355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » SilverRavenStar » Север помнит (СИ) » Текст книги (страница 147)
Север помнит (СИ)
  • Текст добавлен: 2 апреля 2017, 11:30

Текст книги "Север помнит (СИ)"


Автор книги: SilverRavenStar


Жанры:

   

Фанфик

,
   

Драма


сообщить о нарушении

Текущая страница: 147 (всего у книги 193 страниц)

- Как видите, я пропустил последние новости, но, по моим последним сведениям, Королевская Гавань готовилась к неприятной встрече с Таргариенами. Помнится, именно мой лорд-отец покончил с ними. Надеюсь, это не он разгромил их и на этот раз. Лорд Мейс ошарашенно уставился на него. - Нет. Как мне сказали, самозванец оказался полным дураком и сам высадился на берег, вместо того, чтобы ждать, пока его авангард обеспечит победу. Какой-то храбрец напал на него и тяжело ранил, поэтому атака захлебнулась и войска Таргариена отступили. Так что, как можете видеть, город спасен. Семеро явили нам чудо. - В жопу Семерых. При чем тут они? Нужно сказать спасибо тому ненормальному, который завалил самозванца. Если он остался жив, конечно. - Никто не знает. Если он найдется, ему пожалуют титул лорда, пожизненное содержание, не говоря уже о вечной благодарности короля. Но милорд… прошу прощения, мне не следует рассуждать о подобных вещах с осужденным изменником. Если вы будете… - Где король? Лорд Мейс, отвлеченный от решения важного вопроса - как взять под стражу тяжело раненного калеку, удивился. - Милорд?.. - Король. – Стиснув зубы и преодолевая сопротивление своего окаянного тела, Джейме с трудом поднялся на ноги. – Вы здесь, в королевских покоях. Вы нашли меня, но его величества здесь нет. И если вы думаете, что я поверю отговоркам, будто вам ничего не известно, - вы глубоко ошибаетесь. Вы с Варисом это вместе подстроили? Когда я встретился с ним в подвалах замка, он пропел мне милую песенку насчет вас. – Это был блеф, Варис ничего не говорил о Тиреллах, но Джейме должен был попытаться заставить Десницу открыть карты. Мейс Тирелл вздрогнул и моргнул. - Варис? - Ну да, такой лысый, вероломный, скользкий жирный трус без яиц. От него пахнет фиалками и за версту несет гнилой подлостью. Уверен, вы имели несчастье встречаться с ним. Он уже некоторое время прячется под Красным замком – разумеется, вы понятия об этом не имеете. Скажите, а Рендилл Тарли знает, что вы задумали, милорд? Он обожает вешать предателей. Джейме играл вслепую в надежде найти брешь, хотя и не надеялся на успех. Но от него не укрылось, что Жирный Розан запаниковал. Я его достал. Джейме не знал, что именно встревожило лорда Мейса, но этого было достаточно, чтобы он убедился – Тиреллы и вправду втихомолку затеяли что-то недоброе; постоянное недоверие Серсеи все-таки выросло не на пустом месте. - Лорд Рендилл еще не дошел до столицы, - напряженным голосом ответил лорд Мейс. – Корона Томмена спасена, и это произошло благодаря мне. - Неверный ответ. Благодарить нужно того придурка, который напал на Эйегона на берегу. Кстати, а как Вера восприняла новость о нашем чудесном избавлении? И что они думают о том, что королева, ожидающая суда, сбежала? Лорд Мейс затравленно огляделся. - Я… я не… позвольте спросить вас, милорд, как вы узнали? - А кто еще мог похитить Томмена? - Нет… не могу поверить, что моя дочь оказалась настолько глупа… - Маргери? – Ох, адское пекло. – А кто говорит о Маргери? - То есть вы не… - Жирный Розан попытался увильнуть, но поздно. – Я думал… - Ах ты сукин сын. – Джейме шагнул вперед и с радостью отметил, что лорд Мейс дернулся, будто он метнул в него кинжал. – Значит, твоя дочка исчезла? Маргери сбежала, а ты теперь пытаешься замести следы. Где она? Где она? - Не знаю! – заявил лорд Мейс. – Я отправил городскую стражу, воинов Веры, мою домашнюю гвардию… все они ищут короля и королеву, чтобы вернуть их в замок. Если их не найдут, я буду нести полную ответственность за… - Боюсь, вам придется объясняться с лордом Рендиллом Тарли, который, похоже, решил перенять у старого Уолдера Фрея звание Покойного, раз так неспешно торопится к нам на помощь. Вы проявляете неуважение к королевскому правосудию и подрываете авторитет Тарли как законного попечителя Маргери. Она сбежала, а вы как будто ничего и не видели. Кого вы сюда провели? Что вы задумали? Лорд Мейс, как с удовлетворением отметил Джейме, не смог придумать достойного ответа. Он что-то невнятно заблеял про неразбериху, про битву, что он сам до последней минуты ничего не знал, но Джейме полжизни провел при дворе и отлично чуял ложь. Он дождался, пока Тирелл замолчит, чтобы перевести дух, и сказал: - Единственный вопрос, милорд, заключается в том, как мы с вами поступим – либо вы сами расскажете, где они, либо мне придется принять меры. Я не сомневаюсь, что вы отправили городскую стражу, Веру и всех прочих именно туда, где вашу дочку никто не найдет. Но, чтоб вы знали, меня заботит не она, а моя милая сестрица. Она забрала его величество, и если есть хоть малейший шанс, что она повстречает Маргери, я даже представить не могу, что она с ней сделает. Хотите, чтобы вас прозвали новым Цареубийцей, милорд? Я с радостью уступлю вам эту честь. Поверьте, это звание носить нелегко. Лорд Мейс, кажется, приготовился бурно возражать, грозиться и притворяться, но, по-видимому, перспектива схватиться с полубезумным одноруким убийцей в окровавленной рубашке заставила его переменить мнение. - Да, я согласился выпустить ее на свободу, - неохотно признал он. – В чем вы меня вините? Любой отец на моем месте поступил бы так же. - Это правда, - отозвался Джейме, вспомнив о Томмене. – Еще один вопрос. Вы не видели сира Роберта Сильного? - Этого… рыцаря? Нет. Никто его не видел. Весьма необычно, особенно когда речь идет о таком здоровенном амбале, как сир Роберт. На миг Джейме подумал, что, может быть, ему удалось превратить чудище в пепел, но он хорошо понимал, что это вряд ли. В лучшем случае, я его ранил, и от этого он стал еще злее. - Хорошо, милорд. Предлагаю вам сделку. Вы расскажете мне, где могут скрываться ваша дочь, или моя сестра, или король, а я, в свою очередь, ничего не скажу ни Рендиллу Тарли и никому другому о вашей измене. Лорд Мейс побледнел. - Говорю вам, я не знаю, где король. - Тем хуже для вас. Тогда мне придется… - Джейме сделал вид, что собирается уйти. О боги, у него все болело. Все и везде. - Нет! Подождите! – Как Джейме и надеялся, лорду Мейсу очень хотелось прикрыть происки Тиреллов. – Я не знаю, куда ушел его величество, но моя дочь… милорд, если вы ее найдете, обещайте, что отпустите ее… - Мне наплевать на Маргери, на Веру и на суд. Серсея затеяла этот заговор, а не я. Все очень просто, милорд. Расскажите мне, или я расскажу всем, кто вы есть. Все. Больше ничего говорить не потребовалось. Не прошло и часа после того, как Джейме пришел в себя на полу королевской опочивальни в луже собственной крови и нечистотв, как он уже спускался в подвал Красного замка, следуя кратким инструкциям лорда Мейса. Здесь должен быть проход, ведущий в городскую сточную канаву, - в других обстоятельствах запах этого предприятия отпугнул бы его, но не сейчас. Скорее всего, Маргери сбежала не одна, значит, следующий интересный вопрос – кто ее сопровождает. Джейме решил, что если останется в живых, то вернется и вытрясет из лорда Мейса ответ. А поскольку надежда, что ему удастся найти Томмена, слабее огонька свечи, то вряд ли ему придется привести в исполнение свой план. Джейме передвинул противовес, заставив ложную стену подняться, и принялся спускаться по бесконечной лестнице. Впрочем, не совсем бесконечной; он насчитал сто тридцать шесть ступенек, прежде чем его нога коснулась дна. Проход был узкий, темный и скользкий; Джейме запыхался, грязная рубашка прилипла к мокнущей дыре в груди. При нем был меч, но любая стычка прикончит его. Джейме вспомнил истории о диком народце, обитающем в темноте, годами не видящем дневного света и не встречающем других людей. Говорят, они питаются мертвечиной, плавают по своей подземной реке, а на руках и ногах у них перепонки, как у уток. Иногда они прокрадываются наружу через нужники, хватают непослушных детей и утаскивают вниз. Джейме никогда не верил этим городским байкам, но, глядя в разверзшуюся под ногами черную бездну, он почувствовал, что ему все труднее оставаться циничным, хитроумным, всеведущим скептиком. Седьмое пекло, Ланнистер. Королевство на грани развала, Серсея на свободе, Тиреллы оказались предателями, Рендилл Тарли на подходах к столице, Вера мечет громы и молнии, а ты боишься снарков и грамкинов. Если бы все те, кого он убил, увидели, в кого он превратился, они бы в гробу перевернулись от возмущения. Тряхнув головой, Джейме принялся спускаться вниз. Джейме учуял запах задолго до того, как смог что-либо разглядеть. Конечно, он зажег фонарь, но огонь освещал путь лишь на несколько футов вперед, а дальше простиралась кромешная тьма. Джейме обливался холодным потом – ему казалось, что он попал в ловушку, что темнота душит его. Здесь могут бродить Тиреллы, Томмен, Серсея и все гребаные жители Королевской Гавани, а я их не увижу. Не говоря уже о вони, от которой слезились глаза. Стараясь дышать ртом, Джейме блуждал по бесконечному лабиринту лестниц и туннелей, которые вели все глубже и глубже. Его одолело ужасное подозрение, что лорд Мейс Тирелл весьма несвоевременно проявил смекалку и отправил его по ложному следу. Как еще устроить так, чтобы он не вернулся? Послать его охотиться за призраками, а сырой холод, темнота и грязь постепенно сделают свое дело. Наконец Джейме услышал шум воды. Что это – река, ручей, подземное течение Черноводной – он не знал. Он лишь надеялся, что не рухнет в темноте прямо в воду. Джейме старался идти на звук, но шум то стихал, то вдруг раздавался совсем рядом, и в конце концов Джейме понял, что слышит лишь эхо. Он был так поглощен тем, чтобы спуститься сюда, что вовсе не подумал о том, как вернуться обратно. Внезапно ему стало страшно – а вдруг он останется здесь навсегда и сдохнет, как пес, в вонючем подземелье. Его жизнь нельзя назвать праведной, но ему казалось, что он заслуживает лучшей смерти. Джейме потерял ощущение времени. Может быть, он бродит здесь час, а может – день. Наконец, выбившись из сил, он остановился и настороженно оглядел лабиринт боковых туннелей, прикидывая, не появятся ли оттуда враждебно настроенные подземные жители. Решив рискнуть, Джейме наконец выбрал проход подходящего размера, в котором пахло чуть менее отвратительно. Я прилягу на минуточку, закрою глаза… надеюсь, мне удастся открыть их снова… Его внимание привлек клочок ткани, неожиданно оказавшийся под левой рукой. Джейме совершенно случайно коснулся его и тут же почувствовал под пальцами бархат и мех. Его словно ударило молнией… …и его изумление только возросло, когда он поднял непонятную тряпку, встряхнул ее и поднес к фонарю. Это оказалась отороченная горностаем накидка Томмена. В этом не было никаких сомнений. Она лежала, аккуратно сложенная, словно в ожидании своего владельца, и хотя Джейме не мог даже представить, как она здесь оказалась, ему стало ясно, что лорд Мейс, несмотря на множество недостатков и проступков, на этот раз не солгал. Томмен действительно здесь; скорее всего, он напуган, замерз и проголодался, и одним богам известно, кто с ним. Вполне вероятно, его сопровождает охваченная жаждой мщения обезумевшая Серсея. Джейме страшно устал, его лихорадило, все тело болело, он едва мог стоять на ногах, но неожиданная находка придала ему сил. Его словно опалило диким огнем. Спать нельзя. Нужно идти. - Томмен… – хрипло, не своим голосом, позвал Джейме. Он поднял накидку и повернулся кругом, размахивая фонарем из стороны в сторону. На черных, блестящих от влаги стенах заплясали тени. – Томмен! Как он и ожидал, никто не ответил. Но Джейме не мог отделаться от ощущения, что он совсем близко. Сейчас или никогда. Он поковылял по тоннелю, туда, где проход выходил прямо в подземный мир. Отличное место для владыки преисподней, чтобы обозревать свои владения. Через бурный поток сточных вод был переброшен головокружительно узкий мостик. Собрав волю в кулак, Джейме двинулся по нему и наконец выбрался на крутую и скользкую тропу на другой стороне. Свет от фонаря бежал впереди него, будто живой. - ТОММЕН! Как и прежде, ответом ему было лишь эхо, но на этот раз Джейме показалось, - нет, он был уверен, - что где-то неподалеку раздался слабый голос. Он никогда в жизни не чувствовал ничего подобного – ему не приказывали, не разрешали, да он и сам себе не позволял поддаться чувствам, - но теперь ему стало понятно непреодолимое, всепоглощающее стремление Серсеи защищать своих детей, их общих детей, пусть ее методы и приводили к обратному. Здесь его сын, его потерявшийся сын, и в этот миг Джейме Ланнистер был готов сразиться хоть с самим Неведомым, чтобы защитить Томмена. Задыхаясь, он бросился бежать. Каждый шаг причинял такую боль, будто Лим и сир Роберт втыкали в него клинки, но в первый раз за всю свою жалкую жизнь Джейме старался и страдал ради достойного дела. Наконец луч фонаря выхватил в конце прохода маленькую, скорченную, дрожащую фигурку, прикрывшую руками глаза от света. Мальчик узнал Джейме, Джейме узнал его – и в следующий миг они обняли друг друга. - Сир дядя! – всхлипывая, воскликнул Томмен. Весь дрожа, он обхватил Джейме обеими руками и разрыдался. Его горячие слезы обжигали шею Джейме. – Сир дядя! Я… я… я так испугался, так испугался… Джейме обнял мальчика, не в силах вымолвить ни слова. Он чувствовал, как его почерневшее, исковерканное сердце трепещет в израненной груди, словно монета, которая крутится на столе и вот-вот упадет на пол. Джейме неловко гладил спутанные золотые кудряшки Томмена и что-то бессвязно бормотал, надеясь, что ему удастся успокоиться настолько, чтобы разговаривать. К счастью, он догадался взять с собой еды и воды. Джейме перенес юного короля на более или менее ровный участок земли. Ему потребовалось некоторое время, чтобы убедить Томмена разжать руки, но тот так и остался сидеть у Джейме на коленях. Чувствуя тепло тесно прижатого к нему маленького тельца, Джейме накормил и напоил мальчика. Ему не хотелось знать, сколько времени Томмен провел здесь один, страдая от голода и жажды. Король явно был голоден – он что было сил вгрызся в кусок хлеба, запихивая его в рот обеими руками. - Дядя Джейме, – наконец тревожно спросил Томмен, – а где матушка? У Джейме екнуло сердце. - А ты не знаешь? - Нет. – Томмен покачал головой. – Она привела меня сюда, мы были здесь вместе. Она сказала, что мы пойдем в Бобровый Утес, там мы будем в безопасности. А потом она услышала, как кто-то идет, и убежала. Она так и не вернулась. Бобровый Утес, неужели? По правде говоря, Джейме не ожидал от Серсеи столь разумного плана. Правда, она упустила одну маленькую деталь – в Западных землях их сразу же опознают, а многие западные лорды из-за беззаконной казни Вестерлингов восстали против дома Ланнистеров и принесли присягу самозванцу. Эти казни будут преследовать нас снова и снова. Внутри Джейме все горело от мысли, что он не смог это предотвратить. И все из-за Братства и фарса, который они назвали судом. Конечно, нельзя винить леди Бессердечную за ее ненависть, но все же… Впрочем, на это нет времени. Джейме обдумал слова Томмена, и они пробрали его до глубины души. О Серсее можно говорить много плохого, но чтобы она добровольно бросила собственного сына, должно произойти что-то чрезвычайное и ужасное. Томмен сказал, она услышала, как кто-то идет… может быть, это Тиреллы? Конечно, дикое предположение, но если это правда… в неуравновешенном душевном состоянии, охваченная жаждой мести, она способна на что угодно. Если это Маргери и кто там еще с ней… да уж, если Серсея наткнулась на нее, если… Интересно, знает ли Серсея об известии, пришедшем из Дорна, про которое Квиберн и сир Роберт допрашивали леди Ним? Неужели Мирцелла погибла? Из-за всей этой безумной круговерти у Джейме не было времени подумать об этом, но если Серсея узнает… она точно лишится остатков разума. Даже если она и не знает, Серсея бросила Томмена, и это ясно говорит о том, что она вконец обезумела. Где бы она ни была, что бы ни делала, она представляет угрозу для всей Королевской Гавани и, возможно, для всего Вестероса. Джейме вспомнил загадочное предостережение Вариса, и у него внутри все перевернулось. И почему, скажите мне, это гораздо более тяжкое преступление, чем позволить тысячам невинных людей страдать и умирать в попытке избежать неизбежного? Или будет лучше, если зеленое чудовище снова вырвется на свободу?.. Дикий огонь, милорд. Я достаточно ясно выразился?

    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю