412 000 произведений, 108 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Кэмерон Джонстон » "Современная зарубежная фантастика-4". Компиляция. Книги 1-19 (СИ) » Текст книги (страница 257)
"Современная зарубежная фантастика-4". Компиляция. Книги 1-19 (СИ)
  • Текст добавлен: 19 июля 2025, 19:08

Текст книги ""Современная зарубежная фантастика-4". Компиляция. Книги 1-19 (СИ)"


Автор книги: Кэмерон Джонстон


Соавторы: Роб Харт,Тесса Греттон,Шелли Паркер-Чан,Кристофер Браун,Шеннон Чакраборти,Ярослав Калфарж,Кристофер Каргилл,Тэмсин Мьюир,Ли Фонда
сообщить о нарушении

Текущая страница: 257 (всего у книги 341 страниц)

Она отступила к обочине дорожки и упала на одно колено, склонив голову и сложив руки в почтительном жесте – служанка перед чиновником. Неудачно, что улица ярко освещена, но вряд ли Цзяо ее узнает. Его интересуют вещи, а не люди, и он никогда не опустится до любопытства к нижестоящим.

Как и ожидалось, Цзяо едва удостоил ее взглядом. Он пошел дальше…

…И вдруг остановился.

Развернулся рывком и, когда пламя факела выхватило из тени его лицо, Чжу увидела, куда он смотрит. Не на нее. На ее руку.

На деревянную руку, которую сам же и смастерил.

Он узнал не меня, с горечью подумала Чжу, а себя – во мне. Узнал часть Чжу, рожденную его воображением, хранящую следы его рук и инструментов и, в понимании инженера, принадлежавшую ему. Знать это было так же неприятно, как и то, что он видел ее обнаженное бесчувственное тело и прикасался к нему.

Чжу никогда не нравился Цзяо, но теперь ее настигло прозрение: она всегда его ненавидела.

Он стоял над ней, коленопреклоненной. Чжу попалась. Это бесспорно, и бежать было некуда. Она подняла голову и посмотрела ему прямо в глаза.

Цзяо подозревал, нет, знал, кого увидит, но все равно отшатнулся. Он встретил нечто знакомое, только в искаженном, непривычном виде, вроде пародии на прежнюю Чжу. Верхняя губа брезгливо приподнялась.

Чжу понимала: нельзя винить Цзяо в смерти Сюй Да. Тот был не жилец уже тогда, когда Цзяо вбил клин между ней и Оюаном. Непростительно лишь то, что инженер отказался поверить в Чжу. Ее собственную сущность он обернул против нее же. Сделал так, что последним воспоминанием Оюана о Чжу стала ложь: будто личность определяется физическим обликом.

Цзяо из-за своих предрассудков отказывал ей в праве на мечту. Хотел, чтобы она знала свое место.

Но Чжу станет императором не вопреки тому, кто она есть, а благодаря этому.

Она посмотрела на Цзяо и ощутила всем своим существом, как никогда прежде, что ее порадует его смерть, что она сотрет его из истории мира, которую напишет сама.

23

Цзяо Ю подобрал свои черные юбки и побежал. Но не со страху. Он мчался со всех ног к далекому сердцу Дворцового Города. К Великому Хану.

Когда Чжу кинулась вдогонку, он уже завернул за угол. В женской одежде Чжу бегать еще не доводилось. Она быстро обнаружила, что платье служанки для бега не предназначено. Сандалии набрали песка, юбка парусила на ветру, замедляя бег. Так бывает, когда бежишь в кошмарном сне. На бегу она вырвала руку из круглого гнезда, обнажился металлический язычок, торчащий из кругляшка на запястье. Он не острый, но если ткнуть как следует…

Чжу выскочила из-за угла и успела заметить, как Цзяо степенно входит в проулок между двумя зданиями. Она резко остановилась, задыхаясь от быстрого бега. Ярко освещенный и хорошо охраняющийся проулок выводил на один из основных проспектов Дворцового Города. А главное – он вел прямиком к резиденции Великого Хана, на задворки Зала Великого Сияния. Цзяо знал, что там она его преследовать не будет, иначе ее раскроют. Перехватить или остановить его нельзя. Он успокоился настолько, что даже перешел на шаг.

Думает, что победил.

Гнев вспыхнул в Чжу с новой силой. Если бы она могла выплеснуть это чувство в мир, Цзяо расплющило бы, как жука на мостовой. В желании причинить ему боль ощущалось что-то новое. Будто соскальзываешь в гостеприимную тьму и дикость. Ей хотелось зубами вырвать Цзяо печень. Она терпела его высокомерие раньше, но и тогда он никогда не кланялся. Не признавал ее законным вождем, настаивая, что всего лишь преследует собственные интересы, по случайности совпадающие с ее. Годами Чжу мирилась с этим, но теперь ей хотелось увидеть его лицо, когда за миг до гибели он поймет, что его перехитрили.

Чжу яростно соображала, прилаживая руку обратно. Одна палочка благовоний не успеет прогореть, а Цзяо уже будет подниматься по ступеням резиденции Великого Хана. Он – придворный, явился по срочному делу. Стража его пропустит даже в такой поздний час. Она никак не сможет его остановить.

Зато кое-кто другой – сможет.

Кое-кто, неизвестный Цзяо. Кое-кто, уже поджидающий в резиденции. Последний заслон между Великим Ханом и вестями из внешнего мира.

Чжу бросилась обратно, на бегу обдумывая план. Ма не даст Цзяo добраться до Великого Хана, но нужно успеть ее предупредить.

До резиденции Императрицы бежать было всего ничего, но ход времени ощущался сверхъестественно точно. Время, время, время истекает с каждым ее неловким шагом.

Дворец сиял изнутри, как фонарь. В передних покоях Мадам ждет Великого Хана, который не появится. Но вместо того чтобы войти, Чжу обогнула резиденцию со двора и скользнула в сад.

Там находилась голубятня, а в голубятне обитали подарки Мадам Чжан: изысканные птички, совсем непохожие на своих предков, почтовых голубей, но еще не забывшие, что родились и выросли в резиденции Великого Хана.

Свет из дворцовых окон мешал голубям спать. Они ворковали в гнездах, неутомимо сновали внизу, в траве. Времени на размышления не было. Как и второго шанса. Все, что в ее силах, – послать весть и положиться на Ма: та догадается, откуда послание, от кого оно, и сделает ход.

Чжу рывком распахнула дверь голубятни, и птицы взметнулись в воздух.

* * *

Ма, спящую рядом с Великим Ханом, разбудил какой-то приглушенный звук. Кажется, это за окном… Дождь? Нет, не дождь: какой-то неровный шум, то нарастающий, то слабеющий, словно прибой. Затем этот звук перекрыли голоса. Придворные стражники.

Ма встала, с неудовольствием пережидая дурноту, которая теперь была спутником ее пробуждений, выскользнула из кокона задернутых занавесок балдахина. Круглое оконце над письменным столом Великого Хана не отворялось полностью. Когда она его приоткрыла, в комнату колючей волной хлынул холодный ночной воздух. И вместе с ним шум, мягкий и теплый, как мех.

В первый момент она видела только блеск и движение. Ночное небо поглотил белый вихрь, который кружился и мерцал… Она не могла отвести взгляд, пока не качнулся твердый пол под ее ногами. Ма пошатнулась, но устояла на ногах, ее чуть не вырвало. Мотыльки, ошарашенно подумала она. Какие-то у них странные крылья и размеры, но что же еще это может быть, как не десятки тысяч мотыльков, летящих на свет и на верную гибель?

Запели луки. Ма вспомнила о стражниках. Они стреляли с крыш, их силуэты черным вырисовывались на фоне кружащейся стаи. И начался белый дождь.

Не мотыльки – птицы! Птицы, которые некогда сверкали, словно полированный нефрит, чистили перышки и распускали их веером, теперь устилали двор окровавленным трепещущим ковром. Голуби Мадам Чжан.

Не всегда за странными событиями стоит чья-то воля. Птицы могли вырваться из клеток по чистой случайности. Но Ма с упавшим сердцем подумала, что стиль ей знаком. Она столько раз это видела: то, что кажется безобидной случайностью, на самом деле несет на себе невидимую отметину смекалки Чжу и ее настойчивого желания.

Что понадобилось Чжу сообщить так срочно, если пришлось будить Ма прямо на любовном ложе?

Видимо, возникла угроза их плану, причем так внезапно, что другого способа связи не нашлось.

Внутри нарастало ужасное предчувствие. Словно кусок льда выталкивал ее из холодной воды. Она медленно подумала: некий инженер по имени Цзяо Ю.

Цзяо Ю, который уже выдал Великому Хану секрет Чжу Юаньчжана. Единственный человек во дворце, знавший Чжу в лицо.

Стоя обнаженной у окна, вся покрытая гусиной кожей от холода и страха, Ма вскинула руку и коснулась своих волос. Под пальцами блеснуло золото заколки.

* * *

Кажется, Ма уже целую вечность сидела спиной к двери ханской опочивальни. Ждала. Она и под страхом смерти не смогла бы разобрать ни слова в лежавшей перед ней раскрытой книге. Ма набросила покрывало прямо на голое тело и теперь никак не могла унять стучащие от холода и тревоги зубы. Великий Хан спал за задернутыми занавесками, но она понятия не имела, в какой момент он проснется. Сердце билось на разрыв. А правильно ли она вообще разгадала послание Чжу? Ма страшилась ошибиться и еще больше боялась оказаться правой. Мгновения стучали в висках как молитва: пожалуйста, пусть он не придет.

Дверь позади нее отворилась. Кто-то вошел.

Пока она не обернулась – это может быть кто угодно. Какой-нибудь другой придворный, явившийся по другому делу, за которое Ма не в ответе…

Цзяо Ю произнес:

– Наложница! У меня новости для Великого Хана.

Ма никогда раньше не слышала, чтобы Цзяо говорил по-монгольски. Звучало так, словно инженер выучился по книжкам. Но тон был прежний: холодный, пренебрежительный. Она так его и видела: обрамленный редкой бороденкой рот, выражающий превосходство, яркий блеск в глазах, как у хорька.

Ма через силу ответила, и голос ее прозвучал неестественно:

– Досточтимый министр, Великий Хан спит.

Это было безнадежно, но она мысленно умоляла его: пожалуйста, Цзяо Ю, не надо, уходите.

Недоверие Цзяо почти физически давило на нее:

– Наложница, вы, кажется, меня не поняли. Явился бы я в покои Великого Хана, не будь дело неотложным? Разбудите его.

Он пробормотал себе под нос, на сей раз по-ханьски:

– Что эта женщина о себе возомнила?

Ма кое-как встала, всем телом дрожа от отвращения. Хотелось выскочить из собственной шкуры, перестать быть собой, чувствовать. Ей не под силу выносить этот чудовищный ужас. Даже минуту, не говоря уж о вечности.

И хуже вины был стыд осознания: себя ей было жальче не меньше, чем Цзяо. Она сама сделала выбор. Понимала, что, убив ради Чжу, потеряет часть себя. Она знала и разве имеет теперь право жалеть себя?

Но как же невообразимо больно.

Ма с трудом обернулась, открыв Цзяо свое лицо. Сказала сквозь слезы:

– Лучше бы вы ей поверили, Цзяо Ю.

Инженер всегда соображал быстрее прочих. Он не стал тратить последние мгновения на панику, не попытался сбежать, а открыл рот, чтобы заорать и разбудить Великого Хана. Но золотая проволока – проволока, которая некогда была фениксом на заколке для волос – уже обвилась вокруг его горла. Он смог издать лишь слабый хрип. Горничная Ма изо всех сил затягивала проволоку, из укромных углов выскочили прочие служанки и вцепились в одежду министра.

Лицо Цзяо побагровело. На лбу проступили вены, узловатые, как древесные корни. Он был ученый, хрупкого сложения, и вчетвером женщины могли его удержать. Но страх смерти неожиданно придал ему сил. Он откинул голову назад, разбив служанке нос, заметался, словно бык, пытающийся сбросить повисших на нем волков. Его рот был разинут в беззвучном реве.

Ма, дрожа, запахнула покрывало. Сколько раз она наблюдала чужую смерть и молилась, чтобы конец настал быстро? Единственная разница была в том, что на сей раз она молилась об этом не ради умирающего. Ее сводило с ума упрямое нежелание Цзяо сдаться. То есть погибнуть. В любой момент может проснуться Великий Хан или стражники призадумаются, отчего это наложницу так долго укутывают для переноски.

Ноги борющихся служанок со слабым шорохом скользили по деревянному полу. Глаза Цзяо лезли из орбит, белки налились кровью. Его шатнуло вперед, потом, потеряв равновесие под совместным натиском женщин, он попятился, спотыкаясь, и все разом с грохотом врезались в длинный буфет кленового дерева. Стены содрогнулись.

– Великий Хан! Все ли в порядке?

Главная служанка оскалилась от напряжения и потянула сильней. Рот Цзяо распахнулся, стал виден язык.

Сквозь парализующий ужас Ма кое-как откликнулась:

– Одна из моих служанок была слишком беспечна и споткнулась. Я накажу ее позже.

Жизнь покидала Цзяо толчками. Когда колени инженера, наконец, подогнулись, служанки повалили его на пол. Их ноздри трепетали от беззвучного усилия. Самая высокая из девушек тут же сбросила форму и сандалии. Остальные сорвали с Цзяо черную министерскую мантию, шапку чиновника, штаны и башмаки, и всунули ей. Переодевшись, она сразу выскользнула за дверь, стараясь не смотреть на стражников. Те ведь тоже почтительно смотрят в пол. Есть надежда, что примут ее за чиновника, спешащего в тени по своим делам.

Они затаили дыхание и хором выдохнули, услышав приветствие стражников и удаляющиеся по коридору шаги служанки. Быстро, одними губами приказала Ма остальным, скинула с себя покрывало и положила его на расстеленный ковер. Девушки затащили туда тело Цзяо и положили рядом с ней. Затем накинули на них концы ковра и обоих закутали с головой.

Тело Цзяо было все еще теплым. Как будто просто лежишь рядом с кем-то. Но перед глазами у Ма стоял широко распахнутый рот. Ей хотелось кричать.

Главная служанка стукнула в дверь, вызывая евнухов. До Ма донесся ее шепот: будет тяжелее, чем обычно. А потом они, крякнув, оторвали ковер от земли и потащили во главе процессии служанок. Три девушки, а должно быть четыре. Но служанок замечали не более, чем дворцовую мебель. Никто из стражников не обратил внимания, что одной не хватает. Вот они уже снаружи, вот несут Ма в ее покои через весь дворец.

Это был подарок Чжу от Ма. Прижатая ковром к мертвецу, она думала, что какая-то очень важная часть ее самой канула во тьму вместе с Цзяо. Была утрачена вместе с жизнью, которую Ма отняла у него, и восстановлению не подлежит.

* * *

Чжу трусила за Мадам Чжан, стремительно поднимавшейся на верхний ярус Весеннего Зала. Спина у нее болела. Сегодня утром всех служанок Императрицы скопом избили за то, что кто-то из них по дурости оставил открытой дверь в птичник. Мадам Чжан и так-то уже была в отвратительном настроении после унизительного ожидания предыдущей ночью. И когда ей доложили, что ее драгоценные голуби разлетелись и их перестреляла стража Великого Хана, ярость Императрицы оказалась неописуемой.

Спина ныла, но Чжу отделалась малой кровью. Раз ее еще не уволокли ханские стражники, а Госпожа Шинь, по слухам, в добром здравии, – значит, Ма удалось, хотя бы частично, разрешить проблему с Цзяо, не вызывая подозрений. Ма избавилась от угрозы навсегда или просто умудрилась не пустить Цзяо к Великому Хану? Он все еще где-то во дворце, готовый в любой момент разрушить планы Чжу? Столько неизвестных в этом уравнении, а узнать неоткуда.

На верхнем ярусе Весеннего Зала было холодно. По углам открытой террасы находились огромные астролябии и механические часы. С этой обзорной точки на высоте третьего яруса Чжу и Мадам Чжан видели стены Дворцового и Императорского Городов, а за ними – кусочек аккуратной планировки внешнего города. В пасмурные дни внешние стены Даду казались коричневатыми, не золотыми. На южном горизонте пыль поднималась, словно стяг.

– Как уже близко Чжу Юаньчжан! – сказала Императрица, прожигая взглядом облако пыли. – Мой супруг собирается одолеть последнее препятствие на пути к безграничной власти с помощью войска, которым снабдила его я, и притом смеет отодвигать меня в сторону?

Чжу мысленным взором увидела знакомые очертания своей армии, Юйчуня в командном шатре. По пыльному облаку трудно было судить, когда именно войско столкнется с защитниками Даду. Через пару дней. Не более четырех. Еще четыре дня продержаться и не дать Цзяо пустить все под откос. У Чжу возникло неприятное чувство, что ее план – вроде неустойчивой пирамидки из камешков. Пирамидка качается, но, если не произойдет ничего, способного нарушить равновесие, может простоять сколько надо. Однако единственного порыва ветра или неожиданного толчка хватит, чтобы вся конструкция рухнула.

Внизу, в одном из дворов, показалась вереница женщин. Сердце Чжу подпрыгнуло: она узнала Ма. Отчаянно захотелось ее обнять, расспросить о случившемся с Цзяо. Да хоть бы в лицо ей взглянуть! Притворно будничным тоном Чжу заметила:

– Смотрите. Вон Госпожа Шинь.

– И верно, – процедила Мадам Чжан. Она неловко качнулась на своих лотосовых ножках, уставившись в одну точку, как орел, высматривающий кролика. Истинный объект возмущения Мадам Чжан был, видимо, недосягаем, но вот добыча помягче и посочней – так и хочется пустить ей кровь. И она атаковала.

Чжу пришлось чуть ли не бежать, чтобы не отстать. Мадам Чжан семенила, а ее ноги все время оставались скрытыми под юбками, даже когда ветер приподнимал подол. Выглядело это так, будто небожительница сходит с Небес. Мадам Чжан ворвалась во двор и нависла над Ма. Та вздрогнула и тут же склонилась перед ней, опустив глаза.

– Госпожа Шинь, – промурлыкала Императрица. – Говорят, вы замечательно ублажаете Великого Хана в последнее время.

Чжу не спускала глаз с Ма. Она была все так же красива, так же уязвима в своей открытости, но что-то в ней неуловимо изменилось. Новое знание – новая печаль. Увидев, что волосы Ма убраны цветами и простым гребнем вместо заколки-феникса, она все поняла.

Но если Ма потратила свое единственное оружие на Цзяо… Облегчение, которое Чжу испытала при виде Ма, смешалось с сосущим чувством тревоги, словно она перекинула лестницу через одну предательскую трещину по пути к вершине, а впереди уже открылась другая. Ма все еще вхожа в покои Великого Хана и смотрит на него спящего и уязвимого. Но что толку, если она безоружна?

Сердце Чжу быстро билось. Осталось несколько дней. Нужно раздобыть оружие для Ма, пока ее войско под предводительством Юйчуня не столкнулось с противником и не потерпело крах.

Ма повела в сторону Чжу глазами, полными горя, и Чжу опечалилась. Разумеется, она сожалела не о Цзяо, а о том, что заставила сделать с ним свою жену. О том, что Ма придется совершить еще раз, прежде чем все это закончится.

– Кстати, Госпожа Шинь, – проворковала Императрица с несколько удивленным злорадством в голосе, словно не ожидала такого подарка, – неужели Великий Хан забрал у вас ту великолепную заколку? Или, может, вы настолько обнаглели, что считаете ниже своего достоинства ее носить.

У Чжу засосало под ложечкой. Ну, конечно, Мадам Чжан не могла не заметить отсутствия заколки.

– Я бы на вашем месте была осмотрительней. Наш Великий Хан не прощает обид. Вы же видели, что случилось с бедным Болуд-Тэмуром! Как бы простой наложнице, отвергнувшей подарок Хана, не пришлось усомниться в его чувствах. – Мадам Чжан улыбнулась белозубой, милой кошачьей улыбкой. – В конце концов, мужчины непостоянны.

Ма держала лицо, однако Чжу видела: удар достиг цели. Великий Хан мог бы и не заметить пропажу заколки, пусть даже сделанной из чистого золота, но Мадам Чжан, уж конечно, постарается до него это донести. А если перед Ма встанет выбор – либо признать, что хотела оскорбить Великого Хана, либо сказать, что потеряла бесценное украшение.

Чжу как громом пораженная смотрела на Ма. Ей не хотелось даже представлять, что за наказание положено в обоих случаях. Ма улыбнулась ей вымученной улыбкой, – которую Чжу не приняла за чистую монету, сразу решив, что ее пытаются подбодрить, – и тут Мадам Чжан нетерпеливо воскликнула:

– Иди сюда, сверчок!

У Чжу не осталось другого выбора, кроме как последовать за ней, украдкой бросив через плечо последний взгляд. Что бы теперь ни произошло между Ма и Великим Ханом, это будет только между ними. Чжу была не в силах вмешаться.

* * *

Хотя уже рассвело и евнухи должны были вскоре унести Госпожу Шинь и подготовить его к назначенным на сегодня встречам, он позволил себе еще немного поваляться за задернутыми занавесями балдахина. Это был мир внутри мира, замкнутый, как капля воды в изгибе листка. Рядом, лицом к нему, белым полумесяцем изогнулась Госпожа Шинь. Голову она склонила на крепкое плечо. Девушка выглядела необычно хмурой. Баосян буквально чувствовал ее тревогу.

– Тебе снова досаждает Императрица?

Она перекатилась на другой бок, лицом к нему. Вид у нее был на удивление озабоченный. Хан нахмурился.

– Значит, я прав.

Он был зол на самого себя. Госпожа Шинь обычно так невозмутима, что трудно поверить в ее страх перед его гневом.

– Ты из-за той заколки переживаешь? Да, Императрица и впрямь просила меня наказать тебя за такое пренебрежение моими дарами. Она сказала, Великий Хан не должен терпеть подобные оскорбления от какой-то наложницы. Очевидно, ничего серьезней этого моей репутации не угрожает.

Ма только закаменела в ответ, и он сказал с полушутливым нетерпением:

– Да будет тебе. Ты же не могла подумать, что я прикажу забить тебя до смерти из-за пустячка. Мою репутацию невозможно испортить еще больше. Мне все равно, носишь ты заколку или нет. Так я Императрице и сказал. Не скажу, что она была рада это услышать.

Баосян сгреб Ма в объятия и подумал: а ведь, наверное, она правда испугалась, что он забьет ее до смерти – вид у наложницы был абсолютно больной.

Он попытался ее утешить:

– Если Императрица никак не оставит тебя в покое, поехали в Летний Дворец вместе, а она пусть остается в Ханбалыке. Вряд ли она за это время пересмотрит свое поведение, но у нас хотя бы будет несколько безмятежных месяцев.

– Ты хочешь уехать из Ханбалыка? – Это было неожиданно. – А как же Чжу Юаньчжан? Ты уверен, что разобьешь его, как только он подойдет к городу?

– Разобью? Звучит так, словно я собираюсь с ним сражаться. – Сама эта идея наполнила его презрением. – Наименее эффективный путь к победе в войне лежит через битву. Я с превеликой радостью обменяю так называемую воинскую славу на решение, которое позволит сокрушить врага, даже не вступая с ним в бой.

Между занавесками балдахина разгоралась полоска света, его же предчувствия насчет событий наступающего дня становились все чернее.

– Наилучший способ уничтожить армию – отрубить ей голову. Даже самое вышколенное войско не сможет сражаться без предводителя, который говорит воинам, за что нужно драться. Вспомни, что произошло с армией Чжанов, когда погиб их генерал! С Чжу Юаньчжаном будет то же. Вот почему позапрошлой ночью я отправил небольшой отряд – тайком проникнуть на их позиции и захватить его прямо в шатре. Не далее как вчера мне донесли, что задача выполнена. Сегодня после обеда его привезут в столицу. Едва армия узнает, что за теплый прием был оказал их вождю, гарантирую, солдаты в тот же миг побросают оружие.

– Ты схватил Чжу Юаньчжана? – уточнила Госпожа Шинь со странной интонацией. В комнате было прохладно, но их сплетенные тела вдруг увлажнились, словно ее вот-вот бросит в пот. С другой стороны, в определенные дни месяца женщин кидает в жар.

Он стянул с нее одеяло, чтобы охладиться, и вдруг вспомнил:

– А помнишь тот слух – что Чжу Юаньчжан переодетая женщина? Это оказалось враньем. Мои бойцы сообщили, что у него все мужские части тела на месте – ну, кроме руки. Хотя они сказали… загадка, что он не умер от этой раны, потому что та до сих пор толком и не зажила. Когда его брали, рука кровоточила. – Хан недоуменно покачал головой. – Понятия не имею, откуда Министр общественных работ взял такую нелепицу. Вчера я пытался его вызвать, пусть объяснится. Но евнухи Министра не нашли. Предположили, что он сбежал из города.

– Неужели необходимо казнить Чжу Юаньчжана? – Госпожа Шинь спросила это таким охрипшим голосом, что он встревожился – может, она заболела, потому ее и в пот кидает? – Если он в твоей власти, разве не в твоих целях заставить его публично сдаться?

Он представил себе странную картину: Хан мог казнить Чжу Юаньчжана, но не стал. Это немыслимо.

– Я не способен на милосердие, Госпожа Шинь. Ты же знаешь.

У самых занавесок в высокой бело-голубой вазе стояла охапка сливовых веток с густой листвой. Острые листья цветом вторили его торжественной мантии.

– А почему не способен? – Ее неожиданно упрямый голос со странной хрипотцой удивил его. – Почему ты не можешь по собственной воле измениться и найти в себе милосердие? Не знаю, что за люди в прошлом сделали тебя таким жестоким. Должно быть, ты очень ими дорожил, хоть они и причиняли тебе боль. Но их больше нет. Ты Великий Хан. Кто в целом мире в силах помешать тебе стать таким, каким пожелаешь?

Она положила маленькую руку на его костлявую грудь. Император знал, как защититься от силы, но мягкость ее прикосновения пробила его защиту без сопротивления, растворила плоть и проникла во внутреннюю тьму, словно там было что искать. – Можно отпустить боль, а любовь – оставить.

Хуже всего то, подумал он, глядя на нее с мучительной дрожью в сердце, что она, очевидно, верит в собственные слова, даже когда предлагает невозможное. Нет смысла сотрясать воздух, так же как и мечтать о переменах. Слишком поздно. Он намеренно вступил во тьму, утонул в ней и увлек за собой целый мир, вращающийся вокруг него. Не было возможности измениться. Он уже изменился.

Словно прочитав его мысли, она настаивала:

– Не все потеряно. – Как нежность может быть непоколебимой, точно плотина? – Я знаю. Потому что ты отрекаешься от жестокости всякий раз, когда мы вместе. Ты не жесток ко мне.

Но это же не имеет никакого отношения к будущему. С ней Баосян становился прежним. Временное воскрешение человека из прошлого, у которого было имя… и способность любить, быть любимым. Тень. Воспоминание.

Он сказал с болью в голосе:

– То, что происходит между нами, – не по-настоящему.

Ма напряглась и словно бы отступила. Это почему-то ранило. Оказывается, ему хотелось, чтобы она возразила. Несмотря на все, что Баосян знал о себе и о мире, ему отчаянно хотелось, чтобы девушка возразила: твои чувства настоящие. Он надеялся на невозможное, не осознавая своей надежды, пока та не погибла, как семечко, раздавленное камнем.

Какой же он идиот. Баосян резко отодвинулся от нее и, усмехаясь, встал:

– Не думайте, что я влюблен, раз зову вас каждую ночь. Вы прекрасное лекарство от бессонницы, Госпожа Шинь. Вот и все.

Но навалившаяся усталость и эти слова превратила в ложь. Он так привык высыпаться, что теперь даже одна бессонная ночь могла надолго выбить его из колеи. При мысли о бессоннице ему стало не по себе. Что-то промелькнуло в памяти – обрывок страшного сна, какой-то звук, сложно вспомнить толком. Не прошлой ночью, когда ему сообщили о пленении Чжу Юаньчжана, а…

– Той ночью, с птицами. Ничего необычного не произошло, пока я спал? Мне кажется, я слышал… – он поймал воспоминание за хвост, все более убеждаясь в том, что это было не во сне, – …людей. Наутро, когда я проснулся, тебя уже не было. И на полу обнаружилась…

Хан тогда наступил босой ногой на что-то мокрое. Посмотрел на подошву и понял, ясно до боли:

– …Кровь.

Она содрогнулась под взглядом Великого Хана, и тот вдруг уверился – темной худшей частью своего сердца, которая и в людях вечно подозревала худшее, – его наложница что-то скрывает. Лицо девушки, и так уже необычайно бледное, побелело вконец. Он мягко спросил:

– Что произошло, Госпожа Шинь?

Темный океан давил на него, заслонял зрение, шумел в ушах так, что поначалу он даже не понял ее слов. Она выпалила их снова, с отчаянием, словно пытаясь убедить равнодушную скалу:

– Я беременна!

Эти слова повисли между ними в воздухе. Бессмыслица какая-то.

Хан молчал, и она запаниковала.

– Той ночью, с птицами. Они меня испугали, я пыталась снова уснуть, но мне стало больно, и… пошла кровь. Потом, когда я встала, у меня сильно закружилась голова. Я упала. Испугалась, вдруг что-то неладно, вдруг я потеря… вот почему я так спешно ушла.

Она продолжала просить прощения, что нарушила его сон, а Баосян тупо думал об одном: невозможно. Разве может он создавать, он, превратившийся в сплошное разрушение? И вдруг – такое. Все разваливалось на куски, неизменный мир менялся. Словно якорь тащит по морскому дну сила шторма, бушующего наверху. Вот-вот вырвет и закрутит в волнах. Он начал:

– А как же…

Ребенок. Его ребенок. Это было невозможно, но стало возможным. Что-то переменилось.

Она говорила, что кровотечение прекратилось, что врачеватель сказал, все идет как надо. А он никак не мог осознать. Ему не хватало воздуха, и было страшно вздохнуть.

Обоих испугал стук. Главный императорский евнух объявил через дверь:

– Да будет недостойным позволено войти и подготовить Великого Хана к назначенным встречам!

Слуги снаружи подпрыгнули от удивления, когда он распахнул дверь сам.

– Ваше Величество! Мы собирались…

Он прошагал мимо них, не замечая просьб сопровождать его. Домашний халат совсем не по-императорски развевался вокруг голых лодыжек.

– Пусть слуги Госпожи Шинь заберут ее. – Он понятия не имел, куда направляется, он понятия не имел, что чувствует. – Мне надо… мне надо идти!

* * *

– Он и слышать ничего не пожелал! – Мадам Чжан дымилась от ярости, пока Чжу подводила ей брови тонкой кисточкой из верблюжьего ворса. Над головой чирикали птички в клетках.

Чжу это странным образом задело. Она помнила, как Мадам Чжан с голодным огнем в глазах взирала с высоты на две их армии. Чжу честолюбива, но ведь и Мадам Чжан – не меньше. И вот теперь она – самая могущественная женщина в мире, однако почему-то сидит на жердочке в золотой клетке, сражается за благосклонность ветреного мужчины…

– Он даже не наказал ее?

Мадам Чжан раздраженно дернула плечом:

– Отказался наотрез. Она что, лиса-оборотень? Так его очаровала, вопреки всем доводам рассудка. У нее фигура – как у кобылы, на ней верхом ездить можно, но не проводить же с ней все время! Заклинателя духов, что ли, позвать?

Чжу подавила облегчение, вызванное тем, что Ма избежала наказания, а то у нее задрожали бы руки и поплыла бы линия, которую она рисует. Мадам Чжан продолжала причитать, а Чжу вернулась мыслями к своей приближающейся армии. Она так и не раздобыла никакого оружия для Ма. И не придумала, где его взять. Теперь осталось всего два дня. Потом Юйчунь доберется до Даду, и нужно будет устроить покушение. Может, Ма выпросить у Великого Хана еще одну заколку? Если он правда на нее не сердится… но как увидеться с Ма и сказать ей это?

Когда Чжу закончила рисовать брови, Мадам Чжан приказала подать шкатулку с украшениями, достала причудливый церемониальный наголовник вместо обычных нефритовых заколок на весну.

– По какому случаю? – спросила удивленная Чжу, прилаживая головной убор.

– Хоть я уже и не контролирую свою армию, – горько сказала Мадам Чжан, – мне, по крайней мере, продолжают доносить о ее действиях. Великий Хан не стал дожидаться столкновения войск. Он отправил диверсионный отряд взять Чжу Юаньчжана живым. Прошлой ночью им это удалось. Великий Хан решил публично казнить его сегодня после обеда, как только привезут в город.

Пораженная Чжу оцарапала Мадам Чжан наголовником. Та вскрикнула и занесла руку для удара, но сменила гнев на милость, одарив Чжу великодушной улыбкой:

– Какая ты неловкая, с этим своим жутким увечьем! Но я прощаю тебя. Ты, наверное, просто очень удивилась. Зато сможешь наконец полюбоваться, как Чжу Юаньчжан получит свое!

Чжу едва слушала. Ее ум закипал от ужаса. И не только при мысли о том, что Юйчуня поймали и привезли в столицу, чтобы устроить, несомненно, самую зрелищную казнь, какую только способен измыслить Великий Хан. Ее волновало другое: если ханский отряд поймал Юйчуня и не разобрался сразу же, что взяли не того человека, значит…


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю