Текст книги "Е2-Е4 или совсем другая история. Часть 2. Ученик Хогвартса (СИ)"
Автор книги: Рада Девил
сообщить о нарушении
Текущая страница: 131 (всего у книги 171 страниц)
Мисс Наттли рассеянно выслушала Люциуса, после чего ухитрилась, не отрывая от него жадного и, видимо по ее мнению, соблазнительного взгляда, призвала к себе книгу учета совершеннолетних волшебников магической Британии, до этого покоившуюся на специальной подставке в углу комнаты. Имя Гарри Поттера было найдено ею за несколько секунд благодаря поисковым чарам. Убедившись, что просьба о снятии специальных чар с волшебной палочки Гарри является вполне законной, мисс Наттли, даже не обратив внимания на реальный возраст мистера Поттера и ничуть не удивившись, что он выглядит слегка моложе тех, кто достиг совершеннолетия, одним взмахом отменила ограничение на волшебной палочке из остролиста с сердцевиной из пера феникса. Отмена чар, которых на самом деле и в помине не было, прошла удачно, как сообщила мисс Наттли, проверив, согласно инструкции, волшебную палочку Гарри, ухитряясь при этом не сводить глаз с Люциуса. После того, как необходимая запись была занесена в соответствующий реестр, Поттер и Малфой, поблагодарив мисс Наттли за уделенное им внимание, покинули отдел магического правопорядка.
Люциус, оказавшись в коридоре, не удержался от еле заметного вздоха облегчения, вызвавшего у Гарри лукавую улыбку. Никто не стал бы спорить с тем, что Люциус обладает весьма эффектной внешностью, однако увидеть такое неприкрытое любование им со стороны было забавно. Хотя сам Люциус ни чего-то забавного, ни особо приятного для себя не видел, когда такие особи, как мисс Наттли, открыто пялились на него, нарушая все правила этикета и хорошего тона. Однако Гарри подобная реакция сотрудницы сектора борьбы с неправомерным использованием магии оказалась на руку – она отвлеклась настолько, что Гарри не пришлось искать ответы на вопросы, которые могли бы возникнуть при проверке его волшебной палочки, и никто посторонний так и не узнал его небольшой секрет.
Проведя несколько дней в доме Дурслей и убедившись, что Дамблдор и в самом деле не спешит наставлять его на путь истинный, Гарри со спокойной душой вернулся в Певерелл-мэнор, предупредив тетку, что отправился к друзьям, хотя до визита к Гермионе было еще почти две недели. Не думал же Дамблдор, что Гарри откажется погостить у подруги только потому, что тот запретил Северусу помогать с передвижением магическим способом? На крайний случай существуют автобусы и такси, не говоря уже о знакомстве Гарри и с другими волшебниками, кроме Снейпа и Дамблдора, которые с удовольствием помогут ему в такой малости.
Как-то вечером, отдыхая на свежем воздухе после ужина, Гарри листал очередную книгу, предназначенную для того, чтобы помочь ему освоиться со статусом главы рода.
Северус, ты же проводил для меня ритуал Защиты уже будучи утвержденным наследником рода Певерелл? – неожиданный вопрос Гарри заставил Северуса и Тома оторвать взгляды от шахматной доски, где игра вступила в весьма интересную фазу. Им даже понадобилось несколько секунд, чтобы понять, о чем интересуется Гарри, настолько их увлекла шахматная партия.
Магия сказала свое слово к тому времени, но я об этом не знал. Ты же помнишь, когда это выяснилось. А что такое? – Северус с легкой досадой покосился на шахматную доску – ему показалось, что вопрос Гарри отвлек его от мысли, которая могла привести к удачному решению для следующего хода.
Я вот читаю о том, что может послужить для Магии основанием назначить наследником волшебника, не имеющего прямого отношения к роду. Да-да, Том, – Гарри махнул рукой, – я помню, что практически в каждом из нас течет хоть капля крови всех самых древних магических родов. Но ведь интересно же знать, что может оказаться весомым аргументом для Магии в выборе наследника. Так вот здесь написано, что косвенной причиной может служить многое, но особый вес имеют защитные ритуалы, проведенные членами рода, а особенно его главой. Так что думаю, я так рано признан родом Певерелл в качестве наследника как раз потому, что именно Северус провел тот ритуал. А если бы ритуал провел ты, Том, то, возможно, это стало бы еще эффективнее. Ну, в смысле – я еще раньше мог бы быть признан наследником рода Певерелл, – пояснил Гарри свое предположение. – Мало того, что мои родители были… Что? Том, не смотри так, словно у меня за спиной кто-то стоит, – Гарри все же не стерпел и оглянулся, не выдержав неподвижный взгляд Тома, направленный чуть выше его правого плеча – за спиной, как и ожидалось, никого не было.
А ну покажи, где ты это прочел, – Том уже позабыл об интересном моменте в шахматной партии, подскочив к Гарри и устроившись рядом с ним на диванчике, бесцеремонно оттолкнув его вытянутые вдоль сидения ноги. Бегло пробежав указанную страницу взглядом, Том победно улыбнулся, словно сделал открытие. – Гарри, где ты откопал эту книжку?
У Сириуса в библиотеке, как и остальные по близким к этой темам. Он разрешил. А что? – Поттер зачем-то взглянул на обложку книги, которую держал в руках, словно там мог находиться ответ на его вопрос.
Интересно, а здесь такая есть? Ты не проверял? – продолжал допытываться Том, поглядывая с довольной улыбкой на Северуса, которому тоже пока не было понятно его поведение.
Не проверял. Зачем бы, если у меня эта есть? – Гарри, оставив раскрытую книгу на коленях, сложил руки на груди в лучших традициях Северуса. – Рассказывай, к чему эти расспросы?
Сейчас… Ты только ответь еще мне, чтобы я не тратил время на чтение – какие еще действия могут послужить для Магии причиной обратить внимание на конкретного волшебника, делая его наследником рода?
Да много чего – от введения в род в качестве супруга или супруги до таких мелочей, как совместное колдовство с членом рода или использование родовых артефактов, – глаза Гарри распахнулись от понимания того, что он только что сказал. – Ты… Ты же мне настроил его, – Гарри похлопал себя по груди, где все еще носил артефакт, ранее сдерживающий его магию, а сейчас уже служащий лишь комплексным защитным амулетом. – Вот почему я принят родом Певерелл даже раньше, чем родом Поттер, в котором произведен на свет.
Думаю, ты прав. По крайней мере – это имеет смысл. А еще… – Том посмотрел на Северуса, обращаясь к нему, – теперь я знаю, почему Магия признала тебя моим наследником. Вспомни, какой ритуал я провел перед тем, как ты отправился к Дамблдору просить за Лили?
Родовой Защитный ритуал, позволивший мне избавиться от магического закрепления любого обета, вплоть до Непреложного, сразу же, как только он был произнесен, – с пониманием кивая, ответил Северус. – И еще, я думаю, немалую роль сыграло наличие у меня врожденного дара менталиста, собственно, как и у Гарри. Он ведь является родовым даром Певереллов?
А еще мы змееусты, – поддакнул Гарри. – Ведь даже спящий дар, как было у Сева, Магия все равно видит.
Добавь к этому, что еще со времени твоего ученичества, Северус, Магия практически считает нас партнерами. Хотя мы и не проводили соответствующий ритуал, чтобы в Министерстве не появлялись компрометирующие тебя записи, – Том не имел ничего против решения Магии признать Северуса наследником рода, однако ему было приятно разобраться, почему это было сделано и что послужило причиной такого поворота событий.
И что, по-твоему, явилось последней каплей, так сказать, позволившей стать мне наследником именно тогда, когда ты сообщил мне о том, что не погиб? – Северус уже давно отвернулся от шахматной доски, полностью захваченный темой разговора.
Возобновление наших отношений? – предположил Том, однако было видно, что он не уверен в своих словах.
А у тебя никаких амулетов… – договорить Гарри не дали.
Зеркало! – Том благодарно похлопал Гарри по плечу за подсказку. – Точно! Северус, я тогда настроил на тебя Сквозное зеркало, которое является родовым артефактом Певереллов. Капля твоей крови при активировании родового артефакта закрепила твое право быть наследником рода.
Возможно, вы правы, – нехотя согласился Северус.
У меня еще и Наг есть, – словно между прочим заметил Гарри.
И он также является родовым артефактом, – кивнул Том, услышав его слова. – Кстати, ваши фибулы для ментальной связи, несомненно, тоже добавили очередную ниточку, связавшую вас с родом Певерелл. Не говоря уже о Мантии-невидимке у Гарри.
Понятно – твой род, Том, связал нас с Гарри по рукам и ногам, – усмехнулся Северус. – И, скорее всего, не просто так. Как-то не привык я верить в бескорыстность, – он попытался сказать фразу беспечно, однако у него это не очень получилось. Поэтому Северус поспешил изменить тему разговора: – Итак, мы разобрались, как я затесался в наследники Певереллов. Очень хорошо… Том, ты собираешься доигрывать партию?
Собираюсь, но, пожалуй, придется перейти в дом – скоро совсем стемнеет, и я могу не заметить, если ты решишь смухлевать, подсунув на доску проигранную ранее тобой фигуру, – Том вызвал Барри и попросил его перенести стол с шахматами в гостиную. – А я настаиваю на честной игре, – он шутил, припоминая единственный случай, имевший место года три назад, когда Гарри, понадеявшись, что Том отвлекся на разговор с Северусом, решил-таки схитрить и дать себе шанс на выигрыш. Ох, и наслушался же тогда Гарри…
Я – не Поттер, – Северус притворился, что обиделся на замечание Тома.
И долго вы будете припоминать мне тот раз? – Гарри беззлобно фыркнул, а затем удивил и Тома, и Северуса, не предполагавших, что он следил за их партией, своими словами: – Том, тебе стоит рассмотреть вариант хода ферзем. Если Северус попадется в ловушку – ты за несколько ходов одержишь чистую победу, – увидев недовольно поджатые губы Северуса, он мстительно заметил: – Нечего произносить мою фамилию так, словно это что-то мерзкое, – и показал Снейпу язык, уворачиваясь от подзатыльника.
Так, совмещая приятное с полезным, работу с отдыхом, серьезные беседы с развлечением, Гарри проводил каникулы в Певерелл-мэноре, еще не догадываясь, что совсем скоро жизнь вовлечет его в водоворот событий, которые потребуют от него полной отдачи сил и знаний.
========== Глава 154 ==========
В гости к Гермионе Гарри отправился без помощи Северуса, который для обеспечения доказательств собственной лояльности приказам Дамблдора назначил на эти дни несколько встреч с коллегами-зельеварами в довольно известном магическом ресторане, где его видели многие волшебники.
Посещение Торп-парка, запланированное мамой Гермионы для открытия «недели с Грейнджерами», оказалось приятным сюрпризом для ребят, которые с удовольствием вспомнили то лето, когда впервые побывали здесь все вместе. Даже то, что они стали старше и чувствовали себя чуть ли не взрослыми, не помешало им получить огромное удовольствие от дня, проведенного среди аттракционов. Дав после этого гостям дочери денек на отдых, миссис Грейнджер пригласила их на прогулку по Лондону, начавшуюся со встречи рассвета на холме в Хэмпстед-Хит, продолжившуюся посещением исторических мест города, его парков, кафе и магазинов и закончившуюся ужином в уютном ресторане. Прогулка вышла приятной и познавательной, а сон после нее был крепким и здоровым. Оставшиеся дни миссис Грейнджер предложила ребятам провести в загородном доме, расположенном в небольшой деревеньке, на окраине которой был пруд с простиравшимся за ним весьма впечатляющим густым лесом.
Как и планировалось ранее, сразу от Грейнджеров все дружно отправились на Чемпионат мира по квиддичу. Родители Гермионы, прикинув все за и против, все же отказались от его посещения, решив, что будут чувствовать себя не очень комфортно среди тысяч волшебников, не говоря уже о том, что они жутко боялись магических способов перемещения в пространстве, о чем, конечно же, не было сказано ни слова. Они со спокойной душой отпустили дочь, зная, что за ней будет кому присмотреть. К тому же сразу после Чемпионата Гермиона на несколько дней была приглашена в Малфой-мэнор, где кроме библиотеки, о посещении которой она давно мечтала, ее ожидало несколько занятий с Нарциссой по приемам использования колдокосметики и правилам ведения магического быта.
После полудня двадцать второго августа супруги Грейнджер проводили Гермиону и ее друзей в паб «Дырявый котел», откуда ребята под присмотром миссис Уизли переместились в «Нору», где смогли переодеться в одежду, принятую в магическом мире, и сытно пообедать. Ближе к вечеру семейство Уизли вместе с Гарри, Драко и Гермионой отправилось в Министерство Магии. Полученные от мистера Малфоя пригласительные билеты предполагали возможность попасть на Чемпионат мира по квиддичу через один из каминов в Министерстве, временно подключенный для прямого сообщения с камином, установленным в непосредственной близости к стадиону в Дартмуре, где проходили соревнования. Так они избежали участи не очень приятного перемещения общественным портключом, рассчитанным минимум на десять человек каждый, как это придется сделать тем, кто покупал билеты, а не получил их в качестве благодарности за меценатство.
В Атриуме Министерства их поджидали супруги Малфой и профессор Снейп. Благополучно переместившись каминной транспортной сетью в довольно просторную комнату в деревянном доме, стоящем на опушке леса и скрытно охраняемом аврорами, вся компания направилась к стадиону. Для этого им сначала предстояло пройти с полмили вдоль весьма примечательного пестрого палаточного городка, окруженного со всех сторон лесом, где расположились истинные фанаты квиддича, наблюдавшие за всеми сражениями Чемпионата. На каждом шагу встречались торговцы сувенирами с символикой команд Болгарии и Ирландии, принимавших участие в финальной игре. В глазах рябило от зеленых и красных светящихся розеток, приколотых на одежде магов, желающих заявить всему миру, за какую команду они будут болеть. Отовсюду слышались национальные гимны – это волшебники размахивали зачарованными музыкальными флагами стран-участниц. Шум, гам, суета, смех, споры, запах дыма от костров, на которых готовилась пища, крики и плач маленьких детей, взятых родителями – любителями квиддича с собой на Чемпионат – все это создавало особую атмосферу ожидания и предвкушения перед игрой. Старшие Малфои и Уизли раскланивались по пути со своими знакомыми, иногда останавливаясь, чтобы переброситься с ними парой ничего не значащих фраз. Снейп, по привычке одетый во все черное, выделялся в этом океане ярких красок не только одеждой, но и снисходительным насмешливым взглядом, которым он рассматривал окружающий его бедлам, как он сразу же окрестил обстановку, стоило им только покинуть дом с камином.
Не желая толкаться в толпе, спешащей на стадион перед самым началом игры, мистер Малфой взял на себя руководство их шумной компанией. Дав достаточно времени молодежи, чтобы они как следует рассмотрели все вокруг и накупили себе всяких мелочей: от программок и смешных шляп до омникуляров – он предложил всем заранее отправиться на стадион, скрытый в глубине леса. Секция, выделенная для особых гостей, была расположена почти на самом верху трибун рядом с министерской ложей и имела выгоднейшую позицию для наблюдения за игрой. Однако и добираться до своих мест им предстояло чуть дольше, чем остальным болельщикам.
Ступени, покрытые ковровыми дорожками, удобные мягкие кресла, обитые бархатом, столы в проходах между рядами с прохладительными напитками – ничего не ушло от внимания Гарри и его друзей, понявших, что им и в самом деле предстоит занять элитные места на трибунах. Это было и приятно, и одновременно с тем немного напрягало Поттера, потому что внимание многих волшебников, постепенно занимавших свои места, было приковано к этому сектору, пока не началась игра.
Когда сумерки сгустились, а на небе начали зажигаться звезды, трибуны стадиона были заполнены до отказа волшебниками, нетерпеливо дожидающимися начала зрелища, разговаривая друг с другом, переругиваясь и громко смеясь каким-то шуткам. Не был исключением и сектор для особых гостей. Гарри, да, пожалуй, и все остальные из их компании впервые слышали от Рона столько восторженных отзывов о ловце сборной из Болгарии – Викторе Краме. Рон, не забывая напоминать, что он болеет за команду из Ирландии, не уставал расхваливать болгарского ловца, перечисляя по памяти все предыдущие игры, в которых победа была завоевана именно благодаря ловкости Крама, и отмечая его профессионализм при выполнении сложных фигур при полете на метле.
Яркое и незабываемое выступление перед матчем болгарских вейл и ирландских лепреконов – талисманов сборных команд, послужило для зрителей сигналом обратить свое внимание на поле, куда были вызваны команды-соперницы.
Леди и джентльмены, добро пожаловать на финальную игру четыреста двадцать второго Чемпионата мира по квиддичу! – комментатор, расположившийся в министерской ложе, представил игроков обеих команд, после чего начался сам матч.
Игра оказалась захватывающей и напряженной. Даже Молли Уизли, которая не очень любила квиддич и с некоторой неохотой отправилась на Чемпионат со своей семьей, и та не отрывала взгляда от игроков, на огромной скорости носящихся на метлах и перебрасывающих квофл друг другу, не забывая уворачиваться от бладжеров. А уж действия ловцов, стремящихся опередить друг друга в поимке снитча, так и вовсе заставляли задерживать дыхание, наблюдая их головокружительные трюки. В итоге победила сборная команда Ирландии с перевесом всего в десять очков, хотя снитч все же поймал болгарский ловец Виктор Крам, в очередной раз подтверждая звание искусного ловца.
Всем, кто смотрел матч из сектора для особых гостей, пришлось подождать, пока большинство зрителей покинут стадион, потому что у них не было никакой возможности достичь выхода раньше остальных. К тому же стадион в целях безопасности был накрыт антиаппарационными чарами, так что оставалось только терпеливо ждать, когда поток болельщиков у выхода немного схлынет. А пока все были заняты разговорами: кто-то, как Рон и Драко, делился своими впечатлениями от матча; кто-то, как миссис Уизли, напоминал своим близким о необходимости держаться всем вместе во время выхода со стадиона; а кто-то, как Снейп, сыпал язвительными замечаниями по поводу и без.
Северус, я знаю, что ты довольно равнодушен к подобным мероприятиям, но не стоит быть столь категоричным в своих оценках, – Люциус чуть насмешливо улыбнулся. – Ни игроки, ни любители квиддича не виноваты в том, что тебя заставили посетить эту игру.
Это ты виноват – не нужно было при Альбусе вручать мне пригласительный билет, – Северус, конечно, не мог не признать, что финальная игра Чемпионата мира по квиддичу даже ему была интересна, но необходимость сидеть на трибуне тогда, когда остальные уже имели возможность покинуть стадион, его раздражала.
Но тогда ведь я не смог бы добиться должного эффекта, – спокойно констатировал Люциус, поглядывая вниз с трибуны, оценивая плотность потока покидающих стадион волшебников. – Альбус должен был остаться последним, кому я предложу свою услугу. Как я и предполагал – он от билета отказался, ущемленный подобным отношением, – Малфой ухмыльнулся.
Поздравляю – ты добился ожидаемого эффекта. Он теперь считает, что ты имеешь виды на Поттера, – Северус довольно сверкнул глазами, увидев, как удивленно вытянулось лицо Люциуса после его слов.
Какие еще виды?
Прости, не было времени раньше тебе рассказать… Альбус думает, что ты обязательно воспользуешься тем, что узнал о решении Магии счесть Гарри совершеннолетним, и попытаешься устроить его помолвку, естественно, провернув все с пользой для себя, – Снейп говорил негромко, наклонившись почти к самому уху Люциуса – лишние свидетели их разговору были не нужны. – Меня и на Чемпионат Альбус отправил для того, чтобы я узнал о твоих планах в отношении Гарри.
Дурной старик, – процедил Малфой. Ему хотелось высказаться более определенно, однако он посчитал, что не может опуститься до грязных ругательств, находясь в общественном месте. – Всех по себе меряет. Я никогда не откажусь от возможности извлечь из ситуации корысть, но это вовсе не значит, что я стану обманывать сироту – наследника древнего рода, манипулировать им, не заботясь о нем самом, – Люциус был возмущен предположением Дамблдора. – Сразу видно, что он не имеет представления о кодексе чести чистокровных семей. Я не враг своему роду.
Но, согласись, можно и заботу проявить, и Поттера использовать для собственной выгоды. Так что в чем-то Альбус и прав. Нет-нет, я не имею в виду тебя, – заметив возмущенный взгляд Люциуса, поспешил объяснить свою точку зрения Северус. – Но с Гарри нужно поговорить, чтобы был осторожнее, особенно в школе, – совсем тихо добавил он, невольно посмотрев в сторону Поттера и его друзей, сбившихся в кучу и что-то рассматривающих в руках Рона. Драко чуть повернулся, и Северус понял, что они просто прикрывали Рона, пока тот перенастраивал свой амулет, помогающий справляться с даром эмпата. «Конечно же! – подумал Северус. – Ему было бы невыносимо находиться в окружении такого скопления людей, переполненных различными яркими эмоциями. Поэтому Рон, по-видимому, перед игрой полностью заблокировал свою способность, однако пребывать в таком «закрытом» состоянии очень долго ему трудно, и он решил ослабить контроль артефакта. Интересно, а Уизли-старшие в курсе, что их сын обладает столь редким даром?»
Можно уже не спеша начинать спускаться с трибуны, – Молли Уизли оценивающе посмотрела на стремительно редеющую толпу возле выхода. – Дети, не отвлекайтесь по пути, чтобы нам не пришлось кого-то ожидать или разыскивать. В первую очередь это касается вас, – она ткнула пальцем в сторону близнецов. – И нечего закатывать глаза, – Молли была похожа на озабоченную наседку, что вызвало легкую улыбку у Гарри, но он понимал, что с таким количеством столь разных по характеру детей она и не могла быть иной.
Как бы там ни было, вся компания восприняла ее слова как добрую весть и, продолжая переговариваться, направилась к выходу со стадиона.
Те из британских волшебников, посетивших финальную игру Чемпионата мира, кому не нужно было возвращаться к своей палатке, кто не планировал еще немного повеселиться вместе с другими ценителями квиддича, и кто не боялся расщепиться, аппарируя в эмоционально взвинченном после матча состоянии – покинув стадион, отходили с тропинки в лес и отправлялись домой. Тихие хлопки аппарации раздавались то тут, то там, заглушаемые громкими выкриками и песнями квиддичных фанатов. Малфои, да и Снейп с Гарри хотели бы последовать примеру тех, кто спешил добраться до своих уютных домов, однако они не могли оставить семью Уизли, в которой было слишком много детей для того, чтобы родители без проблем справились с их аппарацией домой. Да и Молли с Артуром были не столь сильными волшебниками, чтобы рискнуть с парным перемещением на большое расстояние. Поэтому вся компания прежним составом направилась к камину – их пригласительные билеты позволяли воспользоваться ими еще раз в качестве пропуска в Министерство для перемещения туда каминной сетью даже в столь поздний час.
Когда до выхода из леса к палаточному городку оставалось каких-то пятьдесят ярдов, не больше, Рон вдруг резко остановился и громко сказал:
Стойте! Там что-то… – он ухватил Гарри за руку и пошатнулся. Волшебные огни, освещавшие дорогу сквозь лес, позволили увидеть его распахнувшиеся то ли от боли, то ли от страха глаза.
Драко, останови наших! – скомандовал Гарри, решив, что разбираться с ситуацией лучше, если их компания не растеряется в поредевшей толпе болельщиков. – Рон…
Что случилось? – Снейп первым из взрослых подскочил к Поттеру, заметив необычное поведение Уизли.
Там что-то происходит, – выдавил из себя Рон, постаравшийся сосредоточиться. Он все еще держался за руку Гарри, чувствуя, что ему нужна опора, чтобы не упасть от силы эмоций, захлестнувших его. – Паника… Удивление… Страх… Там много страха. Он накатывает, как волна, – успел сказать Рон до того, как Снейп решительно выдернул за цепочку на шее его амулет и резко сложил пластинки артефакта, прерывая эмпатический контакт с окружающими.
Рон, вам лучше? – задавая вопрос, Северус, зажав в руке волшебную палочку, уже скользил взглядом по лицам окружающих, пытаясь выяснить, все ли члены их компании находятся рядом.
Да. Но там что-то происходит. Плохое, – теперь Рон говорил не очень громко, чтобы не привлекать к себе лишнего внимания, и в это время от палаточного городка раздались первые отчетливые крики.
Фанаты проигравших бузят? – предположил Люциус, подозрительно рассматривая, как Гарри помогает Рону спрятать какой-то медальон под одежду.
Все возможно, – ответил Северус и, предваряя расспросы только что подошедшей Молли, пояснил: – Рональд споткнулся, и ему стало немного не по себе, – чем заслужил вопросительный взгляд Люциуса и явно благодарный – Рона.
Видимо, все же Рон так и не обрадовал родственников рассказом о наличии у него столь особенного дара. Это можно было понять. Люди, будь они хоть магглы, хоть волшебники – не любили, когда кто-либо, пусть и не специально, вторгался в их личное пространство. Что уж говорить о тех, кто может прочесть их мысли или эмоции. Друзья Рона первыми заметили пробуждающийся у него дар и помогли справиться с трудностями, вызванными развитием этой способности. Да и самому Северусу рассказали об этом только потому, что требовались особенные зелья, пока Гарри не достал для друга «Ловца эмоций». Остальным же Рон просто не рисковал пока признаваться.
Там кричат? – теперь уже и Артур обратил внимание на странные возгласы, доносящиеся со стороны палаточного городка. – Вы куда? – крикнул он вдогонку близнецам, рванувшим посмотреть, что происходит на поляне.
Не расходимся и остаемся на месте, – Малфой уже стоял, как и Северус, с палочкой в руке. – Нарцисса… – он взглянул на жену, безмолвно призывая ее позаботиться о сыне, если ситуация выйдет из-под контроля. По доносящимся звукам он уже догадывался, что впереди происходит не банальный скандал.
Люциус, Северус и Артур побежали следом за близнецами. Молли схватила Джинни за руку и притянула к себе с такой силой, что та даже поморщилась от боли, но пожаловаться не успела – в просвете между деревьями стало видно первые загоревшиеся палатки.
Пожар? – недоуменно спросил неизвестно у кого Перси, понимавший, что волшебники способны без особых затруднений справиться с обычным огнем.
Я хочу… – Гарри оглянулся на Нарциссу и Молли, прося у них прощения за непослушание, и направился к кромке леса, предварительно слегка отойдя от дороги. Остальные молча двинулись следом за ним, не сумев отказать себе в возможности выяснить, что же на самом деле происходит впереди.
Картина, представшая перед их глазами, была страшной и полностью лишенной смысла. Какие-то колдуны в черных балахонах и белых масках на лицах продвигались между палаток и заклинаниями уничтожали их, взрывая и поджигая. Люди разбегались в стороны, стремясь уйти с их пути, и лишь горстка авроров старалась пробиться через эту панически убегающую и кричащую толпу, пытаясь добраться до нарушителей спокойствия. Отовсюду слышались крики: «Упивающиеся! Бегите! Он вернулся! Все умрут! Война!»
Молли притянула Джинни одной рукой к своей груди, а другую руку с зажатой в ней волшебной палочкой прижала ко рту, чтобы не закричать от ужаса. Нарцисса встала за спиной сына и положила руку ему на плечо. Она выглядела спокойной, но в ее глазах светились ожесточение и решительность. Рон держал Гермиону за руку, словно пытался не пустить на поляну, что было не очень далеко от истины. Перси все еще удивленно взирал на творящееся на его глазах зло и не мог решить, как ему следует поступить.
Их мало, – раздался четкий напряженный голос Гарри.
Кого мало? – переспросил Рон, стараясь понять, о чем говорит друг.
Тех, что в масках, – уточнил Гарри, не оглядываясь. Он стоял чуть в стороне ото всех.
Почему же их никто не остановит? – Молли старалась унять панику, так некстати завладевшую ею.
Они все время двигаются: то прячась в тень, то выскакивая и выкрикивая заклинания. Но они не нападают на людей, – вслух продолжал описывать подмеченные детали Гарри. – Похоже на провокацию.
Это Упивающиеся? – Перси снова ни к кому не обращался, задавая свой вопрос.
Ты спятил? – выплюнул ему в ответ Драко. Его бесила непроходимая тупость волшебников, которые, ничего не зная о тех, кого называли Упивающимися Смертью, приписывали тем все беды мира.
Но они в масках, – заметила Молли, считающая предположение сына вполне разумным.
Если я надену шутовской колпак, я стану от этого шутом? – раздался злой голос Северуса за их спинами.
Молли не успела ответить, когда над горящим палаточным городком раздался отчаянный крик – один из тех, кто устроил погром, находясь довольно близко к ним, поднял в воздух заклинанием женщину, подвесив ее вниз головой, от чего юбка упала ей на голову, открыв взору окружающих нижнее белье.
Это та женщина, что была возле дома с камином, – прошептала Гермиона, которая успела заметить лицо потерпевшей. – Она маггла – так сказал тот мужчина, который встречал прибывающих через камин. Зачем ее…
Мисс Грейнджер, поступки идиотов и маньяков сложно объяснить, – Снейп уже подошел к Гарри и обменялся с ним тревожными взглядами.
Молли, мы их нашли, – Артур тащил на буксире одного из близнецов, второй же шел рядом с холодно ухмыляющимся Люциусом, бросая на него испуганные взгляды.
Предлагаю по опушке осторожно пробираться к камину, пока никто о нем не узнал, или эти, – Северус кивнул в сторону палаточного городка, – не сожгли и дом, – он продолжал оценивающе смотреть на действия неизвестных преступников.
Камином все равно нельзя воспользоваться, если у тебя нет специального билета, как у нас, – заметил Люциус. – Но я тоже считаю, что нам здесь нечего делать.
Но им нужно помочь! – Гермиона не понимала, почему волшебники разбегались и никто не собирался оказать сопротивление безобразничающим отморозкам.
Кому помочь? Вам тоже хочется сжечь пару палаток? – Снейп почти грубо насмехался.
Да как вы…
Гермиона, успокойся. Профессор неудачно пошутил. Он прекрасно понял, что ты хотела сказать, – Нарцисса дотронулась до плеча Гермионы, стараясь сдержать ее возмущение. – Бороться с преступниками должны авроры. Не нужно им мешать.
Они уже добрались до дома с камином, когда очередной приглушенный крик, словно вырвавшийся из тысяч глоток болезненный вздох, раздался над огромной поляной. Высоко в небе появился магический светящийся знак – Темная метка. Словно облако, пронзаемое сотнями крошечных зеленых молний, зависло над всеми, приняв форму черепа с выползающей из его рта змеей. По большому счету в самом виде этого знака не было ничего зловещего или особо неприятного, если бы не его смысл, который был прочно вбит в головы обывателей.