору обязательно еще поговорить с ними, направилась за мадам Максим.
Виктор Крам, обозначив головой прощальный поклон старшим, двинулся следом за Каркаровым, не забыв подмигнуть Гарри, пытаясь его поддержать.
Мистер Поттер, если вам понадобится любая помощь от меня – не стесняйтесь и обращайтесь. Я обязательно найду время для того, чтобы уделить вашему вопросу достаточно внимания, – Минерва МакГонагалл смотрела на Гарри, скорее, как заботливая тетушка, чем как строгий профессор и декан факультета. Это очень тронуло Поттера. Он с первого курса уважал декана Гриффиндора не только за профессионализм, но и вот за такую ненавязчивую заботу.
Следом за МакГонагалл свою посильную помощь предложили и деканы Флитвик и Спраут. Поблагодарив всех за участие в своей судьбе, Гарри посмотрел на Дамблдора и понял, что тот не намерен сейчас продолжать с ним беседу, провожая министерских гостей. Это радовало – еще одной душещипательной речи о нелепой случайности Гарри не перенес бы. Взгляда на Северуса было достаточно, чтобы молча последовать за ним.
По пустынным коридорам Хогвартса они шли молча. Когда Северус свернул в проход к Тайной комнате, Гарри даже не удивился, хотя ему было приятно услышать объяснение, говорящее о заботе:
Я сообщил Тому о выходке близнецов. Думаю, он уже здесь, и мы сможем рассказать ему о последних событиях.
Еще несколько минут, необходимых для того, чтобы дойти до кабинета Слизерина, прошли в тишине. Гарри гадал, как Том воспримет новость о полученном им звании чемпиона.
Что это за нелепость с эссе? – вместо приветствия спросил Том, но увидев хмурое лицо Северуса и неловкую печальную улыбку Гарри, понял, что случилось нечто более серьезное, чем незапланированный полет свитка в Кубок Огня.
Я – чемпион Хогвартса, – со вздохом признался Гарри, усаживаясь на диван и виновато глядя на Тома.
Ты? Вот паскудство! Прими мои соболезнования, – Том постарался обратить все в шутку. – Да не кисни ты – справимся. Ты же не обычный четверокурсник, – Том покинул стул за столом и подсел к Гарри, заметив его расстройство.
С заданиями-то я справлюсь. Думаю, если не хватит знаний, то уж моей силы будет достаточно, чтобы просто уничтожить любое препятствие, – Гарри вовсе не кичился своим магическим потенциалом, а просто констатировал факт. – Только мне почему-то кажется, что заданиями соревнований мое участие в Турнире не ограничится, раз подключился закон Мерфи. Теперь нужно ожидать проявлений его следствий, а значит, подобная невезуха просто не может прийти одна, – Гарри привалился к Тому, черпая в нем уверенность и спокойствие.
Не будь так пессимистично настроен, – Северус встал напротив, опершись бедром о столешницу и сложив руки на груди. – Ты молодец сегодня – не сорвался.
Меня ребята здорово поддержали. Надеюсь, Рон уже понял, чего я опасался. Хотя, кажется, для него участие в Турнире выглядит забавным приключением, – пояснил Гарри. – Не люблю находиться в центре внимания.
Ну, этого тебе теперь не избежать. Могу предположить, что завтра ты узнаешь очень много интересного о себе, – Северус усмехнулся. – Если понадобится более сильное зелье спокойствия – скажи, я сварю. Не стоит доводить себя до нервных выходок. Между турами соревнования вполне допустим прием подобных зелий.
Буду иметь в виду, – пообещал Гарри.
Я уже не твой учитель, но позволь дать совет: не забывай, что собранность и спокойствие – это, считай, половина успеха в любом деле, – Том похлопал Гарри по руке, подкрепляя свои слова. – А что Альбус? Как он отреагировал на случившееся? Это не он поспособствовал тому, чтобы ты стал чемпионом?
Вряд ли, – покачал головой Поттер. – Он злой и недовольный. Так что не думаю, что все произошедшее удачно согласуется с его планами на Турнир и на меня.
Да, Альбус психует, хоть и старается не показывать этого. Как бы там ни было, но подобное стало возможным из-за его просчета, – подтвердил Северус. – А Альбус не любит, когда о его ошибках узнают посторонние.
Минут через двадцать Гарри распрощался с Томом и Северусом, сказав, что не может заставлять Драко и дальше оставаться в неведении. То, что друг не лег спать и ожидает его возвращения, не подлежало никакому сомнению.
Дамблдора не радовало положение дел, но он практически, как и Поттер, был заложником древнего артефакта и его магического контракта. Ночь для Альбуса прошла тяжко – снились тревожные сны, заставляющие часто просыпаться от неприятно колотящегося сердца. Такого давно с ним не случалось, и это заставляло как можно тщательнее обдумать сложившуюся ситуацию.
«Олимпия и Игорь вполне довольны тем, что соперник их чемпионов столь молод. А как же? Это добавляет им шансов выбиться в победители. Но не бывать этому! Не дождутся! Я отыщу способ обойти эти мерлиновы чары, чтобы помочь Поттеру и подсказать ему, к чему он должен быть готов. Как удачно я выбрал ему подарок на день рождения, а ведь не собирался ничего дарить… В истории Турнира должны быть описания испытаний, сходных с теми, что ожидают чемпионов на этот раз, – Дамблдор по привычке проснулся рано, но не спешил покидать постель, кутаясь в пуховое одеяло. – Не зря же Кубок выбрал Поттера, значит, есть у мальчишки потенциал для того, чтобы победить. Не мог же такой серьезный артефакт ошибиться! Выходит, Поттер и в самом деле не так прост, – Альбус немного поерзал на кровати, устраиваясь поудобнее и тщательнее укутывая ноги, пряча их от осенних сквозняков, ухитряющихся проникать даже в директорскую спальню. – Хотя об этом я уже тринадцать лет знаю – Авада ведь его не взяла. Да и антимагические наручники не причинили Поттеру явного вреда – личная магия восстановилась буквально за месяц, а главное, мальчишка без проблем научился отлично с ней справляться, не допуская спонтанных выбросов. Если бы Поппи не была столь щепетильной, то можно было бы провести ряд каких-нибудь тестов – должны же они существовать у колдомедиков – и выяснить, почему наручники не повлияли на магию Поттера, но нельзя доверять такую информацию этой идеалистке, которая ни на шаг не отступит от правил и рекомендаций. Так… Что-то я не о том думаю», – Дамблдор понял, что придется все же покинуть теплый кокон из одеяла – у старости были свои недостатки, и они требовали к себе внимания.
Справившись с нуждами тела, Альбус взбодрился, умываясь прохладной водой и возвращая себе энергичный и деятельный настрой. Теперь его мысли приобрели более конкретизированное направление – он прикидывал, насколько кардинально ему придется изменять свои планы в связи с тем, что чемпионом Хогвартса выбран Поттер, которому по задумке Альбуса ранее предназначалась совсем другая роль. По всему выходило, что можно было ограничиться лишь небольшими поправками, которые почти не влияли на деятельность остальных участников планируемых событий. Это значительно подняло настроение. Следовало еще детально просчитать возможные риски от непредвиденных вмешательств со стороны и прикинуть разные варианты реакции самого Поттера на необходимость принимать непосредственное участие в задуманном Альбусом спектакле, но на первый взгляд казалось, что все должно получиться не хуже, чем если бы разыгрывался предыдущий вариант событий.
Итак, Поттер обязан осознать, что ему выпала честь проявить себя и показать, на что он способен. Никакой мягкотелости. Обыватели должны увидеть в нем задатки не только умного и очень удачливого мага – как же без удачи можно победить более опытных соперников? – но и жесткого, умеющего добиваться своих целей мага, – шептал себе под нос Альбус, выбирая одежду на сегодняшний день. – Главное, не перестараться – Поттеру следует выглядеть моим достойным учеником, а не бесхребетным неудачником, однако его ни в коем случае не должны ставить на одну ступень со мной. Так и вижу заголовки в газетах: «Мальчик-Который-Выжил – последователь Дамблдора». Пусть Гарри немного покрасуется на первых страницах печатных изданий, войдет во вкус и поймет, кому он обязан такой известностью. И мне его положение принесет свою толику пользы – из тени всегда проще руководить, – поправляя рукава оливково-зеленой мантии, щедро, но со вкусом расшитой золотой нитью, Альбус рассматривал свое отражение в зеркале. – Нужно сходить к Барти, узнать, как у них дела. Будет очень хорошо, если ему все же удастся справиться с заданием к сроку, хотя надежды на это все меньше и меньше, – вздох выдал и досаду, и недовольство Краучем-младшим. – Как же неприятно расставаться с маленькой мечтой. Посмотрим… Раз Поттер теперь будет обязан открыто играть на моей стороне, то, возможно, именно он и поможет справиться с Меткой.
Рассуждения заставили мысли Дамблдора сменить направление, и он в очередной раз начал прикидывать, когда можно будет свести поближе Питера с Барти и Регулусом.
Северус таки оказался прав, предупреждая о том, что мнения и суждения некоторых студентов могут отличаться исключительной экзотичностью и даже не пересекаться с действительностью и здравым смыслом. Хорошо, что день был не выходным, и выслушивать предположения о своей заносчивости, раздутой гордыне, высокомерии и откровенной любви выпендриваться Гарри приходилось не очень большими порциями на перерывах между уроками. На Слизерине негативно настроенных практически не было, разве что огорчились претенденты на звание чемпиона, потерявшие свой шанс. А вот на остальных факультетах таких нетерпимых правдолюбов, готовых в лоб вывалить груду выдуманной грязи, хватало. Однако Гарри не спешил ни оправдываться, ни что-либо пояснять, вполне разумно полагая, что это бесполезно для тех, кому истина неважна, а те, кто просто ошибался на его счет, со временем и сами все поймут. Но все же большинство хогвартских студентов поддерживали Поттера и поздравляли его с полученной возможностью отстаивать честь школы в столь серьезном Турнире.
Попав в фокус внимания, Гарри еще больше утвердился в мысли о том, что жизнь от этого проще не становится. За каждым собственным словом и жестом теперь приходилось следить вдвойне внимательнее. Благо, друзья помогали справиться с ситуацией, на уровне интуиции определяя, когда следует оградить Гарри от постороннего внимания.
До обеда оставалось около часа, и Гермиона предложила выйти прогуляться на свежем воздухе. Идею поддержали единогласно. Во-первых, на школьном дворе можно было найти уединенное место, чтобы скрыться от любопытных глаз и неуместных вопросов, адресованных Поттеру. Во-вторых, у друзей Гарри еще не было возможности расспросить его о том, что было после того, как накануне всех чемпионов собрали в задней комнате за Большим залом – только Драко были известны некоторые детали произошедшего там. А в-третьих, на улице и в самом деле стояла чудесная погода, потому было бы кощунством не воспользоваться случаем, чтобы подышать свежим воздухом.
Друзья решили пройтись к озеру и заодно издали полюбоваться кораблем дурмстранговцев. Гарри только окончил краткий рассказ о том, что накануне директор вынудил его самого признаться о своем статусе полноправного наследника, как Рон указал на Грюма, приближающегося к ним короткой тропой от хогвартских ворот. Но не профессор ЗОТИ привлек его внимание, а тот, кто бежал рядом.
И что мой дядюшка забыл посреди дня в школе, битком набитой волшебниками, каждый из которых не откажется разбогатеть, получив выкуп за его голову? – Драко, прищурившись, следил за большим черным псом, бегущим чуть впереди Грюма, еле поспевающего за ним на своем протезе.
Мерлин! Я забыл написать обо всем Сириусу! – Гарри решительно направился навстречу Грюму и его четвероногому спутнику.
Друзья поспешили следом, рассчитывая прояснить, что же здесь делает Сириус Блэк – то, что это именно он принял свою анимагическую форму, ни у кого не вызвало ни малейшего сомнения. Стоило им подойти немного ближе, как черный пес заливисто залаял и кинулся к ним со всех лап. Он остановился только тогда, когда уткнулся мордой Гарри в колени.
И что ты здесь делаешь? – потрепав пса по загривку, поинтересовался Поттер как можно более строгим тоном и получил в ответ лай вперемешку с рычанием – Сириус был чем-то недоволен.
Тем временем до них доковылял Грюм. Проигнорировав воспитанное приветствие от ребят, у которых сегодня не было урока ЗОТИ, он практически рявкнул Блэку:
Ты передумал? Тогда я пойду…
Пес не дал ему договорить и злобно зарычал, скаля довольно крупные клыки.
Тогда не задерживай меня, – Грюм пошел дальше к школе. Блэк-пес потрусил за ним, выразительно оглянувшись на Поттера.
Ребята, думаю, мне не следует выпускать его из поля зрения, – Гарри нутром чуял, что Блэк появился здесь не ради развлечения.
Проследи, чтобы дядюшка никуда не вляпался, – согласно кивнул ему Драко, придерживая за руку Гермиону. – Не нужно нам всем идти следом. Пусть все думают, что Гарри где-то здесь, рядом с нами. А он под чарами отвлечения внимания выяснит, зачем в Хогвартс заявился Блэк.
После того как возле входа в замок какой-то первокурсник попытался погладить Сириуса, довольно заявив: «Сэр, у вас такой красивый песик», – Грюм вспомнил о том, что он волшебник и может сделать так, чтобы никто не обращал внимания на то, что он идет по школе не один. Слишком уж сильно он был выбит из колеи неожиданным приходом Сириуса. Игнорирование опасности разоблачения Блэка могло быть воспринято магией их связи как желание причинить вред, а терпеть боль из-за того, что его супругу не сидится дома, Аластор не собирался.
Полчаса назад в кабинет ЗОТИ влетела перепуганная сова и сбросила Грюму на голову записку, после чего быстренько смоталась с заметным облегчением во всем ее взъерошенном виде. Блэк в своем кратком послании требовал немедленно встретить его у школьных ворот. Странное желание Сириуса срочно увидеться с Дамблдором Грюм не обсуждал – подчиненное положение в семье не давало ему такого права.
Гарри, который шел следом, все время соблюдая дистанцию, стоило ему понять, куда именно они направляются, догнал Грюма и Блэка, давая знать, что намерен сопровождать их до конца. Грюм только пожал плечами и назвал пароль, заставивший горгулью отскочить в сторону, открывая проход на лестницу к двери в директорский кабинет.
Только дверь закрылась за их спинами, как Блэк вернул себе человеческий облик.
Зачем ты так рискуешь? – кинулся к нему Гарри.