412 000 произведений, 108 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Кэмерон Джонстон » "Современная зарубежная фантастика-4". Компиляция. Книги 1-19 (СИ) » Текст книги (страница 269)
"Современная зарубежная фантастика-4". Компиляция. Книги 1-19 (СИ)
  • Текст добавлен: 19 июля 2025, 19:08

Текст книги ""Современная зарубежная фантастика-4". Компиляция. Книги 1-19 (СИ)"


Автор книги: Кэмерон Джонстон


Соавторы: Роб Харт,Тесса Греттон,Шелли Паркер-Чан,Кристофер Браун,Шеннон Чакраборти,Ярослав Калфарж,Кристофер Каргилл,Тэмсин Мьюир,Ли Фонда
сообщить о нарушении

Текущая страница: 269 (всего у книги 341 страниц)

– Дара!

Нари подбежала к нему, опустилась на четвереньки и обхватила его руками, не отдавая себе отчета в своих действиях. Горячая кровь Рух в момент пропитала ее одежду.

– Мне… – Дара сплюнул на землю сгусток черной крови, высвободился из ее объятий и с большим трудом поднялся на ноги. Трясущимися руками он протер глаза от крови. – Огонь, – прохрипел он. – Мне нужен огонь.

Нари поглядела по сторонам, но земля была усыпана мокрым снегом, и поблизости не было ничего похожего на хворост.

– Что мне сделать? – воскликнула она.

Глотая ртом воздух, дэв повалился наземь.

– Дара!

Она потянулась к нему.

– Нет, – предостерег он. – Не трогай меня…

Он впился пальцами в землю и стал сыпать искрами, которые тут же затухали на ледяной земле. Из его рта вырвался жуткий сипящий звук.

Не обращая внимания на его слова, Нари подобралась ближе, не зная, чем ему помочь. Его лихорадило.

– Дай мне тебя вылечить.

Он оттолкнул ее руку.

– Нет. Ифриты…

– Нет здесь никаких ифритов!

Пепел градом сыпался с его лица. Она не успела даже дотронуться до него, когда он снова закричал.

Все его тело на мгновение как будто превратилось в дым. Зрачки потускнели, а его руки у нее на глазах сделались прозрачными. И хотя Нари ничего не понимала в том, как функционируют организмы дэвов, по его панике она догадалась, что это была не самая обычная реакция.

– Создатель, нет, – прошептал он, в ужасе уставившись на свои ладони. – Не сейчас… – он поднял глаза на Нари со смесью страха и грусти во взгляде. – Ах, маленькая воровка, мне так жаль…

Едва он успел извиниться, как по его телу прошла рябь испарины, и он упал без чувств.

– Дара!

Нари склонилась над ним и, повинуясь своему врачебному инстинкту, осмотрела дэва.

Сплошная кровь, липкая и черная – Нари даже не понимала, его это кровь или кровь Рух.

– Дара, поговори со мной, – взмолилась она. – Скажи, что мне делать!

Она попробовала распахнуть его кафтан, найти и залечить его раны…

Края кафтана рассыпались в прах. Нари ахнула, не в силах унять панику, когда кожа дэва окрасилась тем же серым оттенком. Он что, так и рассыплется пеплом у нее в руках?

Его кожа на секунду затвердела, а тело словно потеряло вес. Веки дрогнули и сомкнулись, и Нари похолодела.

– Нет, – сказала она, смахивая пепел с его закрытых глаз.

Не так, не сейчас, ведь мы столько прошли вместе. Она стала лихорадочно вспоминать его рассказы о методах лечения Нахид, пытаясь нащупать что-нибудь полезное.

Нари помнила, что они умели устранять последствия отравлений и проклятий. Но Дара не объяснил, как они это делали. Готовили противоядия и накладывали ответные чары? Или им хватало простого прикосновения?

У нее в распоряжении не было ничего, кроме прикосновения. Нари распахнула на нем рубаху и прижала дрожащие ладони к его груди. Его кожа стала такой холодной, что у нее онемели пальцы. Намерение. Дара неоднократно твердил ей об этом. Намерение в магии – самое важное.

Она закрыла глаза и всем своим существом сосредоточилась на Даре.

Ничего. Ни сердцебиения, ни дыхания. Она нахмурилась, пытаясь уловить недуг и представить Дару здоровым и энергичным. Ее пальцы закоченели, но она крепче прижалась к его груди. Он вздрогнул в ответ.

Что-то влажное защекотало ей запястья, стремительно сгущаясь, как пар, валящий от кипящего котла. Нари не шевелилась, крепко держа в голове образ здорового Дары с озорной улыбкой на губах. Его кожа стала чуть теплее. «Только бы это сработало, – взмолилась она. – Пожалуйста, Дара. Не бросай меня».

Острая боль в затылке стала расползаться по голове. Нари это проигнорировала. Теплая кровь закапала у нее из носа, закружилась голова. Пар повалил с удвоенной силой. Она чувствовала, как твердеет его кожа под кончиками ее пальцев.

И тогда у нее перед глазами всплыло первое воспоминание. Зеленая долина, цветущая и совершенно ей незнакомая, разрезанная надвое ярко-синей речкой. Маленькая девочка с аспидно-черными глазами протягивает криво смастеренный деревянный лук.

– Гляди, Дара!

– Шедевр! – восхищаюсь я, и она улыбается до ушей. Моя младшая сестренка, воин с рождения. Создатель, дай сил ее будущему мужу…

Нари помотала головой, стряхивая с себя воспоминание. Нельзя было терять фокуса. Кожа Дары под ее ладонями наконец начала горячеть, а мускулы постепенно твердели.

Ослепительный дворец. Стены украшены драгоценными камнями и металлами. Я вдыхаю запах сандала и кланяюсь.

– Ты доволен, мой повелитель? – спрашиваю я с раболепной улыбкой на устах. По щелчку пальцев в моей руке появляется серебряная чаша. – Как ты просил: напиток, который подавали величайшим древним.

Я протягиваю довольному дураку чашу и жду, пока он умрет: чаша полна ядовитого болиголова [67] 67
  В Древней Греции ядом болиголова отравляли осужденных на смерть. В частности, считается, что им был отравлен Сократ.


[Закрыть]
. Может, мой следующий господин будет не так опрометчив в формулировке своих желаний.

Нари отогнала от себя жуткую картину. Она наклонилась к нему ближе и сосредоточилась. Еще чуть-чуть…

Поздно. Темнота снова затянула все за закрытыми веками, пока ее не сменили руины города в скалистых горах. Долька луны лила бледный свет на разрушенное каменное сооружение.

Я вырываюсь из рук ифритов, упираясь ногами в землю, когда меня волокут к яме, оставшейся от разрушенного колодца. Темная вода блестит, лишь намекая на его глубину.

– Нет! – кричу я, в кои веки позабыв гордость. – Пожалуйста! Не делайте этого!

Оба ифрита смеются.

– Как же так, генерал Афшин? – Женщина издевательски отдает мне честь. – Разве ты не хочешь жить вечно?

Я пытаюсь сопротивляться, но их проклятие ослабило меня. Они связывают мне руки простой веревкой (даже не железом!) и обвязывают ее конец вокруг увесистого булыжника, взятого из груды камней у колодца.

– Нет! – молю я, когда меня тащат к обрыву. – Только не сейчас! Вы не понима…

Булыжник бьет меня в живот. Черные улыбки ифритов – последнее, что я вижу перед тем, как темная вода смыкается над моей головой.

Камень тянет ко дну колодца, увлекая меня за собой головой вниз. В панике я выгибаю руки, царапаюсь, раздирая себе кожу. Нет, нельзя умирать, пока проклятие еще не снято!

Камень глухо сталкивается с дном, веревка под моим телом натягивается. Мои легкие пылают огнем. Темная вода, сдавившая со всех сторон, внушает ужас. Я ползу по веревке и хочу нащупать узел, крепящий ее к камню. Я лишен магии. Проклятие ифритов гуляет по крови и ждет моего последнего вздоха, чтобы забрать меня с потрохами.

Я стану рабом. Я повторяю себе это снова и снова, шаря в поисках узла. Когда я в следующий раз открою глаза, я увижу перед собой человека, своего господина, и стану безропотным слугой его желаний. Ужас сковывает меня. Нет, Создатель, нет. Только не это.

Узел не поддается. Легкие отказывают. Голова идет кругом. Один вздох. Чего бы я ни отдал за один только вздох…

Послышался зов из другого мира, далекого мира с заснеженными равнинами. Голос называл чужое имя, которое ни о чем ей не говорило.

Вода наконец проникает в мои сжатые челюсти и льется в горло. Яркий свет вспыхивает передо мной, сочный и зеленый, как долины моей родины. Он манит меня, такой теплый и ласковый.

А потом Нари не стало.

– Нари, проснись! Нари!

Испуганные крики Дары вторглись в ее сознание, но Нари отмахнулась от них. Ей было тепло и уютно в густой черноте, плотно облепившей ее. Она столкнула с плеча руку, которая пыталась ее растрясти, зарываясь поглубже в горячие угольки и наслаждаясь теплом огня, щекочущего ей руки.

Огня?

Нари открыла глаза и увидела перед собой танцующие язычки пламени. Она взвизгнула и молниеносно подпрыгнула, отмахиваясь от огня, и язычки отстали от нее, змейками поспрыгивали на землю и растворились в снегу.

– Все хорошо! Все хорошо!

Она почти не слышала голос Дары, пока лихорадочно осматривала себя со всех сторон. Но вместо ожогов и опаленной одежды она обнаружила абсолютно невредимую кожу, а туника была всего-навсего чуть теплой на ощупь. Что за…

Она вскинула голову, вытаращившись на дэва как на ненормального.

– Ты что, поджег меня?

– Ты никак не просыпалась! – оправдывался он. – Я думал, это поможет.

Он был бледнее обычного, и татуировка со стрелой и крылом на его лице казалась вычерченной углем. Его глаза горели ярче, почти как тогда, в Каире. Но он стоял на ногах, целый и невредимый и, к счастью, совершенно непрозрачный.

Рух… Нари все вспомнила. Голова гудела так, словно она выпила слишком много вина. Она потерла виски, чуть пошатываясь на ногах. Я исцелила его, а потом…

Подступила тошнота. Воспоминание о воде, затекающей в горло, было таким настойчивым, что ей стало физически плохо. Но это было не ее горло и не ее воспоминание. Она подавила рвотный позыв и снова поглядела на взволнованного дэва.

– Боже милостивый, – прошептала она. – Ты мертв. Я видела, как ты умер… я чувствовала, что ты утонул.

Разбитое выражение, которое приняло его лицо, говорило красноречивее всяких слов. Нари ахнула и непроизвольно сделала шаг назад, врезавшись в еще теплое тело Рух.

Ни дыхания, ни пульса. Нари закрыла глаза, сходя с ума в этом урагане событий.

– Я… я не понимаю, – пробормотала она. – Ты что… привидение?

Слово казалось таким детским, но то, что за ним стояло, разбивало ей сердце. На глаза навернулись слезы.

– Ты хотя бы жив?

– Да! – поспешно ответил он. – То есть, я… думаю, да. Это… сложный вопрос.

Нари всплеснула руками.

– Вопрос, жив ты или нет, не должен быть сложным!

Она отвернулась от него и сцепила руки за головой, чувствуя такую усталость, которой не испытывала за все время их непростого путешествия. Нари стала вышагивать вдоль птичьего туловища.

– Я не понимаю, почему каждый…

Она остановилась, заметив что-то, застрявшее на толстом когте Рух.

Нари тотчас подскочила к чудищу и выдернула из его лапы сверток. Тонкая черная материя была грязной и изодранной, но мелкие монеты внутри она бы ни с чем не спутала. И увесистый золотой перстень, привязанный к одному концу платка. Кольцо паши. Она отвязала его и подняла на солнечный свет.

Дара бросился к ней.

– Не трогай это. Око Сулеймана, Нари, зачем тебе это? Это, наверное, принадлежало ее последней жертве.

– Это принадлежало мне, – сказала она просто, хотя тихий ужас сковал ей сердце. Она потерла кольцо, вспоминая, как порезалась им много недель назад. – Я хранила это у себя дома, в Каире.

– Как? – Дара подошел ближе и выхватил платок у нее из рук. – Ты, наверное, ошиблась.

Он развернул грязную ткань и, прижав ее к лицу, сделал глубокий вдох.

– Я не ошиблась! – Она отшвырнула кольцо, не желая больше прикасаться к нему. – Как такое возможно?

Дара опустил платок. Его яркие глаза тревожно горели.

– Она охотилась на нас.

– То есть Рух принадлежала ифритам? И они были у меня дома? – спросила Нари на повышенных тонах.

Она покрылась гусиной кожей, представив, как эти существа хозяйничают в ее палатке, шарят по ее немногочисленным, но таким драгоценным вещам. А что, если им оказалось этого мало? Если они принялись за ее соседей? За Якуба? У нее сжалось сердце.

– Это не ифриты. Рух не подчиняются ифритам.

– А кому подчиняются?

Нари не понравилась ледяная неподвижность, сковавшая его.

– Пери, – с внезапной злостью он бросил платок на землю. – Единственные существа, которым подчиняются Рух, – это пери.

– Хайзур? – Нари судорожно вздохнула. – Но почему? – непонимающе выдавила она. – Я думала, он на моей стороне.

Дара покачал головой.

– Это не Хайзур.

Она не могла поверить в его наивность.

– Много ли других пери знает обо мне? – напомнила она. – Он так быстро улетел, когда услышал про то, что я Нахида. Вероятно, торопился рассказать друзьям. – Она направилась ко второй лапе птицы. – Готова поспорить, тут окажется моя чайная чашка.

– Нет.

Дара потянулся к ней, но Нари инстинктивно отдернулась, избегая его прикосновения.

Он моргнул, не успев скрыть обиду.

– Я… прости меня. – Он сглотнул. – Я постараюсь больше к тебе не прикасаться. – Он повернулся к лошади. – Но нам нужно уезжать. И немедленно.

Печаль в его голосе задела ее за живое.

– Дара, прости. Я не хотела…

– У нас нет времени.

Он указал на седло, и Нари нехотя вскарабкалась на лошадь и взяла из его рук протянутую окровавленную саблю.

– Нам придется скакать вместе, – объяснил он, тоже вскочив верхом и устроившись позади нее. – Пока мы не найдем другого коня.

Он пришпорил лошадь, та рванула с места, и, несмотря на обещание Дары, Нари привалилась спиной ему на грудь и обомлела от горячего дыма и тепла его твердого тела. Он жив, – успокаивала она себя. – Он не может быть мертв.

Дара остановил лошадь там, где раньше отбросил лук и стрелы. Он поднял ладонь, и они прилетели к нему, как верные охотничьи ястребы.

Нари пригнулась, чтобы не мешать ему, и он закинул оружие за плечо.

– И что нам теперь делать?

Она вспомнила дружелюбные речи Хайзура и слова Дары о том, как пери умеют видоизменять ландшафт одним взмахом крыла.

– У нас сейчас единственный путь, – ответил Дара, жарко дыша ей в ухо.

Он схватил поводья и прижал ее к себе. В этом жесте не было ничего даже отдаленно страстного или романтического: в нем было отчаяние человека, цепляющегося за край обрыва.

– Бежать.

10
Али

Али прищурился и постучал по тонкой ножке весов, стоящих перед ним на столе, чувствуя на себе взгляды трех выжидающих джиннов.

– Кажется, все ровно.

Рашид нагнулся и присоединился к нему. Серые глаза военного секретаря отразились в серебряных блюдечках весов.

– Весы могли быть зачарованы, – подсказал он на гезирийском. Он кивнул на Соруша, мухтасиба из сектора Дэвов. – Он мог наложить такое заклятие, чтобы весы склонялись в его пользу.

Али задумался и посмотрел на Соруша. Официальный представитель рынка, контролировавший обмен валюты Дэвов на десятки других расхожих в Дэвабаде валют, трясся как осиновый лист, уставив в пол черные глаза. Али заметил пепел на кончиках его пальцев – с тех пор как они вошли, нервными движениями он то и дело трогал угольную отметину над бровью. Такие отметины носило большинство религиозно настроенных Дэвов. Это был знак их верности древнему культу огня, основанному Нахидами.

Мужчина был напуган, но Али не мог его в этом винить – к нему только что нагрянули с внеплановой инспекцией каид и два вооруженных гвардейца.

Али повернулся к Рашиду.

– Доказательств у нас нет, – прошептал он в ответ тоже на гезирийском. – Я не могу арестовать его без улик.

Рашид не успел ответить, когда дверь в кабинет распахнулась. В следующую секунду четвертый присутствующий джинн, Абу Нувас, угрюмый амбал, служивший у Али телохранителем, уже обнажил свой зульфикар и встал между дверью и принцем.

Но зашел всего-навсего Каве – его грозный вид ничуть не смущал солдата Гезири. Он выглянул из-под толстой вытянутой руки Абу Нуваса и с кислым видом посмотрел на Али.

– Каид, – поздоровался он неприветливо. – Не могли бы вы отозвать своего сторожевого пса?

– Все в порядке, Абу Нувас, – сказал Али, пока телохранитель не сделал какую-нибудь глупость. – Пропусти его.

Каве переступил через порог. Он взглянул на блестящие весы и напуганного мухтасиба и разозлился.

– Что вам нужно в моем секторе?

Али объяснил:

– Отсюда поступили жалобы на мошенничество. Я просто проверяю весы…

– Проверяете весы? Теперь вы у нас визирь?

Али хотел ответить, но Каве жестом оборвал его.

– Не суть. Я и так потратил все утро, пока вас разыскал. – Он повернулся к двери: – Входи, Мир э-Парвес, и доложи обо всем каиду.

За порогом послышалось нечленораздельное бормотание.

Каве закатил глаза.

– Мне плевать, что ты слышал. Нет у него крокодильих зубов, и тебя он не съест.

Али покоробило. Каве сказал:

– Простите его. Он натерпелся от джиннов такого страха.

Мы здесь все джинны. Али прикусил язык. Вперед боязливо вышел торговец. Мир э-Парвес был в летах, крепкого телосложения и, как и большинство Дэвов, безбород. На нем была серая туника и широкие темные штаны – типичный мужской костюм для их племени.

Купец сложил ладони в знак приветствия, но не осмеливался оторвать взгляд от пола. У него тряслись руки.

– Простите меня, принц. Когда я услышал, что теперь вы служите каидом, я… не хотел вас беспокоить.

– У каида такая работа, чтобы его беспокоили, – вмешался Каве, игнорируя зыркнувшего на него Али. – Просто расскажи ему о случившемся.

Тот кивнул.

– Я держу лавку за чертой сектора. Продаю деликатесы из мира людей, – начал он на ломаном джиннском с сильным дивастийским акцентом.

Али выгнул брови, заранее догадываясь, к чему это ведет. Единственными «деликатесами» из мира людей, которыми мог торговать Дэв за пределами своего собственного сектора, были производимые там дурманы. Джинны плохо переносили человеческий алкоголь, который к тому же был запрещен священным писанием, и его продажа была запрещена во всем городе. И только Дэвов не останавливали никакие ограничения, и они свободно торговали спиртными напитками, втридорога толкая их другим племенам.

Торговец продолжал:

– У меня и в прошлом случались непростые отношения с джиннами. Мне били окна, устраивали акции протеста и плевали в меня, когда видели на улице. Я молчал. Я не хотел неприятностей. – Он покачал головой. – Но прошлой ночью они вломились ко мне в лавку, когда там был мой сын, переколотили и подожгли все бутылки. Мой сын пытался им помешать, но они ударили его и порезали лицо. Обозвали его «огнепоклонником» и обвинили в том, что он вводит джиннов во грех!

Вполне справедливые обвинения. Али хватило ума не говорить этого вслух. Он понимал, что Каве помчится доносить королю при малейшем намеке на несправедливое отношение к его соплеменникам.

– Ты сообщил о происшествии гвардейцам в своем секторе?

– Да, ваше величество. – Чем сильнее он нервничал, тем хуже становился его джиннский, и он полностью исковеркал титул Али. – Но они бездействуют. Это происходит постоянно, но никто ничего не делает. Они смеются и «пишут рапорт», но ничего не меняется.

– В секторе Дэвов не хватает стражи, – вмешался Каве. – А страже не хватает… многообразия. Я уже не первый год говорю об этом Ваджеду.

Тут Али пришлось согласиться с Каве. Рынок чаще всего патрулировали самые юные гвардейцы, многие из которых только что прибыли из песков Ам-Гезиры. Они боялись, что, защищая кого-то вроде Мир э-Парвеса, грешат не меньше, чем при распитии его товара. Но у этой проблемы не было однозначного решения. Основной костяк гвардии составляли Гезири, а нехватка кадров и без того была налицо.

– Ты просил у Ваджеда больше солдат, и желательно не очень похожих на него? Скажи мне, Каве, из чьего сектора ты мне предлагаешь вывести этих солдат? – спросил Али. – Может, Тохаристанцы обойдутся без стражи, чтобы Дэвы чувствовали себя в большей безопасности, приторговывая выпивкой?

– Размещение стражи не моя юрисдикция, принц Ализейд. Может, если бы вы тратили меньше времени на то, чтобы стращать моего мухтасиба…

Али выпрямился во весь рост и обогнул стол, обрывая язвительную речь Каве. Мир э-Парвес отпрянул назад, нервно поглядывая на медный зульфикар Али.

Боже, неужели слухи о нем настолько ужасны? Если судить по выражению на лице купца, можно было подумать, что Али каждые выходные устраивал охоту на Дэвов.

Он вздохнул.

– С твоим сыном, надеюсь, все в порядке?

Купец удивленно похлопал глазами.

– С ним… да, принц, – заикаясь, ответил он. – Идет на поправку.

– Хвала Всевышнему. Я переговорю с коллегами, и мы подумаем, как решить вопрос о безопасности в вашем секторе. Сделай опись нанесенного ущерба и предоставь счет моему помощнику Рашиду. Казначейство возместит…

– Сначала король должен одобрить… – начал Каве.

Али поднял ладонь.

– Если понадобится, деньги выделят из моих личных средств, – сказал он решительно, зная, что на это уже нечего будет возразить.

То, что дед Али по линии Аяанле ежегодно присылал принцу щедрое содержание, было делом известным. Обычно это смущало Али – он не нуждался в деньгах и знал, что дед делает это просто для того, чтобы позлить отца. Но сейчас это сыграло ему на руку. Глаза купца вылезли на лоб, и он упал на колени, прижавшись пепельным лбом к ковру.

– О, благодарю, ваше величество. Да будет гореть ваш огонь вечно.

Али чуть не улыбнулся, услышав традиционное среди Дэвов благословение, отпущенное не кому-нибудь, а ему. Он подозревал, что торговец предоставит ему внушительный счет, но был доволен собой, полагая, что разобрался с ситуацией по совести. Может, роль каида даже окажется ему под силу.

– Я так понимаю, мы закончили? – спросил он Каве, когда Рашид открыл дверь.

Его внимание привлекла суматоха: двое мальчуганов, вооруженных самодельными луками, резвились в фонтане. У каждого в руке было по стреле, и они дрались на них как на саблях.

Каве проследил за его взглядом.

– Желаете присоединиться к ним, принц Ализейд? Вы ведь с ними почти ровесники, кажется?

Али вспомнил совет Мунтадира. Не позволяй ему выбить себя из колеи.

– Я не рискну. Они для меня слишком буйные, – невозмутимо ответил он.

И мысленно усмехнулся, когда ухмылка Каве превратилась в гримасу. Али шагнул из-под балюстрады на яркое солнце. Небо было окрашено веселеньким голубым цветом, и только несколько белых кружевных облаков гуляли на востоке. Очередной прекрасный день в череде прекрасных, теплых, светлых дней… Погода установилась настолько непривычная для Дэвабада, что горожане уже начинали подозревать неладное.

Чудные дела творились не только с погодой. До Али дошли слухи, что первая купель огня Нахид, погасшая после убийства Манижи и Рустама, брата и сестры, которые были последними представителями своего рода, каким-то образом зажглась – сама, в закрытой комнате. А заброшенная, задыхающаяся в сорняках парковая аллея, где они любили рисовать этюды, вдруг пришла в порядок и расцвела. А не далее как на прошлой неделе статуя одного из шеду, украшавших дворец, оказалась на крыше зиккурата, развернутая мордой в сторону озера, словно пристально вглядываясь вдаль в ожидании лодки.

Еще и стена с изображением Анахид. Али стал периодически прогуливаться мимо того места, и его не покидало чувство, что за полуразрушенным фасадом крылось что-то живое.

Он взглянул на Каве, гадая, как старший визирь относится к тому, что поговаривают между собой его суеверные соплеменники. Каве был рьяным приверженцем культа огня, а семья Прамух была дружна с Нахидами. Травы и растения, которые использовались в традиционном лечении Нахид, росли в обширных угодьях Прамухов. Сам Каве изначально приехал в Дэвабад в качестве торгового посла, но быстро поднялся при дворе Гасана и стал его верным советником, невзирая даже на активную пропаганду прав Дэвов.

Каве снова заговорил:

– Прошу прощения, если мои девочки смутили вас на той неделе. Я действовал из самых добрых побуждений.

Али проглотил первый пришедший на ум ответ. И второй. Он не привык к подобным словесным дуэлям.

– Подобные… действия мне не по вкусу, старший визирь, – проговорил он наконец. – Буду благодарен, если в будущем вы не забудете об этом.

Каве промолчал, и они пошли дальше, но Али чувствовал на себе его холодный взгляд. Всемогущий Боже, чем он заслужил такую нелюбовь к себе? Неужели Каве вправду считал, что убеждения Али представляют такую угрозу для его народа?

И все-таки это была приятная прогулка. Сектор Дэвов выглядел гораздо симпатичнее, когда не приходилось шнырять по закоулкам, убегая от лучников. Булыжники на мостовых были идеально ровными и гладкими. Кипарисы вдоль центральной улицы отбрасывали тени, перемежаясь с цветочными фонтанами и горшками с барбарисом. Каменные здания содержались в идеальном порядке, соломенные ставни на окнах были опрятными и свежими – трудно поверить, что этот квартал был одним из старейших в городе. Впереди пенсионеры играли в шатрандж[68] 68
  Настольная игра для двух игроков с доской и фигурами, аналогичными шахматным. Шатрандж является непосредственным предшественником шахмат.


[Закрыть]
и потягивали что-то из мелких стеклянных сосудов – вероятно, те самые человеческие дурманы. Две женщины, спрятав лица под вуалями, шли со стороны Великого храма.

Эта идиллия контрастировала с грязью и нищетой остальной части города. Али нахмурился. Нужно будет заняться вопросом санитарных условий в Дэвабаде. Он повернулся к Рашиду:

– Назначь мне встречу с…

Что-то просвистело у Али над ухом и больно ужалило. Он вскрикнул от неожиданности, машинально схватился за зульфикар и обернулся.

На бортике фонтана стоял один из играющих мальчишек, держа в руке игрушечный лук. Али опустил оружие. Мальчишка смотрел на Али невинными черными глазами. Али заметил кривую черную стрелу, которую тот нарисовал на щеке углем.

Стрела Афшина. Али нахмурился. Как это похоже на огнепоклонников: разрешать своим детям играть в военных преступников. Он потрогал себя за ухо – на пальцах осталась кровь.

Абу Нувас расчехлил зульфикар и грозно вышел вперед, но Али удержал его.

– Не надо. Он всего лишь ребенок.

Понимая, что остается безнаказанным, мальчишка по-озорному ухмыльнулся и, спрыгнув с фонтана, бросился наутек по кривой улочке.

Каве наблюдал за всем этим с довольным видом. На другой стороне площади женщина в вуали прикрыла ладонью спрятанный рот, но Али услышал, как она хихикнула. Старики, игравшие в шатрандж, уставились на фигуры, с трудом сдерживая улыбки. От стыда у Али вспыхнули щеки.

К нему приблизился Рашид.

– Стоило арестовать его, каид, – тихо заговорил он по-гезирийски. – Он еще юн. Мы передали бы его в Цитадель, где его воспитали бы как одного из нас. Ваши предки все время так поступали.

Али задумался и чуть не поддался на резонные уговоры Рашида. Но он одернул себя. И чем я буду отличаться от чистокровных похитителей шафитских детей? Одно то, что у Али была такая власть, что, стоит ему щелкнуть пальцами, и ребенка заберут из родного дома, изолируют от родителей и друзей…

Он вдруг отчетливо понял, почему Каве смотрит на него с такой ненавистью.

Али покачал головой, чувствуя себя виновато.

– Нет. Возвращаемся в Цитадель.

– О любовь моя, свет мой, ты похитил мое счастье!

Али горько вздохнул. Стояла дивная ночь. Тонкая луна висела над темным озером, и звезды подмигивали в прозрачном небе. В воздухе пахло благовониями и жасмином. Для него играли лучшие музыканты города, перед ним стояли кушанья, приготовленные любимым поваром короля, а темные глаза певицы заставили бы немало мужчин человеческой расы упасть перед ней на колени.

Али чувствовал себя ужасно. Он ерзал в кресле, смотрел в пол, стараясь не слушать звон браслетов на тонких ногах и нежный голос, поющий о таких вещах, что кровь в нем начинала закипать. Он ослабил жесткий воротничок своей новой серебристой дишдаши, которую вынудил надеть Мунтадир. Воротник был в дюжину рядов расшит жемчужным песком и буквально душил его.

Такое поведение не осталось незамеченным.

– Твой младший брат не рад здесь находиться, эмир, – раздался женский голос, еще более сладкий, чем у певицы. Али посмотрел на Хансаду, которая ответила ему кокетливой улыбкой. – Или вам не по нраву мои девушки, принц Ализейд?

– Не принимай близко к сердцу, свет мой, – перебил ее Мунтадир и поцеловал свернувшейся у него под боком куртизанке руку, раскрашенную хной. – Сегодня утром какой-то шкет нанес ему ранение в голову.

Али бросил на брата сердитый взгляд.

– Обязательно напоминать об этом?

– Это же так смешно.

Али насупился, и Мунтадир несильно хлопнул его по плечу.

– Эй, ахи, постарайся не сидеть с таким видом, будто планируешь кого-то убить. Я пригласил тебя, чтобы отметить твое повышение, а не для того, чтобы ты распугал всех моих друзей. – Он обвел жестом примерно с дюжину собравшихся вокруг них мужчин: элитарный клуб самых богатых, знатных и влиятельных жителей города.

– Ты меня не приглашал, – надулся Али. – Ты мне приказал.

Мунтадир закатил глаза.

– Ты теперь тоже придворный, Зейди. – Он перешел на гезирийский и понизил голос. – Общение с ними – часть твоих обязанностей. Это же, черт возьми, привилегия.

– Тебе известно мое мнение обо всех этих… – Али махнул рукой на хихикающего как девчонка вельможу, и тот быстро заткнулся, – …дебошах.

Мунтадир вздохнул.

– Прекращай так говорить, ахи, – предупредил он и кивнул на поднос. – Почему бы тебе не подкрепиться? Может, вес еды в животе вернет тебя с небес на землю.

Али заворчал, но не стал спорить и взял со стола стеклянный стакан с кислым тамариндовым шербетом. Он понимал, что брат желает ему добра и пытается по-своему познакомить своего неловкого, воспитанного Цитаделью братца с придворной жизнью, но в салоне Хансады Али чувствовал себя совершенно не в своей тарелке. Это место было апофеозом вульгарности, от которой Анас хотел очистить Дэвабад.

Али украдкой глянул на куртизанку, когда та наклонилась нашептать что-то на ухо Мунтадиру. Хансаду называли одной из самых искусных танцовщиц в городе. Она происходила из семьи иллюзионистов Агниванши и была ослепительно хороша собой – Али не мог отпираться от этого факта. Даже Мунтадир, его старший брат, обольститель, известный тем, что оставляет за собой вереницы разбитых сердец, был ею увлечен.

Видно, ее очарования хватает на то, чтобы оплачивать эту роскошь. Салон Хансады располагался в одном из самых престижных кварталов города. Лиственный анклав угнездился в самом сердце культурного центра Агниваншийского сектора. Это был большой и красивый дом. Три этажа из белого мрамора с кедровыми ставнями в окнах огибали светлый внутренний дворик с фруктовыми деревьями и изящным изразцовым фонтаном.

Али позаботился бы, чтобы все это сровняли с землей. Он презирал увеселительные заведения. Не только потому, что в таких притонах предавались всем мыслимым и немыслимым порокам, без стыда и у всех на виду, но от Анаса Али узнал, что большинство девушек здесь были шафитскими рабынями, выкраденными из дома и проданными за выгодную цену.

– Господа.

Али поднял голову. Танцовщица остановилась перед ними и поклонилась до земли, положив ладони на плиточный пол. Ее волосы, как и у Хансады, были черны и блестели как вороново крыло, а кожа мерцала, как у чистокровной, но Али видел, как из-под прозрачной вуали виднелись круглые уши. Шафитка.

– Встань, красавица, – сказал Мунтадир. – Такому милому личику не место на полу.

Девушка встала, сложила ладони и подняла на Мунтадира свои каре-зеленые глаза, хлопая длинными ресницами. Мунтадир улыбнулся, и Али подумал, что этой ночью у Хансады может появиться соперница. Брат подозвал девушку ближе и продел палец под ее браслеты. Она засмеялась, и он взял нитку жемчуга со своей шеи и, не снимая, накинул поверх ее вуали. Он прошептал что-то ей на ухо, и она снова засмеялась. Али вздохнул.

– Принцу Ализейду, наверное, тоже хочется, чтобы ты уделила ему немного внимания, Рупа, – пошутила Хансада. – Тебе нравятся высокие, темные и сердитые мужчины?

Али зыркнул на нее, а Мунтадир расхохотался.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю