355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Рада Девил » Е2-Е4 или совсем другая история. Часть 2. Ученик Хогвартса (СИ) » Текст книги (страница 130)
Е2-Е4 или совсем другая история. Часть 2. Ученик Хогвартса (СИ)
  • Текст добавлен: 21 апреля 2017, 19:30

Текст книги "Е2-Е4 или совсем другая история. Часть 2. Ученик Хогвартса (СИ)"


Автор книги: Рада Девил


Жанры:

   

Фанфик

,
   

Слеш


сообщить о нарушении

Текущая страница: 130 (всего у книги 171 страниц)

Где-то через час Регулус окончательно проснулся. Он был немного дезориентирован и слегка заторможенно реагировал на действительность. Не желая тратить время зря, Дамблдор аппарировал его в укрытие Крауча-младшего. Дав Регулусу и Барти некоторое время на восторги и объятия, Альбус приготовился отвечать на вопросы, закономерно полагая, что без этого не обойдется. И он не ошибся.

Как ты жил все эти годы? Где ты прятался? – Барти все еще не выпускал из кольца своих рук Регулуса, совсем не стесняясь Дамблдора. Он не мог насмотреться на своего партнера, который, казалось, ни чуточки не изменился с того дня, когда они расстались.

Годы? – растерянный взгляд Регулуса метнулся к Дамблдору.

Барти, позволь я отвечу на твой вопрос. Мы с Регулусом встретились в тот день, когда тебя осудили на пожизненное заключение. Не буду скрывать, мы немного повздорили, не сойдясь во мнениях по некоторым вопросам, – Альбус улыбнулся так, словно считал их размолвку чем-то совсем незначительным. – Вы же знаете, какое тогда было время? Регулус, мальчик мой, прости, что я принял решение, не посоветовавшись с тобой, но… Вспомни, ты был в таком состоянии, что истина все равно ускользнула бы от тебя. Ты был готов идти в Аврорат. Я не мог допустить этого, – Дамблдор покачал головой, показывая, как его расстроила такая перспектива. – Регулус – ты чистокровный волшебник, член древнего уважаемого магического рода. Сириус к тому времени уже был осужден на двадцатилетнее заключение в Азкабане. Будем честными – надежды на то, что он выживет, мало. Я не мог допустить, чтобы род Блэк потерял еще одного своего наследника. Мне нужно было остановить тебя и уберечь от преследования.

Профессор, разве вы не противник древних устоев? – Барти был несколько удивлен словами Дамблдора, если не сказать – шокирован.

Барти-Барти… Кто вам вбил такое в голову? Видимо, ты из-за предубеждения никогда не прислушивался к тому, что я говорил. Да, я ратую за то, что магический мир должен идти в ногу со временем, он должен обновляться. Но не нужно забывать, кто мы есть на самом деле! Чистокровные магические семьи – наша опора. Мы еще поговорим об этом когда-нибудь, – Дамблдор с удовлетворением заметил смущение и растерянность на лицах собеседников. – Регулус, мне пришлось применить к тебе особенные чары, которые доступны далеко не каждому волшебнику, позволяя тебе провести в небытии несколько лет, пока все немного утрясется…

Вы превратили меня в вещь? Да? Я провел несколько лет в виде безмозглой вещи? – Регулус вспомнил, что Дамблдор – мастер трансфигурации, и сделал поспешный вывод из его слов.

Что ты! Как ты мог такое подумать! Нет, конечно! – Альбус выглядел искренне негодующим на такое предположение. – Ты просто спал под особыми чарами. Если бы ты в течение нескольких лет был «безмозглой вещью», как ты сказал, то вряд ли сейчас смог бы так просто прийти в себя, если вообще смог бы. Разум – это очень тонкий инструмент, и он, скорее всего, не выдержал бы подобного обращения с ним. Я же хотел тебя спасти, а не навредить тебе!

И сколько я должен был, по-вашему, спать? – Регулус умом вроде бы понимал, что Дамблдор сделал правильный выбор, но проявление блэковской натуры не давало ему так просто смириться с таким бесцеремонным поступком.

До лучших времен, мальчик мой. До лучших времен. Вот сейчас Барти тоже уже на свободе, хоть и относительной. Поэтому я решил, что вдвоем вам будет проще дождаться того часа, когда вы сможете открыто вернуться в магический мир. Так что больше не было необходимости спасать тебя от тебя же самого – ты ведь не станешь теперь делать глупости? Не побежишь в Аврорат сдаваться, как собирался прежде? – в ответ Регулус лишь крепче прижался к боку Барти, что не ушло от внимания Альбуса. – Вот видишь? Ты должен признать, что я сделал правильно, не допустив твоего самоубийственного поступка. Регулус, ты молодой и перспективный маг, как и твой друг Барти. Вы еще можете сделать так много для нашего магического мира. Не злись на старика. Я ведь гораздо дольше живу на этом свете, чем вы, и поверь – я мудрее и с большей эффективностью могу справиться с любой ситуацией. Теперь вы вместе – разве это не стоит нескольких лет сна, которые прошли для тебя, как один миг?

Да, конечно, – Регулусу ничего не оставалось, как согласиться с такими доводами. Глупо было бы сейчас спорить о том, чего уже нельзя изменить.

Надеюсь, вы будете предельно осторожны. Никто не должен знать о вас – не приведи Мерлин Барти снова попасть в Азкабан, да и тебе, Регулус, там нечего делать. У вас будет чем заняться, чтобы не скучать до того времени, когда вы сможете перестать прятаться и без опасений вернуться к обычной жизни.

Визиты Дамблдора к Краучу и Блэку становились все реже и реже после того, как они смогли окончательно наладить свой быт и исследовательскую работу. К первоначальной теме, предложенной им для изучения, со временем добавились и некоторые другие. Круг их интересов расширялся по мере того, как они постепенно продвигались в исследованиях метки – знака оповещения, поставленного им на руки когда-то Волдемортом. Чары, руны, змееустость, анимагия, основы разработки новых заклинаний, магические плетения – книги на эти и другие темы громоздились на многочисленных полках в их доме. Многие из них были позаимствованы Дамблдором из библиотеки Блэков во время визитов к Грюму, остальные же он разыскивал, где только мог – в Хогвартсе, по книжным лавкам, в хранилище Поттеров и в заброшенных домах волшебников, которые в свое время не захотели присоединиться к «правильной» стороне в противостоянии.

Крауч уже к Рождеству понял, в чем заключается отличие колдовства, использующего для словесной формулы серпентарго, от обычного. Детали и тонкости, конечно, ему придется исследовать еще очень долго, но принцип им был уже раскрыт, что дало возможность отыскать способ создания сигнальных чар, ориентированных на распознавание наличия созданной именно колдовством змееуста метки у волшебника, пересекающего их границу. Дамблдор, добавив к новым сигнальным чарам еще и парализующие, сразу же решил применить их для усиления сигнального контура на доме, где жил Гарри Поттер. Не то чтобы в этом была реальная необходимость, однако казалось заманчивым использовать особенные чары. Но для начала Альбус хотел удостовериться, будут ли чары работать так, как предположил Барти. Проверку устроили возле дома, где жили Крауч и Блэк. Регулус вызвался испытать чары на себе. Они работали отменно – Дамблдор проходил через сигнальный контур без проблем, а Регулуса сразу же парализовало, стоило только ему очутиться под влиянием комплексных сигнальных чар. Барти, увидев ужас и боль в застывшем взгляде Регулуса, очень сильно испугался. После этого он долго злился на Дамблдора, который использовал поистине живодерские парализующие чары как дополнение к его сигнальным, распознающим метку. Альбусу пришлось просить извинения, которое выглядело не очень искренним, и сетовать на то, что больше не на ком было испытать действенность чар.

Дамблдор остался доволен ходом исследований, которые так быстро дали первые реальные результаты. Дело сдвинулось с мертвой точки, хотя и были определенные трудности. Барти много времени проводил в своей аниформе, надеясь все же овладеть серпентарго. Постоянное превращение туда и обратно, чтобы запомнить звучание того или иного шипяще-свистящего звука для его воспроизведения человеческим голосом, отнимало уйму сил. Но сколько Барти ни старался, все, чего удалось ему добиться за несколько лет – это относительное понимание змеиной речи, будучи в людской ипостаси, ее воспроизведение ему так и не давалось. Он, как и прежде, мог общаться со змеями лишь будучи в своей аниформе.

Дамблдор, перед мысленным взором которого только что промчались воспоминания, вспыхивая яркими и живыми картинками, еще раз прошелся по кабинету до окна и обратно к столику с массой разнообразных артефактов, следящих и докладывающих Альбусу о дюжине различных объектов, за которыми он считал необходимым наблюдать. Он взял в руки небольшую подковообразную металлическую вещицу с тремя бесцветными камнями, словно впаянными в ее поверхность. Все камни слегка светились изнутри – значит, Барти и Регулус живы, а защитные чары на их жилище целы и невредимы.

Придется вам, ребятки, ускорить свои исследования. Очень сильно ускорить, – повертев в руке артефакт, Альбус положил его на место. – А еще у меня есть для вас отличное предложение, от которого вы не откажетесь. Особенно после того, как я вам все очень хорошо расскажу и растолкую.

Так, продолжая прокручивать в уме свою новую идею, Дамблдор отправился в спальню. Он все еще чувствовал некоторую слабость после выплеска большого количества магической энергии. День оказался для него слишком тяжелым и напряженным, так что планирование и воплощение своих идей в реальность он решил отложить, а сегодня лечь спать пораньше. Утром на свежую голову ему еще предстояло обдумать несколько спорных моментов своих будущих действий. Да и предстоящий разговор с Сириусом требовал сосредоточенности и большой внимательности к собственным словам и поступкам, а следовательно, идти в Блэк-хаус стоило только после основательного отдыха.

========== Глава 153 ==========

Встреча с Сириусом прошла для Альбуса намного сложнее, чем он рассчитывал. Аппарировав с утра пораньше на площадь Гриммо, Дамблдор отправил Аластору патронус с указанием передать Сириусу, чтобы тот открыл Блэк-хаус и дал ему возможность войти в дом. Каково же было его удивление, когда минут через десять рядом с ним, уже порядком раздраженным и уставшим ожидать, сначала раздался хлопок аппарации, а затем отборная брань Грюма, лишь спустя пару минут сменившаяся более-менее связной речью:

Тебе клубкопух в детстве мозги вместе с соплями высосал? Старческий маразм полностью доконал? Тогда заавадься, Альбус, чтобы не представлять ни для кого угрозу! А я еще пожить хочу, и желательно – не в Азкабане! Соплохвостов тебе в штаны, чтобы головой думать научился!

От такого эмоционального напора Дамблдор даже не нашелся, что сразу ответить на адресованные ему слова разъяренного Грюма, потрясающего руками и злобно вращающего искусственным глазом на перекошенном от негодования лице. Аластор выкрикивал свои обвинения, абсолютно не обращая внимания на то, что они стоят посреди маггловской площади.

Что стрясло…

Не понимаешь? – Грюм постарался вздохнуть поглубже, чтобы прийти в себя. – Зачем ты прислал мне патронуса?

Ты знаешь, для чего я это сделал, – Дамблдор уже отошел от первого шока, вызванного необъяснимым бешеным натиском Аластора, и теперь сверлил его пристальным взглядом.

У нас сегодня был ночной рейд в Лютный, и он до сих пор не закончился. Дальше рассказывать или все же сам сообразишь? – Аластор брызгал слюной, выплевывая слова.

Кто слышал? – сердце Дамблдора похолодело. Он понял, какой промах допустил, надиктовав патронусу сообщение открытым текстом, рассчитывая, что Аластор находится в Блэк-хаусе – ведь было еще очень рано для того, чтобы отправляться на работу, а по злачным местам сейчас, когда Сириус дома, Грюм не стал бы валандаться.

«Скажи супругу, что у него гости. Пусть срочно откроет дверь», – Аластор вместо ответа на вопрос язвительно процитировал полученные слова. – Твой голос знает большинство магов Британии, – указывая на глупость Альбуса, Грюм получил моральное удовлетворение. – Если тебе наплевать на себя, то нечего и меня за собой тащить!

Ты не ответил…

Твое счастье, что рядом со мной был только мальчишка-подручный из лавки дешевых амулетов. Боюсь, он теперь не только твое сообщение не вспомнит, но и собственное имя. Однако мои ребята-авроры видели твой патронус, ведь я стоял посреди улицы. Пришлось выдумывать, будто тебе понадобился мой совет. Но ты же понимаешь – до руководства теперь дойдет, что я по-прежнему с тобой накоротке, раз ты мне ни свет ни заря шлешь патронус, не заботясь о приличиях. Стоило столько лет всем доказывать, что наши отношения носят лишь вынужденный характер? – Грюм уже почти успокоился, и последний заданный им вопрос звучал, скорее, обеспокоенно, чем раздраженно.

Аластор, нам стоит продолжить разговор в доме. Хотя час и очень ранний, но тем не менее мы можем привлечь к себе внимание магглов, – словно в подтверждение его слов из соседнего дома вышла старушка, бросившая в их сторону безразличный взгляд – магглоотталкивающие чары, примененные Дамблдором сразу после аппарации на площадь Гриммо, отлично справлялись со своей задачей.

Грюм согласился с тем, что стоять посреди улицы в их случае точно уж неразумно и отправился в Блэк-хаус, который Дамблдор даже не видел, благодаря скрывающим чарам. Альбусу показалось, что Грюм, сделавший очередной шаг, просто исчез из поля видимости. Через долгих пятнадцать минут заспанный Сириус появился в двери, словно ниоткуда возникшей между двумя соседними маггловскими домами.

Почему так долго? – не удержался от вопроса Дамблдор, которому надоело торчать на площади, да и выслушанная немногим ранее ругань Аластора, как и осознание собственного промаха, который мог оказаться роковым, не служили стимулом для хорошего настроения.

Что тебя удивляет в шесть утра? Я спал! – отмахнулся Сириус, проходя вглубь дома и незаметно улыбаясь щедрой утренней разминке языка родной матушки, выливающей очередной ушат помоев на голову Дамблдора.

Почему бы тебе не открыть мне доступ в дом, чтобы я не стоял перед дверью по часу? – Альбус все еще надеялся уговорить Сириуса перенастроить защитные чары Блэк-хауса.

Не начинай, – зевая, лениво ответил Сириус на его попытку. – Я же сказал, что только связанные со мной магическими узами смогут попасть сюда самостоятельно. Присаживайся, – он махнул рукой на стулья возле стола в кухне, а сам направился к шкафу с охлаждающими чарами. Достав большое блюдо с различными закусками, Сириус собственноручно взгромоздил его на середину стола, а затем вызвал Кричера и приказал ему приготовить чай. – Сейчас рано, и вряд ли ты завтракал, так что можешь скоротать время, – он указал Альбусу на угощение, предлагая поесть. – Мне нужно привести себя в порядок, – с этими словами Сириус ушел, оставив Дамблдора сидеть на кухне в одиночестве и тихо злиться на столь неудачное начало их встречи. Аластор так и не появился больше после того, как вошел в дом, чтобы позвать Сириуса.


Так что тебя привело ко мне в такую рань? – вопрос застал задумавшегося Дамблдора почти врасплох.

Нам с тобой необходимо поговорить, – Альбус окинул придирчивым взглядом Сириуса, одевшегося так, словно он собирался сейчас идти как минимум в Министерство на прием к министру магии.

И для этого ты вытащил меня из постели? А подождать разговор не мог? – стоило Сириусу только сесть за стол напротив Дамблдора, как перед ним появилась поданная Кричером чашка с чаем, над которым замысловатыми спиральками поднимался душистый парок.

Я беспокоюсь за тебя. Ты допускаешь ошибки, которые могут стоить тебе жизни, – Альбус скривился от досады, вспомнив собственный непродуманный поступок, совершенный этим же утром.

О чем ты говоришь? – Сириус сделал вид, что не понимает, к чему клонит Дамблдор.

Ты ходил в Гринготтс после того, как я тебе приказал сидеть в доме и не рисковать, – слова вышли раздраженными и жесткими.

Приказал? Альбус, ты не имеешь права запрещать мне обращаться в Гринготтс. Тебя абсолютно не касаются мои дела, связанные с банком, – голос Сириуса прозвучал холодно и с изрядной долей упрямства и недовольства.

Я забочусь о тебе, мой мальчик. Мне небезразлична твоя судьба, – напоминая себе в очередной раз, что перед ним не двадцатилетний бесшабашный молодой человек, а его более взрослая версия, к тому же отсидевшая несколько лет в Азкабане, Альбус постарался смягчить впечатление от своих слов, однако следующая же фраза свела на нет все его усилия. – Зачем ты ходил с Гарри в Гринготтс проводить ритуал родства еще до его дня рождения, нарушая этим традиции нашего мира? Почему не посоветовался со мной? Ты не должен был…

Я крестный Гарри и его магический опекун, так почему тебя удивляет, что я выполняю свои обязанности? Если бы ты не устраивал пляски с запретом ему проводить со мной время, я не стал бы спешить с ритуалом и не нарушал бы традиции, как ты говоришь. Хотя… С каких это пор ты стал придерживаться традиций? – Сириус язвительно усмехнулся.

Все знают, что я опекун Гарри Поттера, поэтому общественность должна была увидеть, что именно я водил его в банк. А ты поставил меня в глупое положение! Мы пришли в Гринготтс, и только там я узнал, что ты… Ты!.. Ничего мне не сказав, провел ритуал…

Не преувеличивай. Я не проводил ритуал, а только был свидетелем, как и положено магическому опекуну. И какая тебе разница? – Сириус беспечно пожал плечами, словно не понимал, из-за чего весь сыр-бор разгорелся. – Тебе же меньше хлопот. И почему ты говоришь, что только в банке узнал, почему не спросил Гарри?

Да почему я должен у него спрашивать? – Альбус разозлился не на шутку.

Ладно-ладно, – успокаивающе помахал рукой Сириус. – Что уж теперь говорить. Главное, что Гарри ритуал уже прошел.

Ты не должен был вести его в Гринготтс за моей спиной. Я обязан был стать свидетелем, как-никак Поттер мой подопечный с годовалого возраста, – продолжал гнуть свою линию Альбус, все больше раздражаясь непробиваемостью Сириуса.

Спасибо тебе за все, что ты сделал для моего крестника, пока я сидел в Азкабане, – благодарность Сириуса звучала довольно искренне, если не прислушиваться к ней очень внимательно, на что в своем взвинченном состоянии Дамблдор был не способен. – Но теперь я и сам вполне справлюсь с помощью ему.

Раз я не смог присутствовать при проведении обряда, то ты должен мне хоть рассказать, что там было интересного, – Дамблдор сделал вид, что смирился с ситуацией.

Да ничего особенного, все как всегда, – Сириус поражался наглости, с которой Альбус пытался выудить у него сведения.

Мальчик мой, так какие рода приняли нашего Гарри наследником?

Гарри стал полноправным наследником рода Поттер, – с гордостью сказал Сириус, делая вид, что пошел на поводу у Дамблдора.

Да-да. Об этом Гарри сказал мне прямо посреди главного зала Гринготтса. Что с него возьмешь – он еще ребенок и не понимает, что некоторые вещи не стоит делать предметом для обсуждения в обществе. Так что это твоя вина, Сириус. Это ты не предупредил его, что о подобном не следует распространяться при посторонних. Представляешь, что теперь начнется? – Дамблдор не обратил внимания, что Сириус упрямо смотрит в свою полупустую чашку с чаем.

Что начнется? – вопрос прозвучал словно эхо.

Охота на него. Вот что. И это целиком и полностью твоя вина. Ты не справился со своими обязанностями. Джеймс доверил тебе сына, а ты не послушался моего совета, и из-за твоего упрямства Гарри теперь может серьезно пострадать, попав в сети интриганов. А ты – беглый узник и ничем не сможешь ему помочь, не преувеличивай свои возможности. Расскажи мне, что еще показал ритуал, чтобы я знал, откуда ждать неприятностей для Гарри, – голос Дамблдора слегка вибрировал и вместе с тем звучал вкрадчиво и убедительно. Сириус с трудом подавил в себе злость, поняв, что именно пытался проделать Альбус. Хорошо, что такое внушение теперь на Сириуса уже не действовало.

Я не имею права раскрывать тебе полный результат ритуала, и ты об этом знаешь. А в том, что Гарри станет наследником Поттеров, никто и раньше не сомневался. В этом нет тайны ни для одного магического семейства, потому что Гарри – последний в роду. Да и не вижу я, каким образом кто-либо может навредить моему крестнику, который большую часть года находится в Хогвартсе. Не придумывай страшилок, Альбус, – Сириус встал с места и прошелся по кухне. Он специально выбрал эту комнату для разговора с Дамблдором, отчетливо показывая свое пренебрежение к нему.

Ты всегда был беспечным, мальчик мой. Из-за своего безрассудства ты попал в Азкабан. Не повторяй ошибок, Сириус, потому что от них на этот раз может пострадать Гарри, а мы не имеем права этого допустить. Он Избранный. Ты же знаешь о пророчестве, – Дамблдор был в замешательстве – его привычный метод убеждения не подействовал на Сириуса. Возможно, причина была в недавнем почти неконтролируемом выбросе большой доли магического потенциала – думал он, попутно уводя разговор в другую сторону, надеясь в итоге все же добиться своего.

К чему эти воспоминания? Гарри в годовалом возрасте избавил наш мир от Волдеморта! Все! Он со своей задачей, поставленной пророчеством, о котором ты вспоминаешь, справился! И теперь Гарри может спокойно жить, как и все его сверстники, – Сириус остановился почти за спиной у Дамблдора, и тому пришлось развернуться на стуле, чтобы видеть его, давая ответ:

Боюсь, что ты ошибаешься, мальчик мой. Сядь, Сириус, и послушай меня, – Альбус дождался, пока Блэк обойдет вокруг стола и покорно усядется на свое место. – Я практически уверен, что пророчество еще не сбылось. Не спрашивай у меня, откуда я это знаю, но уверяю тебя – Гарри еще предстоит встретиться с Темным Лордом. Поэтому моя задача, как великого светлого волшебника, подготовить мальчика к будущему, а это невозможно, если ты будешь потакать ему и настраивать против меня. Он и так в последнее время становится неуправляемым, как и большинство подростков его возраста, а ты еще и масла в огонь подливаешь, – Дамблдор осуждающе покачал головой. – Мало того, что магия сделала столь несвоевременный шаг, признав его условно совершеннолетним, так и ты провоцируешь его на неповиновение. Мне необходимо знать, какие древние рода магического мира признали Гарри достойным стать их наследником, чтобы правильно выстроить линию его подготовки, учитывая известные возможные магические дары этих родов. Гарри – обрядовый ребенок, поэтому как минимум род второго отца должен был принять его – и я хочу услышать об этом. Что такого непонятного в моем стремлении обеспечить Гарри в будущем преимущество при его встрече с Темным Лордом?

Ты сам говорил, что Гарри победил Волдеморта – я читал старые газеты. Так с чего ты взял, что тот снова вернется? – упрямо поджав губы, Сириус недоверчиво посмотрел на Дамблдора.

У меня есть свои источники информации, Сириус, – ответ был лаконичным. – И что ты хотел? Думаешь, мне стоило сразу заявить общественности, что пройдет сколько-то там лет, и Темный Лорд вернется? Лучше уж пусть я потом буду выглядеть обманутым, как и все остальные, чем позволил бы обычным волшебникам жить все это время в страхе, в ожидании, что война может скоро возвратиться в их мир.

Допустим. И что тебе даст, если ты узнаешь, что имя Гарри появилось на чьем-то гобелене? Родовой дар не передается всем наследникам – это раз. Во-вторых, как знание наличия в роду дара поможет тебе? И вообще – как ты собираешься готовить Гарри к грядущей встрече с Волдемортом? И почему ты уверен… А, ладно… Мы договорились, что у тебя свой взгляд на будущее, – Сириус снова поднялся с места и начал нервно прохаживаться вдоль длинного кухонного стола. – Я ведь тоже могу тебе помочь, подготавливая Гарри. Почему бы тебе, в таком случае, не позволить ему жить со мной? Хотя… Теперь ему и не нужно твое разрешение. Но, как ты заметил, Гарри все равно отправился к тетке, послушно исполняя твою волю. Почему же ты говоришь о том, что он неуправляемый? Альбус, я, кажется, немного запутался. Мне необходимо разобраться…

В чем ты намереваешься разбираться? – Дамблдор не скрывал своего раздражения, поняв, что Сириус и не собирается раскрывать ему результаты ритуала родства Поттера. – Не вздумай никому рассказать о том, что я тебе доверил. И не смей больше ничего предпринимать без моего ведома. Иначе…

Отправишь меня назад в Азкабан? – Сириус с вызовом посмотрел на Дамблдора.

Не говори глупости! Я не хочу, чтобы ты по неведению мешал моим планам. Ты можешь наконец-то понять, что у меня нет возможности всего тебе доверить? В событиях, происходящих в магическом мире в последнее время, есть некоторые признаки, которые мне отчетливо говорят, что очень скоро начнутся перемены – и не в лучшую сторону. Именно в смутное время резко возрастает вероятность возвращения Темного Лорда. Так что я хочу знать обо всех предпринимаемых тобой действиях, связанных с Гарри. Твой крестник, скорее всего, не избежит участи быть замешанным в дальнейшей судьбе нашего мира. Магия пророчества не даст ему остаться в стороне, – слова Дамблдора начали звучать пафосно, как это бывало раньше на собраниях соратников. И даже Сириус его заслушался, хотя и отдавал себе отчет в том, что не может согласиться с мнением Альбуса и остаться в стороне от того, что предназначено судьбой Гарри.

Разговор продолжался еще не меньше часа, однако ничего нового сказано так и не было. Дамблдор по-прежнему пытался убедить в том, что имеет право контролировать жизнь и поступки и Гарри, и самого Сириуса, в доказательство приводя свои мудрость и опытность. Сириус же то делал вид, что соглашается с его мнением, то вдруг ощетинивался и упрямо твердил, что никому не доверяет после Азкабана и поэтому не может просто вот так позволить кому бы то ни было командовать им без объяснений своих действий, требуя у Альбуса фактов, подтверждавших предсказания о будущем возвращении Волдеморта.

Так ни до чего толком и не договорившись, они и расстались. Дамблдор ушел, раздраженно посверкивая глазами, а Сириус довольно ухмылялся ему вслед, несмотря на то, что слова Альбуса заставили его насторожиться.

Не откладывая на потом, Сириус написал письмо Гарри, вкратце рассказав о визите Дамблдора, и был весьма заинтригован, когда крестник ответил, что встреча с Волдемортом его не волнует, будучи не самым страшным, что может их ожидать в будущем. Сириусу даже показалось, что Гарри посмеивался над его тревогой по этому поводу. Необходимость скрываться раздражала, не давая возможности отправиться к Гарри и поговорить с ним с глазу на глаз. К тому же Сириус подозревал, что у Дурслей может крестника и не застать – об этом ему довольно прозрачно намекал Гарри, когда рассказывал о своей жизни у тетки в последние годы.

Гарри, несмотря на предупреждение Северуса о том, что Дамблдор не собирается встречаться с ним до сентября, все же посчитал необходимым некоторое время покрутиться в доме Дурслей. Как выяснилось позже – предосторожность оказалась напрасной, однако время было проведено Поттером далеко не бесполезно. За несколько дней, которые по большей части проходили в комнатке, выделенной ему Дурслями, Гарри прочел парочку увесистых фолиантов, где подробно разъяснялись обязанности главы рода. Так же там описывались необходимые обязательные ритуалы, направленные на поддержание родовой магии и благополучия рода, а еще давалось множество советов и рассказывалось о возможностях, получаемых вместе со статусом главы рода. Однако не все время проводилось над пыльными страницами свода правил и за изучением родовых ритуалов.

Гарри посетил Гринготтс, поблагодарив Глазоварса за поддержку во время встречи с Дамблдором и попутно обсудив с ним все самые неотложные вопросы по управлению финансами рода Поттер. Гарри одобрил все вложения, сделанные поверенным в разные магические и маггловские компании, которые приносили стабильную прибыль. Недвижимость было решено пока не трогать, оставляя ее в законсервированном состоянии, как это и было последние тринадцать лет. Гарри сослался на то, что у него совсем нет опыта для того, чтобы начинать свое дело, используя имеющиеся производственные площади, но и не отрицал, что его очень интересует этот вопрос. Он планировал в ближайшее время поговорить об этом с Томом и Люциусом, надеясь получить от них толковый совет на будущее. Сириус способен был контролировать если и не налаженный, то уж хотя бы достаточно организованный бизнес, но никак не тот, который следовало начинать с нуля, разумно считал Гарри, не умаляя способностей крестного, но и относясь к ним без излишнего идеализирования. Жилые же помещения Гарри пока были без надобности, поэтому и они не привлекли его внимания. Заботы по восстановлению родового поместья тоже еще оставались Гарри не по плечу.

Глазоварс заметно огорчился, узнав о решении Гарри пока не инициировать возврат артефактов и книг, взятых в разное время Дамблдором из хранилищ рода, но был согласен, что настраивать против себя директора школы, в которой учишься, было бы неразумно.

Напоследок Глазоварс вручил Гарри зачарованный кошель, в который было достаточно вложить записку с указанием необходимой суммы денег, заверенную собственной магической подписью, и через несколько минут магия Гринготтса выполняла доставку галлеонов прямо в кошель. Глазоварс пояснил, что такие услуги банк предусматривает исключительно для глав рода. Гарри теперь стало понятно, каким образом Том уже много лет получал деньги, не обращаясь лично в Гринготтс.

По совету Северуса Гарри написал Люциусу Малфою письмо с просьбой устроить ему встречу с сотрудником отдела магического правопорядка Министерства Магии, ответственного за использование специальных следящих чар на волшебных палочках несовершеннолетних. Хоть Гарри и знал, что таких чар на его волшебной палочке нет, однако в документах отдела необходимо было сделать отметку о том, что они сняты по всем правилам в связи с решением Магии признать его совершеннолетним, чтобы не привлекать к себе лишнего ненужного внимания. Обращаться к Дамблдору, который также обладал правом освободить волшебную палочку от подобных чар, не хотелось. Ведь он, имея свою заинтересованность в Гарри, скорее всего, заметил бы отсутствие ограничений для его колдовства, а это вызвало бы вопросы, на которые практически нет ответа.

В Министерстве Магии Люциус сопровождал Гарри, заодно проведя для него небольшую экскурсию, по пути объясняя структуру этого учреждения и принцип размещения отделов в здании. Сектор борьбы с неправомерным использованием магии, куда они направлялись, находился на втором уровне. Моложавая ведьма встретила их приторной улыбкой и неприкрытым интересом к мистеру Малфою, обратившемуся к ней лично с просьбой уделить несколько минут его молодому другу мистеру Поттеру. Гарри был удостоен лишь беглого взгляда, что, впрочем, его полностью устраивало. Люциус, поняв, что мисс Наттли, засидевшаяся в девках, не отводит от него глаз, переглянувшись с Гарри и получив одобрительный кивок и слегка насмешливую ухмылку в ответ, взял на себя объяснение повода, по которому он просил о встрече.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю