Текст книги ""Современная зарубежная фантастика-4". Компиляция. Книги 1-19 (СИ)"
Автор книги: Кэмерон Джонстон
Соавторы: Роб Харт,Тесса Греттон,Шелли Паркер-Чан,Кристофер Браун,Шеннон Чакраборти,Ярослав Калфарж,Кристофер Каргилл,Тэмсин Мьюир,Ли Фонда
Жанры:
Героическая фантастика
,сообщить о нарушении
Текущая страница: 316 (всего у книги 341 страниц)
– Бежать из Дэвабада? Вы наняли контрабандиста?
– Нанять – не то слово, которое я бы использовала, – сказала она с суровой решимостью в голосе. – Не то чтобы это имело значение. Я решила остаться с теми, кто был слишком молод для такого путешествия, и с теми, у кого было слишком много магической крови, чтобы сойти за своего в человеческом мире. – Ее голос дрожал. – Остальные… Я поцеловала их в лоб и вытерла слезы… и видела, как жар-птицы твоего отца сожгли лодку.
Али отшатнулся.
– Что?
– Я бы предпочла не повторять, если можно, – решительно сказала она. – Слышать их крики, когда озеро разрывало их на части, и так было тяжело. Полагаю, твой отец решил, что это стоило того, чтобы уничтожить горстку воинов «Танзима», которые были с ними.
Али резко сел. Он ничего не мог с собой поделать. Он знал, что его отец совершил ужасные вещи, но потопить корабль, полный детей-беженцев, было чистым злом. За кем бы ни охотился Гасан.
Он не должен быть королем. Тупая, предательская мысль ворвалась в голову Али, и все стало пугающе ясно. Внезапно Али понял, что все просто: борьба между верностью и непростой любовью к отцу оборвалась, будто кто-то перерезал натянутую веревку.
Фатума зашагала дальше по комнате, не обращая внимания на боль или, возможно, справедливо не заботясь о том, что принц упал на пол. Она провела руками по груде припасов.
– Славное место, хорошо организованное, – прокомментировала она. – Вы проделали выдающуюся работу, которая действительно изменила жизнь бесчисленных шафитов. Как иронично, что это произошло здесь.
Это сразу же отвлекло его от мыслей.
– В смысле?
Она оглянулась.
– Брось, брат, не будем притворяться. Я уверена, ты знаешь, что случилось с шафитами в этой так называемой больнице. По вине твоего тезки, конечно, хотя об этом молчат в песнях, посвященных его могучим деяниям. – Она пожала плечами. – Полагаю, в рассказах о геноциде и мести мало славы.
Ее слова были слишком верны, чтобы быть ошибкой.
– Кто тебе сказал? – спросил он, запинаясь.
– Анас, конечно. Думаешь, ты единственный, кто умеет читать старые тексты? – Она покосилась на Али. – Он считал, что эту историю следует распространить гораздо шире.
Али закрыл глаза, его руки сжались в кулаки.
– Это в прошлом, сестра.
– Это принадлежит настоящему, – резко ответила Фатума. – Это предупреждение о том, на что способны Дэвы. На что способна твоя Нахида. На что мы все вполне способны. Это не Дэвы убили ваших детей на озере. И не Дэвы сожгли это место дотла и убили всех, кто был внутри четырнадцать веков назад.
Она уставилась на него.
– А почему, брат? Скажи мне, почему Гезири и шафиты так жестоко сожгли это место?
Али не мог отвести взгляд, и все же он не мог не ответить.
– Потому что Совет Нахид проводил здесь эксперименты над шафитами, – тихо признался он.
– Не просто эксперименты, – поправила Фатума. – Они создали здесь яд. Оспу, которую можно смешать с краской. Краской, которую можно было бы нанести на что именно, мой друг-воин?
– Ножны, – тихо ответил он, чувствуя, как в груди поднимается тошнота. – Ножны их солдат.
– Их солдат-Гезири, – уточнила она. – Не путай. Потому что это все, на что вы, по мнению Совета Нахид, способны. Воевать, ну и, хорошо… мы не будем говорить грубо, но создавать новых солдат, чтобы пополнять ряды. – Она встретила каменный взгляд Али. – Но оспа не предназначалась для убийства чистокровок, которые носили эти ножны, не так ли?
Вода начала собираться в его руках.
– Нет, – прошептал он. – Вовсе нет.
– Верно, с теми солдатами это ни черта не сделало, – ответила сестра Фатума, и в ее голосе послышались нотки безумия. – Они с радостью отправились домой, в Ам-Гезиру, эту дикую, беспокойную провинцию. Где слишком много шафитов и слишком много родственников-джиннов, которые спрячут их в пустыне, когда придут чиновники Дэва, чтобы притащить их в Дэвабад. – Она склонила голову набок. – У Зейди аль-Кахтани была семья шафитов, не так ли? Его первая семья?
Голос Али был хриплым.
– Была.
– И что случилось, когда он вернулся домой в отпуск? Когда он позволял своим детям играть с его мечом? Когда он снял ножны и прикоснулся к любимой жене, которую не видел несколько месяцев?
– На следующее утро он проснулся рядом с их телами.
Али неохотно перевел взгляд на рукоять своего меча. Али читал об их судьбе в очень подробной биографии, когда был ребенком, и от этого ему неделями снились кошмары. Видеть, как люди, которых ты любишь больше всего на свете, умирают от заразы, которую ты им неосознанно подарил… это было нечто, что могло свести человека с ума. Заставить человека вернуться в свой гарнизон и всадить свой ханджар в горло командиру Дэву. Возглавить восстание, которое изменит их мир и объединит их с маридами против его огненных собратьев.
Быть может, в глубоком мраке своей души, нарочно допустить резню в больнице.
Фатума изучала его.
– Ты ведь никому об этом не рассказывал? Боишься, что твои друзья-шафиты по праву прогонят твою бану Нахиду?
Ее слова попали в цель… но причина была не в этом. Волнение в голосе Нари, робкий интерес в глазах Субхи, когда они впервые пришли сюда… У Али не хватило духу уничтожить все это. И ради чего? В сотый раз напоминать о тех ужасных деяниях, которые их народ совершил так давно?
– Нет, я не боялся. Я устал. – Голос Али сорвался на этом слове. – Я устал от того, что все в этом городе питаются местью. Я устал учить наших детей ненавидеть и бояться других детей, потому что их родители – наши враги. И мне надоело вести себя так, будто единственный способ спасти наш народ – это уничтожить всех, кто может выступить против нас, как будто наши враги не ответят тем же, как только власть сменится.
Она остановилась.
– Смелые слова для сына тирана.
Али покачал головой.
– Чего ты от меня хочешь? – устало спросил он.
Она грустно улыбнулась ему.
– Ничего, принц Ализейд. При всем уважении, все, что заставило бы меня снова поверить тебе, – это видеть смерть твоего отца от твоей руки. Мне больше нет дела до политики этого города. У меня осталось десять детей, которым я нужна. Я не буду рисковать ими.
– Тогда почему ты здесь?
Фатума коснулась подноса с инструментами.
– Я пришла передать предупреждение.
Али напрягся.
– Какое предупреждение?
– Твоя маленькая речь о мести, Ализейд. Есть шафиты, которые не хотят работать в вашей больнице, те, по сравнению с кем «Танзим» покажется союзником Дэвов. Те, чей гнев может поставить этот город на колени, и кто никогда не простят Нахиду за прошлое, сколько бы шафитов она ни исцелила. Я потеряла из-за них нескольких старших детей. Они видели, как их друзья умирали на озере, их соседи продавались на аукционе, и они не хотят ничего, только видеть, как вы, так называемые чистокровки, страдаете. И твоя Нахида должна бояться их.
Али вскочил на ноги, но Фатума подняла руку.
– Ходят слухи, что во время Навасатема произойдет нападение, – уточнила она. – Я не скажу, от кого я это знаю, не спрашивай.
– Какого рода нападение? – в ужасе спросил Али.
– Понятия не имею. Это слух, недостоверный. Я передаю только потому, что меня пугает мысль, что Дэвы и Королевская гвардия сделают с нами в отместку.
Она повернулась и пошла прочь, постукивая тростью по каменному полу.
– Сестра, подожди. Пожалуйста!
Фатума уже потянула на себя дверь.
– Это все, что я знаю, Ализейд аль-Кахтани. Дальше поступай как знаешь.
Али сделал паузу, тысячи вопросов вертелись в мыслях. Тот, который он задал, удивил даже его.
– Маленькая девочка, которую мы спасли. Из таверны Тюрана. С ней все в порядке?
Холодная тоска в глазах Фатумы ответила за нее прежде, чем она произнесла слова вслух.
– Она была на лодке, которую сжег твой отец.
Наступила ночь, небо в окне за спиной Гасана приобрело сумеречный серебристо-лиловый оттенок и было затянуто туманом после теплого дождя. Али успел лишь пройти по больничному двору, когда понял, что, как бы он ни хотел избежать встречи с отцом, от этого зависит безопасность Навасатема.
Гасан не поверил.
– Нападение во время Навасатема? Кто тебе это сказал?
– Друг, – решительно сказал Али. – Я не знаю, где ее искать. И больше она ничего не знала.
Гасан вздохнул.
– Я передам твое беспокойство Ваджеду.
Али уставился на него.
– И это все?
Отец всплеснул руками.
– А что еще мне делать? Ты знаешь, сколько расплывчатых угроз мы получаем о Дэвах? О Нари? Особенно после набега на ваш рабочий лагерь?
– Так усильте охрану вокруг нее. Отмените шествие. Отмените все мероприятия, где она участвует!
Гасан покачал головой.
– Я не отменю никаких празднований Дэвов из-за слухов. Я не хочу слышать возражений Каве. – В его лице промелькнуло недоброе выражение. – И потом… В последнее время Нари очень высокого мнения о себе. Почему я должен защищать женщину, которая открыто бросает мне вызов?
– Потому что это твой долг! – в ужасе воскликнул Али. – Ты король. Ты ее тесть.
Гасан усмехнулся.
– Учитывая их отношения, вряд ли.
Али не мог поверить своим ушам.
– Она живет под нашей крышей. Ее защита является нашим священным долгом, нашей прямой…
– И я поговорю с Ваджедом, – перебил Гасан голосом, подводящим черту разговору.
Он поднялся на ноги и подошел к подоконнику.
– Но, с другой стороны, ты вовремя. Больница готова к завтрашней церемонии открытия?
– Да, – ответил Али, не пытаясь скрыть обиду в голосе. – Я могу явиться в темницу после того, как все закончится, если хочешь.
Гасан взял черный бархатный футляр, стоявший у окна.
– Ты идешь не в темницы, Ализейд. – В его голосе была мрачная решительность, которая мгновенно заставила Али нервничать.
– А куда?
Гасан открыл футляр и поглядел на то, что лежало внутри.
– Я сделал это для тебя, – тихо сказал он. – Когда вы вернулись тогда в Дэвабад. Я надеялся, я даже молился, что мы сможем найти способ преодолеть все это как семья. – Он вытащил красивый кусок крашеного шелка с узорами синего, пурпурного и золотого цветов, переплетающихся на его мерцающей поверхности.
Тюрбан. Королевский тюрбан, похожий на тот, что носил Мунтадир. У Али перехватило дыхание.
Гасан провел пальцами по шелку.
– Я хотел посмотреть, как ты наденешь это во время Навасатема. Я хотел… чтобы ты снова был рядом со мной.
Рядом со мной. Али изо всех сил старался сохранить невозмутимое выражение лица. Потому что впервые в жизни эти простые слова – напоминание о сыновнем долге, долге Гезири, атрибут одной из самых привилегированных и надежных позиций в их мире…
Наполнили его абсолютным отвращением.
Когда он наконец заговорил, голос его дрожал.
– Что ты собираешься делать со мной, аба?
Гасан встретился с ним взглядом, и буря эмоций отразилась в его серых глазах.
– Не знаю, Ализейд. Я разрываюсь между тем, чтобы объявить тебя моим эмиром и казнить. – Когда глаза Али расширились, он продолжил: – Да. Ты прекрасно справишься с должностью. Правда, дипломатии тебе не хватает, но ты лучше разбираешься в военных делах и экономике города, чем твой брат. – Он уронил тюрбан. – Ты также самый безрассудный и принципиальный человек, которого я когда-либо встречал, возможно, это самая большая опасность для положения Дэвабада с тех пор, как заблудшая Нахида вошла к нам с Афшином под боком.
Его отец вышел из-за стола, и Али заметил, что отступает назад. Воздух между ними накалился. И, да простит его Бог, когда Гасан пошевелился, взгляд Али упал на кинжал на поясе отца.
Восстание Зейди аль-Кахтани началось с кинжала в горле. Это было бы так просто. Так быстро. Али будет казнен, возможно, он попадет в ад за убийство собственного отца, но тиран Дэвабада исчезнет.
И тогда Мунтадир займет трон. Он видел, как себя ведет его брат, охваченный паникой, скорбью и паранойей. Он почти наверняка перейдет в нападение, арестовав и казнив любого, кто связан с Али.
Али заставил себя посмотреть отцу в глаза.
– Я всегда старался действовать только в интересах Дэвабада. – Он не был уверен, с кем говорит, с отцом или с темным желанием в голове.
– А теперь я приглашаю тебя действовать по-своему, – сказал Гасан, по-видимому, не подозревая о смертоносных мыслях, зародившихся в голове его сына. – Я посылаю тебя обратно в Ам-Гезиру после Навасатема.
Чего угодно ожидал Али… но не этого.
– Что? – слабо повторил он.
– Я отправляю тебя обратно. Ты официально откажешься от своих титулов и найдешь способ полностью разгладить отношения с Аяанле, но зато ты уедешь с моим благословением. Ты можешь жениться на местной женщине и ухаживать за посевами и каналами с детьми, которых дарует тебе Всевышний.
– Это ловушка? – Али был слишком ошеломлен, чтобы быть дипломатичным.
– Нет, – отрезал Гасан. – Это последний шанс для меня, если я не хочу казнить своего сына. – Он почти умоляюще посмотрел на Али. – Я не знаю, как заставить тебя прогнуться, Ализейд. Я угрожал тебе, я убил твоих союзников-шафитов, изгнал твою мать, подсылал к тебе убийц… и все же ты идешь наперекор. Я надеюсь, твое сердце окажется слабее, чем твое чувство справедливости… или, может быть, мудрее.
Прежде чем Али успел остановиться, он мысленно увидел Бир-Набат. Своих учеников и его поля, услышал свой смех за кофе с Любайдом и Акисой.
Жена. Семья. Жизнь вдали от пропитанной кровью истории Дэвабада и озера, населенного призраками маридов.
Али почувствовал себя так, словно его ударили в живот.
– А если я откажусь?
Гасан выглядел раздраженным.
– Это не предложение, Ализейд. Ты уедешь. Ради Бога… – В его голосе прозвучала нотка отчаяния. – Ты позволишь мне осчастливить хотя бы одного из моих детей? Ты хотел вернуться, не так ли?
Так и было. Отчаянно. Часть Али все еще хотела назад. Но как оставить свой дом королю, который, по мнению принца, больше не заслуживает править им.
– Не предлагай мне этого, – взмолился он. – Прошу.
Желания Али, должно быть, ясно читались на его лице, потому что тихое раскаяние охватило отца.
– Да, я забыл, что бывают ситуации, когда доброта – самое страшное оружие.
Али дрожал.
– Аба…
Но отец уже проводил его прочь.
– Мои люди отвезут тебя обратно в больницу. Условия остаются прежними.
– Подожди, пожалуйста…
На этот раз дверь тихо захлопнулась у него перед носом.
26
Нари
Нари скрестила руки на груди, скептически глядя на седло, лежавшее на груде подушек перед ней.
– Ни в коем случае.
– Но это же безопасно! – настаивал Джамшид. Ухватившись за поручни, вделанные в раму седла, он подтянулся на сиденье. – Смотри. – Он указал на приподнятую спинку. – Это для компенсации слабости в нижней части тела. Я могу привязать ноги и использовать хлыст для верховой езды.
Она покачала головой.
– Ты упадешь и свернешь себе шею. А кнутовище? Ты не можешь управлять лошадью с тростью.
Джамшид посмотрел на нее.
– Моя дорогая бану Нахида… Я говорю это с величайшим уважением, но ты, возможно, последняя женщина в Дэвабаде, чьих советов по верховой езде стоит слушать. – Нари нахмурилась, и он рассмеялся. – Ну что ты… Я думал, ты обрадуешься. Это проект твоей доктора-шафитки. Мы обмениваемся навыками! – пошутил он. – Разве ты не этого хотела?
– Нет! Я думала, мы могли бы попробовать какие-то из ее методов лечения, чтобы через несколько лет ты сел на лошадь, не нуждаясь в трости.
– Я почти уверен, что шествие Навасатема будет к тому времени позади. – Джамшид поерзал в седле, довольный собой. – Это прекрасно подойдет. Ну, что? – спросил он, когда она посмотрела на него. – Ты мне не мать. Мне не нужно твое разрешение. – Он сложил руки вместе, словно держа воображаемые поводья. – Я все равно старше тебя.
– Я твоя бану Нахида! – возражала она. – Я… Я могла бы… – Она замолчала, быстро соображая.
Джамшид, бывший послушник при Великом храме, повернулся к ней.
– Что ты могла бы? – мило спросил он, и глаза его заблестели. – Ну, то есть, что именно ты могла бы сделать в соответствии с правилами нашей веры?
– Оставь его в покое. – Мягкий голос Низрин прервал их, и Нари, оглянувшись, увидела свою наставницу, стоящую у занавески. Она не сводила глаз с Джамшида с теплым выражением на лице. – Можешь участвовать в шествии Навасатем, если хочешь. Мне приятно видеть тебя в таком состоянии, даже если твой нынешний скакун оставляет желать лучшего, – добавила она, кивая на груду подушек.
Нари вздохнула, но не успела ответить, как из лазарета донесся звук рвоты.
Джамшид оглянулся.
– Похоже, Сеиде Мхакал снова плохо.
– Тогда тебе лучше пойти к ней, – ответила Нари. – Если у тебя есть время сооружать лошадей из подушек, мой лучший ученик, у тебя есть время и разбираться с огненными червями.
Он скорчил гримасу, но соскользнул с седла и направился к больной. Он не взял трость, и Нари не могла не испытать тихого триумфа, глядя, как он уверенно шел через комнату. Возможно, все происходило не так быстро, как хотелось бы Джамшиду, но ему становилось лучше.
Она взглянула на Низрин, желая разделить с ней свое счастье. Но Низрин быстро опустила взгляд, собирая склянки с препаратами, которые Нари использовала для приготовления зелий.
Нари дернулась, чтобы остановить ее.
– Я могу сама. Ты не обязана убирать за мной.
– Я не против.
Но Нари была против. Она забрала из рук Низрин колбы, поставила их на стол и взяла женщину за руку.
– Сядь.
Низрин ойкнула.
– Но…
– Никаких но. Нам с тобой нужно поговорить. – Она схватила одну из бутылок сомы, подаренных ей Разу. Сома оказалась довольно эффективным обезболивающим. – Джамшид, – позвала она, – ты отвечаешь за лазарет.
Его глаза широко раскрылись над ведром, которое он пытался маневрировать под Сеидой Мхакал. Кудрявые золотые огненные черви цеплялись за его запястья.
– Я… что?
– Мы будем снаружи. – Она проводила Низрин на балкон, усадила на скамейку и сунула ей в руки бутылку сомы. – Пей. – Низрин выглядела возмущенно.
– Прошу прощения?
– Пей, – повторила Нари. – Нам с тобой явно есть что сказать друг другу, и это облегчит нам задачу.
Низрин сделала маленький глоток, скорчив гримасу.
– Ты слишком много времени проводишь с джиннами, чтобы так себя вести.
– Видишь? Разве ты не рада, что сняла этот камень с души? – спросила Нари. – Скажи, что я гублю свою репутацию. Жрецы говорят, что я запуталась, а Каве называет меня предателем. – В ее голосе послышалось отчаяние. – Никто из вас не может встретиться со мной взглядом и не хочет со мной разговаривать, так что, видимо, и ты так думаешь.
– Бану Нари… – Низрин вздохнула и сделала еще глоток сомы. – Не знаю, что ты хочешь от меня услышать. Средь бела дня ты лечила десятки шафитов. Ты нарушила заветы Сулеймана.
– Чтобы спасти жизни, – сказала Нари, отчаянно защищаясь. – Жизни невинных душ, подвергшихся нападению со стороны нашего племени.
Низрин покачала головой.
– Не всегда все так просто.
– Значит, ты думаешь, что я не права? – спросила Нари, стараясь скрыть дрожь в голосе. – Поэтому ты со мной почти не разговариваешь?
– Нет, дитя мое, я не думаю, что ты ошибаешься. – Низрин коснулась руки Нари. – Я думаю, что ты умная и смелая, и сердце у тебя доброе. Если я молчу, то только потому, что ты разделяешь упрямство своей матери, и я лучше буду тихо служить тебе, чем потеряю тебя совсем.
– Ты так говоришь со мной, будто я Гасан, – обиделась Нари.
Низрин протянула бутылку.
– Сама спросила.
Нари сделала большой глоток сомы и поморщилась, когда та обожгла ей горло.
– Думаю, я зашла слишком далеко, – призналась она. Холодные глаза Гасана в разрушенном рабочем лагере было нелегко забыть. – Я имею в виду короля. Я бросила ему вызов. Я должна была это сделать, но… – Она замолчала, вспомнив его угрозу изобличить ее как шафита. – Не думаю, что он оставит это безнаказанным.
Низрин помрачнела.
– Он угрожал тебе?
– Не было необходимости. Не напрямую. Хотя я подозреваю, что ссылка Хацет – предупреждение для меня и Али. Напоминание о месте королев и принцесс при его дворе, какой бы могущественной ни была их семья. – Нари с отвращением поджала губы. – Сейчас мы с ним как-то контролируем друг друга, но если что-то изменится… – Она сделала еще один глоток сомы, и у нее закружилась голова. – Я так устала от этого, Низрин. Чтобы просто дышать, нужны заговоры и интриги. Такое чувство, что я ступаю по воде… и, Боже, я хочу отдохнуть.
Слова повисли в воздухе на несколько долгих мгновений. Нари смотрела на сад, на который заходящее солнце отбрасывало тень. В воздухе разливался сладкий запах, почва была влажной от внезапного дождя. Сома в груди приятно покалывала.
Запястье защекотало, привлекая ее внимание, и Нари, взглянув вниз, увидела нежную лозу вьюнка, тычущуюся ей в руку. Она раскрыла ладонь, и на ней расцвел ярко-розовый цветок.
– Дворцовая магия узнает тебя все чаще, – тихо сказала Низрин. – С того самого дня.
– Наверное, дворцу нравится, что я собачусь с Кахтани.
– Я бы не удивилась. – Низрин вздохнула. – Но к слову… У тебя все наладится. Обещаю. Больница почти готова. И хотя я не согласна с участием шафитов, ты вернула что-то жизненно важное для нашего народа. – Она понизила голос. – И за то, что ты сделала для Джамшида, тебя нужно благословить. Молодец, что взяла его под свое крыло.
Нари отпустила цветок, все еще мрачная.
– Надеюсь.
Низрин коснулась ее щеки.
– Так и есть. – Ее взгляд стал серьезным. – Я горжусь тобой, Нари. Возможно, из-за наших разногласий я не совсем ясно выражаюсь, но это так. Ты хорошая бану Нахида. Хороший… как будет это ваше человеческое слово? Врач? – Она улыбнулась. – Думаю, твои предки тоже гордились бы тобой. Боялись бы за тебя… и гордились.
Нари моргнула, ее глаза внезапно увлажнились.
– Я думаю, это самое приятное, что ты когда-либо говорила мне.
– Счастливого Навасатема, – сухо произнесла женщина.
– Счастливого Навасатема, – повторила Нари, поднимая бутылку. – За рождение нового поколения, – добавила она, пытаясь подавить легкую дрожь в голосе.
Низрин выхватила бутылку из ее рук.
– Думаю, с тебя достаточно.
Нари позволила ей забрать напиток, набравшись храбрости, чтобы задать следующий вопрос.
– Ты сказала, что я упрямая… думаешь, я гордячка?
– Не понимаю.
Нари уставилась на свои руки, чувствуя неловкость.
– Будь у меня хоть капля здравого смысла, я бы помирилась с Мунтадиром. Вернулась бы к нему. Дала бы Гасану внука, которого он ждет.
Низрин задумалась.
– Мне кажется, это худшая причина для появления ребенка на свет.
– Это логично. А я всегда была такой, – заметила Нари с горечью в голосе. – Я прагматик. Бессердечный прагматик. Хочешь жить, умей вертеться. Так я и выжила.
Голос Низрин был мягким.
– Но чего ты хочешь, Нари? Чего хочет твое сердце?
Нари рассмеялась, и смех ее прозвучал немного истерично.
– Понятия не имею. – Она посмотрела на Низрин. – Когда я пытаюсь представить свое будущее здесь, Низрин, я ничего не вижу. Я чувствую, что сам акт воображения вещей, которые делают меня счастливой, разрушит их.
Низрин смотрела на нее с нескрываемым сочувствием.
– О, бану Нахида, не думай так. Слушай, Навасатем начинается завтра. Наслаждайся этим. Наслаждайся больницей и парадом. Гасан будет слишком занят наблюдением за всем, чтобы строить планы. – Она помолчала. – Постарайся не беспокоиться о своем будущем с Кахтани. Давай проведем следующие несколько дней, а потом сядем и все обсудим. – Ее голос дрогнул. – Обещаю тебе… очень скоро все изменится.
Нари удалось кивнуть, и спокойные слова Низрин рассеяли страх, охвативший ее сердце. Так было всегда: Низрин с первого дня пребывания в Дэвабаде неизменно присутствовала рядом с Нари. Она спасла ее от различных заговоров гарема и провела Нари, у которой дрожали от страха руки, через бесчисленные процедуры. Она смыла пепел Дары с заплаканного лица Нари и тихо сказала ей, чего ожидать в первую брачную ночь.
И все же Нари вдруг пришло в голову, что за все это время она не уделяла внимания Низрин, и так мало знала о своей наставнице.
– Низрин, можно тебя кое о чем спросить?
– Конечно.
– Ты счастлива здесь?
Низрин удивилась вопросу.
– Что ты имеешь в виду?
– Я имею в виду… – Нари заломила руки. – Ты когда-нибудь жалела, что осталась в Дэвабаде после того, как моя мать исцелила тебя? – Ее голос смягчился. – Я знаю, что ты потеряла родителей во время нападения на вашу деревню. Но ты могла вернуться домой и завести свою семью, вместо того чтобы служить моей.
Низрин замерла, ее взгляд стал задумчивым.
– Я бы солгала, если бы сказала, что не задумывалась, верный ли выбрала путь. Что я никогда не мечтала о чем-то ином, никогда не оплакивала другие жизни, которые могла бы прожить. От таких сомнений никто не застрахован. – Она сделала глоток сомы. – Но я прожила удивительную жизнь. Я работала вместе с целителями Нахидами и наблюдала самые дивные, невероятные вещи, на какие способна магия. Я спасала жизни и утешала умирающих. – Она снова улыбнулась и взяла Нари за руку. – Я выучила молодое поколение. – Она словно задумалась о чем-то, глядя куда-то вдаль, видя там что-то, чего Нари не могла видеть. – А впереди ждут дела еще более великие.
– Значит, ты остаешься? – спросила Нари отчасти в шутку, отчасти с надеждой в голосе. – Потому что мне очень нужна другая Дэва рядом со мной.
Низрин сжала руку Нари.
– Я всегда буду рядом с тобой.
Сидя рядом с Мунтадиром в огромном тронном зале, Нари наблюдала, как догорает масло в высоком стеклянном цилиндре.
По толпе, собравшейся внизу, прошла волна шепота, заинтересованный и возбужденный гул. Несмотря на то что прием проходил как обычно, дневные дела были закончены в мгновение ока – все прошения были донельзя глупыми, как, очевидно, принято в последний день до наступления нового поколения. Тронный зал был переполнен, нетерпеливые толпы высыпали в придворцовые сады.
Нари изо всех сил старалась разделить их ажиотаж. Однако она перепила сомы прошлым вечером, и у нее все еще кружилась голова. Но хуже всего было находиться в самом тронном зале. Именно здесь она была вынуждена отступиться от Дары, и чем больше она узнавала о своем народе, тем более бросалось в глаза, что интерьер был предназначен для них. Открытый павильон и ухоженные сады, так похожие на сады Великого храма; изящные колонны с рельефами Нахид верхом на шеду, лучниками с пепельными метками и танцовщицами, наливающими вино. Зеленый мраморный пол, изрезанный канавками ледяной воды, напоминал зеленые равнины и холодные горы Дэвастана, а не золотые пески Ам-Гезиры. А главное, сам трон, великолепное, украшенное драгоценными камнями кресло, вырезанное в подражание могучему шеду, которых когда-то приручили ее предки.
Быть Нахидой в тронном зале означало, что украденное наследство ее предков будет сунуто ей под нос, в то время как она будет вынуждена склониться перед ворами. И это было ненавистное ей унижение.
Она почувствовала на себе взгляд Гасана и постаралась придать лицу счастливое выражение. Было утомительно играть роль радостной принцевой жены, когда она неделями не разговаривала с мужем, и она была совершенно уверена, что ее тесть собирается убить ее.
Рядом с Гасаном стоял Каве. Всегда дипломатичный, старший визирь тепло приветствовал ее по прибытии. Нари улыбнулась в ответ, подумывая о том, чтобы сварить одну из сывороток правды своих предков и подсыпать ее в его вино. Нари не была уверена, что обвинения Али в соучастии Каве в нападении на рабочий лагерь были правдой, но ее инстинкты говорили ей, что за вежливо-преданной маской Каве скрывалась более безжалостная хитрость, чем она подозревала ранее. Не то чтобы она знала, что делать. Нари верила в то, что сказала Субхе: жертвы лагеря будут отомщены, она об этом позаботится. Но, находясь чуть ли не в заточении в дворцовом лазарете, – Гасан даже не позволил ей сходить в храм, чтобы поговорить с ее племенем, – она не знала, как это сделать.
Она еще раз оглядела зал. Али отсутствовал, и это ее беспокоило. По приказу Гасана они не виделись с того дня, и только часто обменивались письмами через королевского гонца. Написанные мелким почерком на египетском, все письма Али сводились к делам: новости больницы и новости строительства. Дескать, наказанием ему послужило изгнание матери и собственное заключение в больнице, да тем и ограничилось.
Нари ни на минуту в это не поверила.
Вспыхнул свет, а затем раздались радостные возгласы, привлекшие ее внимание к потухшему цилиндру.
Гасан поднялся на ноги.
– Я объявляю завершение двадцать девятого поколения со дня благословения Сулеймана!
Его слова были встречены одобрительным гулом, радостные возгласы и рев разнеслись по залу. Искры летели от оваций, а те, кто успел напиться, улюлюкали, запуская сверкающие волшебные фейерверки.
Гасан поднял руку.
– Идите домой, подданные. Поспим хотя бы одну ночь, прежде чем станем веселиться до упаду.
Он улыбнулся, на этот раз немного натянуто, и отвернулся.
Нари встала – или попыталась встать. Больная голова запротестовала, и она вздрогнула, прижав руку к виску.
Мунтадир схватил ее за плечо.
– С тобой все в порядке? – спросил он, даже где-то обеспокоенно.
– Да, – пробормотала она раздраженно, хотя и позволила ему помочь ей встать.
Он помолчал.
– Подготовка к завтрашнему параду идет хорошо?
Нари моргнула.
– Ну да…
– Хорошо. – Он прикусил губу. – Нари… Я понимаю, что следующие несколько дней станут сумасшедшими для нас обоих, но если ты не против, я хотел бы принять твое предложение посетить Великий храм.
Она скрестила руки на груди.
– Чтобы ты снова меня подставил?
– Я не буду, обещаю. И тогда не стоило. – Она скептически приподняла бровь, в ответ на извинения, и он раздраженно застонал. – Хорошо, Джамшид настоял, чтобы я помирился с тобой, и это показалось мне хорошим первым шагом.
Нари вспомнила их разговор с Низрин. Она не знала, как поступить с Мунтадиром, но посещение храма с мужем еще не означало, что она должна снова лечь с ним в постель.
– Давай.
Шепот магии пронесся по тронному залу, отчего волосы у нее на загривке встали дыбом. Воздух внезапно потеплел, а ее внимание привлекло движение у пола.
Ее глаза округлились. Вода в ближайшем фонтане, красивом каменном восьмиугольнике, покрытом зеркальными плитками в форме звезд, кипела.
Позади нее раздался испуганный вскрик. Она обернулась и увидела джинна, поспешно пятящегося от серии фонтанов, установленных вдоль стен по периметру. Вода кипела и в них, Волшебный лед, плавающий в их глубинах, испарялся так быстро, что от пола поднималась белая дымка.
Это длилось всего несколько секунд. Раздался свистящий, трескучий звук, когда раскаленная вода выпустила огромные облака, а затем резко испарилась, исчезая в рваных ранах на дне фонтанов.
Мунтадир подошел ближе.
– Пожалуйста, скажи мне, что это была ты, – прошептал он.
– Нет, – ответила она дрожащим голосом. На самом деле привычное тепло дворцовой магии, как будто ненадолго исчезло. – Но ведь во дворце такое иногда случается, не так ли?







