Текст книги ""Фантастика 2024-152". Компиляция. Книги 1-18 (СИ)"
Автор книги: Алексей Стародубов
Соавторы: Роман Галкин,,Инди Видум,Игорь Кравченко
Жанры:
Боевая фантастика
,сообщить о нарушении
Текущая страница: 106 (всего у книги 366 страниц)
Глава 6
Дон Карраскилья пробыл у нас недолго. Наверное, обсудил с Оливаремом все, что нужно, до моего появления. Встревожил меня не столько его отъезд, сколько обещание вернуться в ближайшее время. Оливарес никакого беспокойства не выказал, лишь заявил, что нужно ускориться с возведением стен пристройки, оставив пока забор. Все это не вызывало у меня ни малейшего оптимизма, а вот странные мысли время от времени в голову забредали.
– Шарик, не в курсе, если ученик, не имеющий родственников, погибает, ему наследует учитель?
– Тоже обратил внимание, что Оливарес стремится увеличить твою собственность? Взять взятку с Ортисов де Сарате ему положение не позволяет, а наследовать за тобой – очень даже, – подтвердил мои опасения Шарик. – Но я не исключаю, что он всего лишь хочет большего комфорта для себя.
В этом я с Оливаресом был солидарен. Я тоже хотел большего комфорта для себя, потому что проживание в неразвитом мире – это только первые дни прикольная экзотика, а вот когда накрывает осознание, что придется всю жизнь в этом прожить, то желание улучшить свою жизнь оказывается нестерпимым.
– Но алькальд бы ему достроил это здание вне зависимости, выживешь ты или нет, – продолжил рассуждения Шарик. – Кроме того, ты от него что-то наследуешь с большей вероятностью, чем он от тебя. У него семья есть?
– Откуда мне знать? – удивился я.
– Спроси. Если у него нет близких, то деньги для него вряд ли главное.
Прямо у Оливареса я решил не спрашивать. И у Хосефы я тоже сам спросить не мог, потому что странно выглядели бы расспросы о семье от ученика, который должен знать о ней куда больше случайной служанки. Это ответственное дело я делегировал Серхио, а сам продолжил заниматься стеной пристраиваемого здания. Признаться, занятие уже порядком обрыдло, я чувствовал себя каменщиком, который работает за еду. Или за идею. За идею отселить из башни Оливареса. Конец работы был уже виден – мое участие требовалось только при выкладке коробки – но я уже окончательно решил, что никогда не стану зарабатывать на этом фронте. Себе жизнь улучшил – и хватит, остальное народонаселение без моей помощи в возведении домов переживет.
Серхио вышел из башни примерно через полчаса, и очень задумчивый. За ним выскочил Шарик, о котором я напрочь забыл, сращивая каменные блоки, которые все не кончались и не кончались.
– Хандро, иди сюда. Мы такое узнали! – передал мне Шарик.
Я встряхнул руками, делая вид, что неимоверно устал, и направился к Серхио. Шел тот не торопясь, да еще и знаком показал, что нам стоит посекретничать. Мужики прекрасно складывали камни и без моего присмотра, помня оливаровское грозное «прокляну», поэтому мы с Серхио прошлись к конюшне, в которой теперь было неприлично много постояльцев. Да еще и Оливарес заявил, что мне нужен каретный сарай, чтобы его экипаж не портился под открытым небом. Но займется этим семейка алькальда, так что мне беспокоиться не надо.
Я и не беспокоился – карета не моя, что мне о ней переживать?
– Хосефа рассказала, что наш чародей совершенно одинок. У него был сын, но трагически погиб вместе с женой, оставив малолетнюю дочь. Она выросла во взрослую девицу и погибла по вине Ортиса де Сарате. Как именно, Хосефа не знает, но Оливарес его знатно проклял. И проклятие это никому снять не удается.
– Что именно сделал Ортис де Сарате?
– Вы же знаете Хосефу, дон Алехандро, – проворчал Серхио. – Она слова по-простому не скажет, все с какими-то подвывертами.
– Да соблазнил наверняка, – предположил Шарик.
– Ты морду этого Ортиса де Сарате видел? Кого он соблазнить может? – скептически спросил я. – Только бутылку.
– Может, он так выглядит после проклятья? А если его протрезвить побрить и приодеть…
– Хорошо. Пойдем с другой стороны. А морду Оливареса ты видел? Думаешь, у него может родиться симпатичный потомок?
– Хандро, ты придираешься. Нормальная у него морда старого чародея. Умеренно страшная. А поскольку там еще материал был от двух самок, то итог мог получиться вообще прекрасный.
– Но безголовый. Потому что влюбиться в этого Ортиса де Сарате могла только идиотка.
– Может, у нее были специфические вкусы на мужчин?
Серхио хмыкнул, и Шарик заткнулся, сообразив, что сочинять мы можем долго, но правды от этого не узнаем. Да и какая нам, в сущности, разница, если причины ненависти старого чародея к местному алькальду мы узнали, пусть одной участницы этой истории нет в живых, а второй участник писается в штаны при виде Оливареса?
– Дон Алехандро, может, нам все же дать деру в ту же Гравиду? – неожиданно предложил Серхио. – Если участвует придворный чародей, ничем хорошим эта история не закончится. Используют всех нас и закопают.
– Балбесина. Куда Хандро убежит? У него теперь ученическая метка, по которой они с Оливаресом всегда могут друг друга найти, если не глушить. А глушить постоянно для здоровья вредно, – проворчал Шарик.
– А если Оливареса?.. – Серхио покрутил руками, как будто кому-то сворачивал шею. – И глушить ничего не надо будет. А потом бросаем все – и в Гравиду. А оттуда – еще куда.
– Балбесина, в Гравиде и Мибии говорят на одном языке, в других странах – нет. И куда ты собрался без знания языка и денег? А у Хандро еще и фальшивые документы, которые проверку не выдержат.
– На Сангрелар? – предложил Серхио. – Жить там опасно, но можно. Документы там никто не спрашивает.
– Хандро нужна лицензия чародея, – заупрямился Шарик. – Вот выполнит Оливарес хотя бы часть своих обязательств, тогда…
– Тогда может быть поздно.
Шарик воинственно уперся четырьмя лапами в кругленькие бока, наверняка собираясь припомнить Серхио его относительную полезность и заявить, что тот может валить вообще куда хочет и оставить нас в покое. Но тут на дороге послышался стук колес, отвлекший моих спутников от выяснения отношений между собой. Возвращение Оливареса от Ортисов де Сарате всегда сопровождалось неприятностями. Прошлый раз он притащил от них мибийский гербовник, и я несколько дней провел, заучивая гербы и титулы. Некоторых носителей Оливарес лично для меня показывал иллюзиями, сообщая, какие должности они занимают и где я мог их видеть. Когда я заикнулся, что это не должно входить в обучение чародея (уж очень толстым оказался гербовник), проклятийник заявил, что заботится о моей же безопасности, чтобы я ненароком не столкнулся с кем не надо.
В этот раз Оливарес привез Карраскилью. Раньше я думал, что придворные чародеи – люди занятые, но сейчас обнаружил, что времени у них свободного куда больше, чем нужно. Мибийский король совсем не беспокоится о работе для ближайших подчиненных, что в корне неправильно. Я бы на его месте загрузил своего чародея так, чтобы у того времени не было лишний раз присесть.
Но поскольку место мибийского короля мне не светило, пришлось идти встречать гостей. Показывать радушие при этом я не счел нужным. За радушие в моей башне в последнее время отвечает Оливарес. Вон как сияет, хоть бери – и на освещение используй.
– Алехандро, собирайся, поедешь с Рикардо. – Оливарес посмотрел на меня, нахмурился и уточнил: – У тебя есть приличная одежда?
– Чародейская мантия, но она чужая и, как выяснилось, приметная.
– В чем ее приметность?
– Индивидуальный пошив плюс зачарования, – ответил я.
Чародеи переглянулись, а потом Оливарес попросил Серхио принести мантию, пока мы продолжим разговор. Серхио посмотрел, хмуро сконцентрировав взгляд в области чародейской шеи, но проклятийник даже не дрогнул, лишь попросил поторопиться.
– И откуда такая мантия у вас, дон Алехандро? – заинтересовался Карраскилья.
– Досталась по случаю.
Оливарес хмыкнул.
– Ты не представляешь Рикардо, какие вещи достаются Алехандро «по случаю». Иным таких случаев не выпадает ни одного за всю жизнь. А у него прямо-таки один за одним.
– Но одежда ему по случаю не доставалась, как я погляжу. Уго, на тебе обязанность заказать ему что-то поприличнее.
– Отправлю заказ, – кивнул Оливарес. – Ты прав, Рикардо. Не должен мой ученик ходить в этом тряпье. Позорит он меня. Ладно пока стройка, но так у него и на потом как выяснилось ничего нет, кроме чужой мантии.
Наконец Серхио притащил мантию и развернул ее перед чародеями. Взгляд Карраскильи потемнел, а сам чародей застыл надгробной статуей: наверняка опознал хозяина. Но тут совесть моя чиста: того чародея я не убивал, только забрал его вещь. Да и если бы убил, то тоже совесть не отяготил бы, потому что стоял бы вопрос: он или я.
– Я не советовал бы вам, дон Алехандро, появляться в этой мантии в Стросе, – наконец отмер Карраскилья. – Получите массу неприятностей. И вообще, мой вам совет – избавьтесь от нее, пока не поздно.
– Знаешь чья? – оживился Оливарес.
– Уж мантию своего покойного подчиненного от другой отличу, – сухо сказал Карраскилья. – Да, знаю чья и знаю, когда этот чародей погиб и где. Надеюсь, он не сильно мучился.
– Не знаю. Когда я пришел в себя, он был уже мертв.
– Зато я знаю, – ответил Серхио, со злобой глядя на Карраскилью. – Они умирали несколько минут и, судя по тому, как орали, очень страдали. Особенно принц.
– На алтаре? – уточнил придворный чародей, но ответа не стал дожидаться, продолжил: – Если вы думаете, сеньор, что от нас что-то зависит, то вы ошибаетесь. Клятва не позволит нам не подчиниться прямому королевскому приказу. Мы можем только высказывать свое мнение, а оно не всегда принимается в расчет.
– Кого попало на Сангрелар не отправили бы.
– Разумеется, только самых доверенных и связанных такими клятвами, что проще умереть, чем нарушить.
Отвечал он спокойно, но что-то во взгляде придворного чародея было такое, что невольно казалось: сейчас он, как ками, прикидывает, насколько Серхио полезен и не лучше ли от него избавиться превентивно, пока не поздно. О том, что мой спутник – выжившая жертва ритуала, Оливарес наверняка ему сообщил. Пока чародеи демонстрировали дружелюбие, но Серхио своим существованием их беспокоил сильно.
– Сеньор Кабрера – мой друг, – я решил внести ясность. – Если бы не он, мы бы не выбрались с Сангрелара.
Серхио на меня вытаращился, но Шарик ему тут же оттранслировал по моей просьбе:
– Так надо. Пусть думают, что ты опаснее, чем есть.
– Вы преувеличиваете, дон Алехандро, – все-таки пробурчал Серхио.
– Мы понимаем, что вам пришлось пережить – вдохновенно сказал Карраскилья. – Но поверьте сеньор Кабрера, от нас случившееся с вами никоим образом не зависело. И я, и дон Оливарес точно так же могли пойти под ритуальный нож, если бы Рамон Третий решил, что это необходимо для его наследника. Вам повезло, вы не погибли, но погиб наследный принц, из-за чего в стране могут наступить непростые времена. Принц Рамиро – не самый хороший вариант правителя, если вы понимаете, о чем я.
– Сожалеть о том, что ни я, ни дон Алехандро не сдохли на алтаре, не буду, – с вызовом сказал Серхио.
– Да и не надо, дорогой мой. – Карраскилья похлопал Серхио по плечу, отчего тот дернулся. – Но и я извиняться не буду. Жизнь одного человека ничего не стоит, если речь идет о благе целой страны. Пока вы заботитесь о доне Контрерасе, между нами не будет никаких непониманий, согласны?
– Шарик, Карраскилья к Серхио ничего не прилепил?
– Вроде никаких чар не нанес на Серхио этот позер. Я слежу, Хандро, не волнуйся.
– Шарик, а я могу прикрыть эту лавочку?
– Ты о чем?
– О том, чтобы алтарь отключить.
– Только в самом замке, на расстоянии не выйдет.
В замок я пока не собирался, но теоретическая возможность отключения ритуала радовала. Все страны должны иметь равные возможности, и никого не должно быть в моем замке даже проездом, пусть они при этом оставляют полезные вещи.
– Пока вы не угрожаете жизни дона Алехандро, между нами непониманий не будет, – согласился Серхио.
Чародеи переглянулись.
– Не в наших интересах угрожать его жизни, – заметил Оливарес с насмешкой.
– Хандро, мы оба редкостные балбесины, – неожиданно самокритично заявил Шарик. – Да у них на тебя грандиозные планы! Мы с тобой влипли в государственный переворот, с тобой во главе. Они собрались заменить тобой принца, помяни мое слово.
Интерлюдия 3
Гравидийский кронпринц пребывал в прекраснейшем настроении. Несмотря на небольшую неудачу с проклятийником из соседней страны, он был уверен в правильности выбора и в том, что тем или иным способом своего добьется. Но до того, как отправиться на ритуал он собирался обезопасить свой тыл, чем сейчас и занимался. У придворных не должно остаться выбора, кому отдать предпочтение: старшему или младшему принцу. Потому что выбор всегда ведет к волнениям, а волнения – к смене очередности правления путем физического уничтожения того, кто стоит к трону ближе. Альфонсо прекрасно знал историю своей страны и не питал иллюзий относительно младшего брата, который сейчас готовил уменьшение количества принцев ровно в два раза. Альфонсо против уменьшения не возражал, но у него было свое мнение, на кого уменьшать, не совпадающее с мнением младшего брата. А поскольку тот активизировался слишком сильно, возникала вероятность диверсии во время ритуала. Как гравидийская разведка ни старалась узнать, что же случилось с мибийским принцем, так и не смогла. Единственное, что удалось выяснить точно – во время ритуала что-то пошло не так. Альфонсо был уверен, что это что-то пошло не так не просто так, а по причине постороннего вмешательства. Других летающих судов в этот день никто не наблюдал, да и все они наперечет, так что мибийский принц привез свои неприятности с собой. И если он, Альфонсо, не хочет повторить эту незавидную судьбу, нужно, чтобы все неприятности остались тут. Обеспечить это могла только смерть младшего брата. Причем такая, которая не бросит ни малейшей тени на старшего принца.
Альфонсо не торопился, старательно опутывая паутиной брата, который шел в расставленную ловушку в уверенности, что жизнь повернулась к нему правильной стороной. Исабель Болуарте была хороша и пока еще не понимала, какую власть может иметь над мужчинами. Возможно, в другой ситуации Альфонсо задумался, не жениться ли на ней, разорвав под каким-нибудь предлогом, вроде смерти невесты, существующую помолвку. Потому что донна Болуарте была не только красива и сильна в магии, но и являлась наследницей огромного состояния. Но Исабель и Фабиан уже полгода состояли в любовной переписке, поощряемой доном Болуарте, который спал и видел, как станет править страной, будучи тестем мягкого и уступчивого Фабиана. Альфонсо даже не был уверен, что Исабель действительно влюблена, а не пишет под диктовку папеньки. А то и вообще кто-то пишет за нее. Но факт оставался фактом: письма существовали, а поэтому в будущие королевы эта девушка не годилась.
Никто из заговорщиков не знал, что вся переписка попадает в руки Альфонсо и тщательно изучается. Ведь шла она через руки того, кого Фабиан считал лучшим другом, но кто поставил все на службу старшему брату.
– Нужно решить вопрос с этой парочкой заранее, – недовольно сказал Альфонсо. – До моей поездки на Сангрелар. Они уже понаписали достаточно для смертной казни.
В записке, которая лежала перед ним, не было ничего особенного, кроме милых глупостей, которыми обычно обмениваются влюбленные, вынужденно находящиеся в разлуке.
– Хотите отнести переписку Его Величеству, Ваше Высочество?
Принц посмотрел на спросившего как на идиота.
– Это ничуть нас не приблизит к цели. Отец всегда снисходителен к Фабиану, поэтому мы должны вершить справедливость самостоятельно. Очень удачно для нас Болуарте в отъезде, а значит, его дочери посоветоваться будет не с кем. Выманим Исабель якобы на тайную встречу с Фабианом. Ему же отправим записку другого рода…
В группе, собранной принцем, нашелся прекрасный специалист по подделке, в точно скопировавший оба почерка. Альфонсо тщательно подбирал крючки, на которые собирался подцепить голубков, и был уверен, что они не только клюнут, но и никому не расскажут.
Глава 7
Предположение Шарика меня ошарашило. И хотя в это укладывалось все, что происходило в последнее время, я бы предпочел, чтобы это оказалось неправдой. Да, я заказывал старикашке тело принца, но нынче предлагаемый путь к этому месту был, мягко говоря, чреват неприятностями. В интригах я силен не был, а значит, меня с высокой вероятностью переиграют, не дав возможности насладиться и этой жизнью до конца.
– Прав твой почти полезный Серхио, – поддерживал мое упадническое настроение Шарик. – Нужно грохнуть Оливареса и когти рвать.
– Проблема в том, что нужно будет где-то обживаться, – с тоской о возможной утрате картофельной делянки ответил я. – И проводить ритуал. Сам же говорил – время подпирает.
– Это да, – Шарик вздохнул. – И в этом плане наставничество Оливареса – как раз то, что тебе нужно. И судя по тому, что принц, который трон наследует, не нравится ни ему, ни придворному чародею, убивать тебя в ближайшее время не собираются. Если ничего не случится.
– Под ничего не случится что подразумеваешь?
– У каждого приличного короля есть своя Тайная служба. Рано или поздно кто-то там заинтересуется, почему чародеи зачастили в убогую Дахену. А такой заметный, как Оливарес, – вообще там поселился, натаскивая неизвестно откуда взявшегося ученика. Когда начнут копать инфу про тебя, будет уже поздно.
– Проблема в том, что о том, что я выжил, уже знают минимум два чародея. А тех, кого ищут, рано или поздно находят, если у них нет миллионов на руках. А у меня миллионов нет. Разве что Оливарес с Карраскильей дадут в долг?
– Точно, Хандро, ты гений. У нас два богатейших чародея под боком. Нужно просто их ограбить. Все равно покойникам деньги не нужны.
На мой взгляд, Шарик был излишне кровожаден и не понимал, что чем больше смертей мы оставим за спиной, тем с большим рвением нас начнут искать. Это не Сангрелар, где трупы либо волшебным образом растворяются в замке, либо сжираются местными тварями без остатка. И вообще насилие – это не наш метод, потому что и Оливарес, и Карраскилья действуют не в одиночку, а в компании единомышленников, о которых мы не знаем ничего, даже точного количества. А вот они о моем существовании знают, как и о наличии ками. Ками – это вообще можно сказать примета из примет.
Тем временем мы уже сидели в коляске алькальда и Карраскилья напевал себе под нос что-то незнакомое, но очень веселое. Выглядел он очень довольным, как и Оливарес, который с видом доброго дедушки наблюдал за нашим отъездом из плетеного кресла, стоящего у порога. Кресло было привезено из дома Ортис де Сарате специально для дряхлого проклятийника, и была от него несомненная польза: стоило Оливаресу умостить свой тощий зад на подушки в этом кресле, как все, что происходило на улице, начинало делаться в несколько раз быстрей. Потому что взгляд у дона был нехороший, от него хотелось избавиться как можно скорей, а значит все сделать быстро и так, чтобы не переделывать. Единственный, кто не поддавался чарам оливаресовского взгляда, был притащенный Хосефой поросенок, который оставалась тощим и низкорослым, несмотря на то, что кормили его от пуза. Но, похоже, вся еда у него конвертировалась не в жир и мясо, а в визг, который был громок и необычайно противен.
– Мы сейчас куда? – спросил я Карраскилью, поймав паузу в его песне.
– К алькальду, – пояснил тот. Ему положен настраиваемый портал и Ортис де Сарате благородно разрешил мне им пользоваться при необходимости.
По поводу благородства упомянутого дона не было сомнений ни у меня, ни у Карраскильи, последний наверняка использовал служебное положение или шантаж, чтобы получить доступ, куда нужно.
– А оттуда?
– А куда мы переместимся оттуда, посторонним ушам знать незачем, – намекнул Карраскилья на греющего уши кучера. – Так что пусть это будет сюрпризом для вас, дон Алехандро.
– Сюрпризы бывают всякие, – проворчал Шарик. – И не все они безопасные.
– Приятным, надеюсь?
– О да, – радостно подтвердил Карраскилья и опять замурлыкал себе что-то под нос, показывая, что больше со мной на эту тему беседовать не собирается.
– Перенесет он тебя прямиком во дворец, – зловеще предсказал Шарик. – А там палачи будут пытать тебя до самой смерти. Ибо нечего злоумышлять на власть.
– Умеешь ты, Шарик, обнадежить, – проворчал я. – Но вряд ли для моего задержания требуются такие сложности. Из сообщников у меня только ты и Серхио, то есть выяснять ничего не надо, можно сразу показательно казнить. На крайний случай у меня есть ты: кусаешь меня в шею – и никакие палачи мне больше не страшны.
– Так и я с тобой тоже умру.
Он заволновался, забегал по моему плечу, осознав, что его жизнь вскоре тоже может закончиться. Карраскилья сразу же перестал петь и спросил:
– Ваш ками беспокоится?
– Беспокоится. Ему не нравится цель нашей поездки.
– Ай, бросьте, дон Алехандро. Это вам не нравится, а ками – всего лишь зеркало чародея. Успокойтесь, результат нашей поездки вас порадует. Кстати, а вы умеете делать маскировочные чары?
– Разве что такие.
Я показал клубящуюся тьму, которая в исполнении Шарика меня выручила как на Сангреларе, так и в Вилье. Поскольку на мне была забракованная для посещения приличных мест мантия, то такая маскировка казалась органичной, создавая образ могучего чародея. Карраскилья покрутил головой, созерцая меня с разных сторон, потом вынес вердикт:
– Терпимо. Смотрю, ваш учитель, дон Алехандро, вас поднатаскал, – говорил он сейчас точно не об Оливаресе.
– Если маскирует, значит, точно не все потеряно.
Шарик успокоился и перестал использовать меня как беговую дорожку. Вообще, небольшие спортивные занятия ему не повредили бы, поскольку доброе отношение Хосефы выражалось в калорийном кормлении, а последнее влияло на вес моего мехового спутника. Пока на скорости это не отражалось – двигался ками бодро, но кто знает, что будет через полгода? Возможно, Шарик станет таковым в буквальном смысле и получится из него прекрасная сфера, чье совершенство будут нарушать восемь толстеньких отростков, которыми и не пошевелить особо.
– Мне нужно будет держать маскировку? – уточнил я у Карраскильи, который опять начал что-то напевать.
– А? Зачем? Это я просто так поинтересовался.
– Значит, прикидывает, сможешь ли от него спрятаться. Про отвод глаз не говори. И вообще молчи побольше. Лучше сам спрашивай.
– Там, куда мы направляемся, дон Алехандро, вам не надо будет скрывать лицо. Напротив, вас должны увидеть.
Кучер повернулся, желая увидеть, что мы обсуждаем, и, увидев меня, испуганно дернулся, от чего экипаж чуть не съехал с дороги. Повелительный окрик Карраскильи заставил мужика вспомнить о том, кто управляет лошадью, и взять это управление в свои руки. Но на меня он все равно косился, как будто боялся, что я на него со спины напрыгну.
– А куда вы направляетесь, узнаете по прибытии.
Я развеял клубящуюся тьму, которая так нервировала кучера.
– И все же куда мы едем?
– Дон Оливарес просил решить одну из ваших проблем. Эта поездка именно для решения. Остальное узнаете по прибытии.
Он выразительно кивнул на кучера, который продолжал оглядываться, хотя я давно вернул себе привычную внешность. А слушать он и не переставал, поэтому я замолчал, делая вид, что наслаждаюсь пением Карраскильи. Это было несложно потому, что пел чародей с душой и приятно для уха. Не сложилось бы у него с чародейством – получился бы прекрасный певец.
Подъехали мы не к дому алькальда, а к административному зданию, находящемуся на центральной площади. Здесь я ни разу не был, но разглядеть ничего толком не успел.
Встречал нас Ортис де Сарате лично, собравший все свое мужество и даже протрезвевший. Выглядел он высокомерно, как положено благородному дону, над которым только король. И как должен выглядеть алькальд перед своими подчиненными, которых тут хватало.
– Провожать нас не надо, – сразу поставил его на место Карраскилья. – Я справлюсь сам.
– Но тонкая настройка не должна выполняться посторонними…
– Вы считаете меня посторонним? Или дилетантом, неспособным произвести настройку самостоятельно?
Карраскилья усмехнулся, но не добродушно, а хищно, как будто действительно готовился сожрать противника. Ортис де Сарате к этому моменту растратил все собранное мужество, отступил от опасного чародея на два шага и проблеял:
– Я всего лишь хотел помочь.
– Я справлюсь, уважаемый дон Грегорио.
Больше на алькальда Карраскилья внимания не обращал, двигаясь по знакомому маршруту столь уверенно, что я еле за ним поспевал. Портальная оказалась в подвале, да еще за толстенной дверью с огромным засовом. Засов, что характерно, был снаружи. То есть от тех, кто мог бы прийти в Дахену через портал.
– А на двери еще и чары, – радостно информировал меня Шарик. – Если кто ненужный придет, дальше порога не уйдет, пока чародейская энергия не закончится.
Карраскилья захлопнул дверь за моей спиной, отрезая от шедшего за нами Ортиса де Сарате со свитой, вытащил из кармана листок с цифрами и стал что-то выставлять на самом портале. Надеюсь, он знает, что делает.
– Чародей, специализирующий на Земле, делал, – уважительно сообщил Шарик. – Самые нормальные порталы у них и самые безопасные.
Тем временем портал загудел, Карраскилья что-то на нем опять поменял и сказал:
– Следуйте за мной, дон Алехандро, только не задерживайтесь во избежание несчастного случая.
Шагнул я в неизвестность сразу за чародеем, потому что он в портальной не задержался. Переход был странный. В отличие от портала через Изнанку от сеньориты Фуэнтес пришлось сделать всего один шаг. Но сколько этот шаг длился, я бы не мог сказать с уверенностью, потому что в момент перехода времени для меня не существовало. Странно чувство пребывания вне времени и вне пространства. Странное и раздражающее.
Оказались мы не в другой портальной, а посреди кабинета какого-то чиновника, который при нашем появлении замер и вжал голову в плечи.
– Не тюрьма. Уже хорошо.
– Дон Герреро, мы прибыли, – торжественно заявил Карраскилья. – Надеюсь, у вас все готово?
Он сделал шаг к двери и запер ее чарами.
– Ох, дон Карраскилья, вы заставляете меня идти на нарушение.
– Вам за это хорошо заплатили, дон Герреро. Не стоит изображать невинную деву, проработав несколько лет в борделе.
Но дон продолжал ломаться. Наверное, был уверен, что за невинность можно выручить больше.
– Дон Карраскилья, легко вам говорить. Это же я рискую, не вы.
– Дон Герреро, я занятой человек, и мы с вами все обговорили. Что изменилось?
– Я осознал, – гордо сказал дон.
Судя по тому, что деньги возвращать он не торопился, он осознал, что запросил слишком мало за риск, и собирался эту несправедливость ликвидировать.
– Что вы осознали, дон Герреро? Что отказывать в мелкой услуге практически второму лицу в королевстве нельзя? – вкрадчиво спросил Карраскилья. – Я надеюсь, что это так, иначе мне придется существенно пересмотреть свое мнение о ваших мозгах. Вам была уплачена ровно та сумма, что вы просили. Хотя я мог пойти через официальные пути и получить то же самое бесплатно.
– Вот это-то меня и пугает, дон Карраскилья. То, что вы заставляете меня участвовать в чем-то насквозь незаконном.
– Идиот, – меланхолично заметил Шарик. – Карраскилья своего все равно добьется, а этот испортит отношения с придворным магом.
– Хорошо, дон Герреро, верните деньги, и мы пойдем официальным путем, – совершенно спокойно предложил Карраскилья.
У служащего рука дернулась и полезла проверять наличность в кошельке на поясе. Или он размышлял, не вернуть ли? Вдруг у него в душе проклюнулась порядочность и теперь срочно требует подкормки в виде неоплачиваемых добрых дел?
– Умеете вы убеждать, дон Карраскилья, – проворчал Герреро и вытащил толстенный гроссбух из ящика стола. – Но вы говорили, что основное сделаете сами.
Карраскилья закатил глаза к потолку, и его губы беззвучно зашевелились, как будто взывая к Всевышнему. Но молитвами там точно не пахло, придворный маг наверняка просто ругался.
– Вы так и не сказали, кто вам нужен, – напомнил Герреро, вытаскивая еще и бланк – близнец того, на котором были выписаны документы на Контрераса.
– О, тебя просто сейчас легализуют, – обрадовался Шарик. – Правильный документ нам нужен. А если потом этих обоих убить…
– То мы отсюда не выйдем. А если выйдем, то меня сразу арестуют за убийство двух достойных донов.
– Вечно ты все портишь, – возмутился Шарик. – Прекрасный же план.
Карраскилья наш разговор не слышал, поэтому, не отвлекаясь ни на что, листал книгу рождений, смертей и браков.
– Вод здесь нужно будет дописать сына Алехандро, рожденного в году…
– Контрерасы? Они же уехали давным-давно. Слухи ходили, что донна умерла, а дон окончательно спился и тоже того… умер. – Герреро наконец посмотрел на меня. – Этот молодой человек не слишком-то похож на их наследника. Да и наследовать там нечего.
– Он не собирается ничего наследовать! – рявкнул взбешенный Карраскилья. – Пишите давайте. У меня не так много времени, чтобы тратить его на уговоры.
Он сделал пасс рукой, и строки в книге чуть раздвинулись, образовав место для записи о ребенке. Герреро решил больше не злить столь высокопоставленного дона и послушно заскрипел пером, выводя нужные строки. Строки хоть и были выписаны тем же, практически каллиграфическим, почерком, сразу бросались в глаза, потому что выглядели по-другому.
Я не мог взять в толк, зачем мне вообще было присутствовать, пока Карраскилья не обратился ко мне уже нормальным спокойным голосом:
– Дон Алехандро, подойдите. Коснитесь пальцем строки с записью.
– Зачем?
– Отпечаток ауры, балбесина. Именно на его основании документы и выдают при утере.
– Чтобы выписать вам настоящий документ, нужно пройти определенные формальности.
Поскольку Шарик не видел ничего страшного, к книге палец я приложил и почувствовал легкий укол, но крови не было, зато строка поменяла цвет и стала совершенно неотличимой от соседок.
– Заверено, – вздохнул Герреро. – Но, дон Контрерас, я бы не советовал вам рассказывать кому-то в этом городе, что вы тут родились. Вызовете множество подозрений.
– Дон Контрерас сюда вряд ли вернется. Давайте уж закончим с нашими делами, и мы пойдем.
Герреро заполнил бланк. К нему тоже пришлось приложить палец, после чего бланк был приложен к книге записей, которая завизировала правильность документа заметной вспышкой. Карраскилья довольно заулыбался.
– И что, всех так регистрируют? – поинтересовался я у Шарика.
– Это ритуал только для благородных. С книгой записей обычно приходят на дом, где есть новорожденный и проводят эти процедуры там. Так что Карраскилья все сделал правильно – теперь у тебя есть легальный документ. Но терять его не советую – без королевского чародея этот тип тебя либо пошлет, либо запросит очень много. Хотя мы его все равно собирались убивать…








