412 000 произведений, 108 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Андрей Земляной » "Фантастика 2024-158". Компиляция. Книги 1-31 (СИ) » Текст книги (страница 318)
"Фантастика 2024-158". Компиляция. Книги 1-31 (СИ)
  • Текст добавлен: 17 июля 2025, 22:28

Текст книги ""Фантастика 2024-158". Компиляция. Книги 1-31 (СИ)"


Автор книги: Андрей Земляной


Соавторы: Вадим Филоненко,Антон Федотов,Максимилиан Борисов,Андрей Третьяков,Сергей Котов,Иван Алексин
сообщить о нарушении

Текущая страница: 318 (всего у книги 339 страниц)

Повелитель Холода уже потерял к парочке интерес, посчитав тайное свидание обычной любовной историей, но тут женщина вполне отчетливо сказала:

– Генерал не может быть рабом!

Мюрр снова прислушался, но ее спутник отвечал слишком тихо – так, что слов не разобрать.

– Нет, Гор. Я не допущу, чтобы это сошло ему с рук! – вновь заговорила женщина. В ее голосе не было ни тени кокетства или нежности.

«Так не разговаривают с возлюбленным, – подумал Мюрр. – Это не любовное свидание. Больше похоже на заговор».

Он напряг слух и сумел расслышать реплику мужчины:

– Ты обвиняешь сына императора…

– Да! – запальчиво перебила собеседница. – Он сын императора. Но убийство кунгура нельзя прощать даже ему!

«Так-так-так… Интересно… А ведь я что-то слышал сегодня о гибели кунгура, – вспомнил Мюрр. – Да, точно, в этом трактире и слышал. Прежде чем напиться в хлам, посетители обсуждали сногсшибательную новость: смерть коня какого-то видного деятеля Империи. Только вроде речь шла о несчастном случае, а не об убийстве».

Мужчина по имени Гор, тем временем, спросил:

– У тебя есть доказательства, Огира?

– Пока нет. Но я знаю, как их достать! – Женщина импульсивно подалась вперед, к собеседнику.

Повелителю Холода вдруг очень захотелось увидеть ее лицо. Даже бесформенный балахон не мог скрыть ту страстную решимость, которая сквозила в каждом движении незнакомки.

Воображение Мюрра тут же нарисовало весьма соблазнительную картину: страстная красавица, стремящаяся защитить близкого человека. То, что он не мог видеть форм таинственной Огиры, только разжигало любопытство.

Мюрр фыркнул и покрутил головой, прогоняя прочь фантазии. «Похоже, мне пора подумать о девчонке на ночь».

Увлекшись мечтаниями, он не расслышал ответа Гора. Впрочем, Огира тоже не стала слушать его. Она замахала рукой, обтянутой грубой шерстяной перчаткой, отметая возражения, и решительно сказала:

– Алир – мой муж. А ты мой брат. И я говорю тебе, Гор, если Алиру суждено стать даифом, то пусть Фейр-ари разделит его участь!

«Алир-ари – это тот самый джигли, потерявший коня, – вспомнил Мюрр. – А Фейр-ари – единственный сын правящего императора».

– Чтобы лишить джигли титула всадника, нужны очень веские доказательства, – упорствовал Гор. – Тем более, когда речь идет о членах императорской семьи.

Из-под капюшона женщины раздался короткий злой смешок:

– Что ж, братец… Если законным путем я не смогу добиться справедливости, то…

– Огира! – умоляюще воскликнул Гор.

– Я готова на все, и пойду до конца, – отрезала всадница. – Если мне не удастся доказать вину Фейр-ари, я убью его кунгура. Сделаю то же самое, что он сделал с моим мужем!

– Огира, не горячись! Дай мне время. Обещаю, я во всем разберусь!

– Времени нет, Гор. Если ты не забыл, уже завтра мой муж будет опозорен навсегда!

– Значит, у нас есть целая ночь, чтобы попытаться все изменить. Есть у меня одна мыслишка, но вначале надо кое-что проверить… Давай встретимся завтра перед урудией. А сейчас нам пора уходить. Я выйду первым, а ты досчитай до ста и тоже уходи. Только не зови своего кунгура прямо у дверей. Пройди пару улиц и тогда…

– Кого ты учишь? – насмешливо протянула женщина. – Я уже десять лет при дворе и скоро полгода, как жена главнокомандующего Империи. Это вас с Алиром практически не бывает в столице, все мотаетесь по своим военным делам. А я варюсь в придворном котле среди интриг, козней и доносов, и потому прекрасно знаю правила игры. Кстати, Фейр-ари приставил ко мне соглядатая. Но прежде чем прийти сюда, я пустила его по ложному следу. Так что мерзкий сынок императора будет считать, что весь сумрак и сияние я провела в гостях у тетушки Слори.

– И все же будь осторожна, Огира. Если Фейр-ари узнает, что в гибели кунгура Алира ты обвиняешь его…

– Он подошлет ко мне убийцу, – договорила женщина. – Ты прав. Но я все равно не отступлюсь, пойду до конца!

Гор встал, сжал руку сестры на прощанье, поплотнее запахнулся в плащ и покинул трактир. Спустя некоторое время ушла и Огира. Мюрр выждал пару мгновений и последовал за ней.

После освещенного масляными фонарями трактира улица казалась темнее обычного. Часть суток, называемая сиянием, подходила к концу. Последние, потерявшие яркость, зеленоватые сполохи еще украшали потемневшее небо, но на их фоне уже отчетливо проступал непривычно крупный рисунок звезд. Огромная долька месяца постепенно наливалась ярким желтоватым светом. Казалось, она висит так близко, что ее можно потрогать руками.

Кроме месяца и звезд других источников света в этой, беднейшей, части города не было. Вот ближе к центральным кварталам света хватало. Дома сияли магическими огнями всевозможных форм и оттенков, а экипажи и одежда богатых прохожих были украшены необычайно модным в нынешнем сезоне разноцветным мерцающим порошком.

Мюрр окинул быстрым взглядом темную улицу. Народу немного – в основном возвращающиеся из дешевых кабаков работяги и поджидающие их на перекрестках продажные девки. Наверняка по темным подворотням прячется и кое-кто посерьезнее. Хотя… Нет, вряд ли – для нормальных грабителей добычи здесь не найдется. С пьяного в дым работяги взять нечего – весь дневной заработок он уже успел оставить в трактире. Серьезная «ночная братия» предпочитает работать в купеческих кварталах – там есть, кого пощупать.

Мюрр усмехнулся, подумав, что, как ни странно, трущобы оказываются едва ли не самым безопасным местом в городе. Разумеется, если ты не богатей в украшенном мерцающим порошком плаще или не одинокая женщина.

Повелитель Холода проследил взглядом за удаляющейся фигуркой Огиры и укоризненно покачал головой: напрасно этот Гор отпустил ее одну. Никакая, даже самая грубая, дерюга не может скрыть ее природного изящества. Легкая походка выдавала женщину с головой и невольно приковывала мужские взгляды.

Ну, так и есть! Двое подвыпивших парней увязались за Огирой и попытались затеять с ней разговор. Она ускорила шаг и низко наклонила голову, пряча лицо. Но навязчивых поклонников это не устроило, им-то как раз хотелось получше рассмотреть ее. А заодно и потрогать.

Один схватил женщину за плечи, останавливая, а второй попытался распахнуть на ней плащ.

– Эй! Ну-ка, ребята, полегче! – Повелитель Холода подбежал к ближайшему пьянчуге и уже протянул к нему руку, но тот вдруг покачнулся и стал заваливаться на тротуар. В свете луны отчетливо блеснул серебром короткий узкий клинок.

Второй из парней еще стоял, но Мюрр ясно видел выплескивающуюся из его горла кровь.

Повелитель Холода потрясенно уставился на женщину:

– Однако! Покончила с ними всего двумя ударами! Ну, ты даешь, Огира!

Она резко подалась к нему. Из-под капюшона блеснули яростью глаза.

– Ты знаешь, кто я?! Ты следил за мной, грязный шпион!

– Нет, – отшатнулся Мюрр.

Не хватало еще, чтобы она пырнула кинжалом и его! Похоже, эта дамочка вначале убивает, а потом думает.

Повелитель Холода успокаивающе поднял руки и торопливо сказал:

– Я был в трактире… в «Подкове»… и там случайно услышал твое имя… Совершенно случайно, клянусь!

Она нанесла удар так быстро, что Мюрр едва успел уйти в сторону, и серебристое лезвие лишь пропороло рукав. Тотчас последовал новый выпад, на этот раз в шею. Мюрр присел, уклоняясь, и едва не остался без глаза – острый носок сапога всадницы почти дотянулся до его лица.

«Не успокоится, пока не убьет, – мелькнула растерянная мысль. – Ну, что с ней делать, а?»

Он улучил момент, поднырнул под атакующую руку и сдавил двумя пальцами «сонные» точки на шее женщины. Но прежде чем потерять сознание, она успела полоснуть его клинком по спине.

– Вот бешеная! – Мюрр посмотрел на обмякшее тело всадницы с восхищением и раздражением одновременно. Повел плечами, определяя насколько серьезно ранение, и поморщился от боли. – Правильно говорят: добрые дела наказуемы. В кои-то веки хотел заступиться за женщину, и на тебе! Хорошо, хоть сам жив остался! Но надо скорее оттащить ее куда-нибудь в уголок, и уносить ноги, пока она не очнулась.

Он так и сделал. Вдоль улицы к домам лепились навесы торговцев. С тех пор, как Ашхетинские ворота закрыли, торговля здесь пришла в упадок, но прилавки и прочие постройки остались. Брошенные хозяевами, они медленно разваливались, там и сям торчали поломанные доски, а в матерчатых навесах зияли дыры.

Мюрр примостил бесчувственное тело женщины на какой-то покосившейся скамье. Потоптался рядом, борясь с навязчивым желанием увидеть ее лицо. А потом не удержался и все-таки заглянул под капюшон…

2

Повелитель Холода твердо решил уйти и позабыть всю эту историю, но ноги сами привели за покосившийся сарайчик, который раньше, видимо, служил складом. Отсюда можно было наблюдать за Огирой, не опасаясь, что она заметит его, когда очнется.

«Надо присмотреть за ней. А то мало ли что. Как только увижу, что она в безопасности, уйду», – попытался обмануть сам себя Мюрр.

Но когда всадница очнулась и продолжила путь, он, как привязанный, пошел за ней, стараясь не попадаться на глаза. На этот раз Огира шла осторожно, держась в тени обшарпанных домов.

Когда впереди показалась пьяная компания, женщина свернула за угол, намереваясь переждать, пока они пройдут. Возможно, именно этот маневр и позволил Мюрру определить, что за всадницей следит кто-то еще…

Соглядатай знал свое дело туго, буквально на глазах меняя обличия. Причем делал это без всякой магии – на одном актерском мастерстве. Он шел, пошатываясь, громко бубнил себе что-то под нос, и выглядел обычным пьянчугой, возвращающимся домой из кабака. Когда Огира замедляла шаг, останавливался у стены, вроде отлить. А когда она двигалась дальше, за ней следовал уже совершенно другой человек – по виду нищий-попрошайка – трезвый, сгорбленный, убогий. Поэтому Мюрр вначале и не заметил преследователя, воспринимая его, как несколько разных людей. И лишь когда Огира свернула за угол, пропуская загулявшую компанию, соглядатай отбросил осторожность, на краткий миг становясь самим собой – цепким, уверенным, опасным.

– Так-так-так… Огира вроде заверяла брата, что сбила шпиона со следа, – тихонько пробормотал Мюрр. – Выходит, нет. Значит, Фейр-ари скоро узнает, что жена генерала не сидела весь вечер… тьфу ты, сияние… со своей тетушкой.

Повелитель Холода сразу решил, что поможет всаднице. Как? Очень просто – убьет шпиона.

Помимо воли перед глазами всплыло увиденное в подворотне лицо Огиры. Красавица? На строгий вкус нет. Темная кожа, упругие колечки коротких смоляных волос. Неправильные черты, резковатые скулы. Пухлые, словно вывернутые наизнанку губы, слегка приплюснутый нос и раскосый разрез глаз. Нет, не красавица. Но она чем-то сумела зацепить Мюрра. По-настоящему, глубоко. Может, своей страстностью, а может тем, что собиралась бороться за своего Алира до конца. Не предала, не бросила, не отступила в сторону, заливаясь бесполезными слезами…

…Шпион не обратил внимания на приближающегося атонийца. И лишь когда стальной клинок вонзился в спину, взглянул удивленно, не понимая, попытался что-то сказать, но не смог – рухнул замертво на каменную мостовую.

Из-за угла вышла закутанная в плащ Огира.

– Опять ты! – прошипела она, глядя на Мюрра. В ее руке блеснул клинок.

– Погоди, ты не поняла! Это он следил за тобой! – Повелитель Холода указал на тело шпиона. – Он! А я убил его!

– Вот как? – Огира клинок не спрятала, но и нападать не спешила. – И почему, интересно, ты сделал это? – В голосе женщины не было ни капли доверия.

– Ну, например, потому, что ты мне понравилась.

Всадница подошла к поверженному телу, вгляделась в лицо.

– Да, этого человека я уже видела несколько раз. Среди прохожих на улице, а потом и в трактире… Но ты все равно врешь! Когда это я успела тебе понравиться? Ты же не видел меня!

– Видел. В «Подкове».

– Там на мне был плащ, капюшон. Хочешь сказать, что тебе приглянулся бесформенный кусок дерюги?

– Я видел твое лицо. Здесь, на улице. Когда ты… э… спала.

– То есть ты знаешь, что я не лючинка, а джигли?

– Да.

– Ну, ты и наглец! – Огира звонко расхохоталась. – Первый раз вижу, чтобы «пеший» пытался заигрывать с «всадницей»! Ты хоть понимаешь, кто ты и кто я?

– Отлично понимаю, – голос Мюрра приобрел бархатные нотки. – Ты женщина. А я мужчина.

Огира на мгновение растерялась от такой дерзости, и в тоже время с удивлением поняла, что ей понравилось поведение странного атонийца – и слова, и взгляд.

– Как тебя зовут? – спросила она.

– Люгвин.

Огира хмыкнула.

– А более дурацкого имени ты придумать не смог? Или это настоящее? Впрочем, неважно. Я стану называть тебя именно так. Ладно, пошли. Ты проводишь меня.

– Куда?

– А разве тебе не все равно? – отрезала всадница, помедлила, искоса взглянула на спутника и спросила: – Скажи, когда я потеряла сознание, ты…

– Что?

Она замялась. Взглянула кротко – по-женски.

– Что? – переспросил Мюрр, чувствуя, как начинает бешено колотиться сердце.

– Так, ничего… Просто… Когда я лежала без сознания, надеюсь, ты не позволил себе лишнего?

– Лишнего – нет. Разве что один поцелуй, – игриво ответил Мюрр.

Глаза Огиры опасно сузились, а рука потянулась к кинжалу.

– Э, погоди, это же шутка! – На всякий случай Повелитель Холода отодвинулся подальше.

– Шутка, говоришь… Может быть… Но больше прикасаться ко мне не смей! Понял?

В ее словах опять прозвучала страстная решимость, и это пьянило не хуже амброзии. Хотелось броситься в атаку – в одиночку против сотни, разрушить небольшой город или… создать что-нибудь красивое и вечное.

– Ну, что? Не раздумал провожать меня, кавалер? – насмешливо спросила всадница.

– Не раздумал.

– Тогда идем.

Вскоре трущобы остались позади. Теперь улицы блестели чистотой. Дома украсились яркими магическими огнями.

По мостовым то и дело проносились нарядные, подсвеченные мерцающим порошком экипажи. Наездники-лючины на обычных, нелетающих лошадях хвастались сияющим в ночи разноцветным волшебным напылением всевозможных оттенков.

Среди пестрой разряженной толпы время от времени мелькали всадники-джигли – в простой черной, как сама ночь, одежде. Ни огромных изумрудов, украшающих камзолы или платья, ни блеска дорогущих бриллиантов, и, тем не менее, перед ними почтительно расступались даже богатейшие из горожан.

– Все. Дальше я доберусь сама.

Всадница сбросила грубый плащ прямо на мостовую. Под ним оказалась типичная одежда женщины-джигли: облегающий бархатный темно-синий жакет, узкие, в обтяжку, кожаные брюки и высокие, до колен, сапоги.

Мюрр невольно залюбовался ею. Огира знала, что эффектно смотрится в своем костюме. И хотя всадница, принадлежащая к высшему кругу, давно привыкла к подобному вниманию, ей почему-то было особенно приятно, что этот неотесанный провинциал смотрит на нее именно так.

Женщина подарила спутнику царственную улыбку и решительно окликнула своего кунгура:

– Ралона!

Через мгновение ей в плечо уткнулась черная морда кобылицы. Огира ласково похлопала ее по теплой смоляной шее, привычно собрала в кулак часть гривы, вдела ногу в стремя, одним махом взлетела в седло и оглянулась через плечо на лючина:

– Прощай.

– Погоди!

Он сделал шаг вперед, но кобыла тотчас повернула к нему морду и предостерегающе обнажила огромные черные зубы. Мюрр отшатнулся. Огира успокаивающе потрепала Ралону по загривку:

– Тихо, девочка. Он… свой. Хороший. – «По крайней мере, неплохой», – поправилась она про себя, а вслух спросила: – Чего?

– Если вдруг тебе понадобится помощь…

– Я найду тебя, – пообещала Огира, подумав, что простой наивный провинциал вряд ли сможет помочь в изощренных дворцовых интригах. – Прощай, Люгвин!

Не дожидаясь ответа, она пришпорила кунгура и затерялась в яркой толпе горожан.

3

На следующий день, или, правильнее сказать, на следующий сумрак, Мюрр вместе с другими горожанами стоял на Судной площади в ожидании предстоящей урудии – церемонии, которая превращала джигли в даифа, аристократа в раба. На этот раз урудия собрала рекордное количество зрителей, ведь позору должен был подвергнуться не просто джигли, а главнокомандующий Империи, генерал Алир-ари.

По дороге на площадь Мюрр успел наслушаться множество историй из жизни прославленного воина.

Рассказывали, что Алир-ари стал одним из самых молодых генералов за всю историю Лунного мира – свое высокое звание он получил в неполные тридцать лет, причем исключительно за военные заслуги. Именно он сумел победить дикие валанские племена и присоединил их богатые самоцветами земли к Великой Империи.

Правящий император, в прошлом и сам талантливый полководец, полгода назад покинул пост главнокомандующего по состоянию здоровья, назначив вместо себя Алира.

Это сильно задело чувства Фейра, сына императора. Сынок не отличался полководческими талантами, зато был непомерно тщеславен. То, что такой престижный пост достался его ровеснику, причем даже не родственнику, взбесило наследника престола. Но император пренебрег доводами сына, поставив на первое место благо страны.

Нетрудно догадаться, что Фейр-ари затаил злобу и на отца, и на Алира.

– Немудрено, что в гибели кунгура мужа Огира обвиняла не кого-нибудь, а сына императора, – тихонько бормотал себе под нос Мюрр, стоя на площади среди пестрой толпы зрителей. – Фейр вполне мог таким изощренным способом устранить генерала. Но тогда следует признать, что он очень опасный противник. Мог же подослать убийцу к самому Алиру. Но нет! Ему захотелось увидеть не смерть соперника, а его позор, бесчестье. М-да… Насколько я разобрался в местных обычаях, бедняге Алиру уже не помочь. Даже если неопровержимо доказать, что именно Фейр виновен в гибели кунгура, это не спасет мужа Огиры от участи даифа.

Разносчица сладких булочек, молоденькая карийка, стоявшая впереди Мюрра, обернулась на его невнятное бормотание, но тут оглушительно резко ударили барабаны. Неприятно взвизгнули флейты. Мюрр вздрогнул от неожиданности, а разносчица даже подпрыгнула. Ее пухленькая фигурка смешно задергалась. Карийка непрерывно вращала головой во все стороны и подталкивала стоящих вокруг зевак. Ее длинная, изумрудного цвета коса то и дело хлестала Мюрра. Ко всему прочему, девица постоянно взмахивала корзинкой с выпечкой и громко щебетала:

– Начинается! Сейчас привезут помост! Ну, где же они? Ой, я не увижу! Да не толпитесь вы!

Флейты умолкли, остался только дробный рокот барабанов.

– Начинается! – побежало волнами по людскому морю.

Толпа всколыхнулась и попыталась податься ближе к зданию суда, но отряды городской гвардии, состоящие из пехотинцев-лючинов, не пустили дальше определенной границы.

– Спокойнее, спокойнее! – зычно выкрикивал гвардейский старшина, крепкий кариец средних лет. – Соблюдайте порядок!

Толпа продолжала бурлить. Мюрру пребольно наступили на ногу и азартно пихнули кулаком в спину. Он в ответ лягнул стоящего сзади, а соседа слева двинул локтем. В любое другое время подобное могло закончиться коллективной дракой, но сейчас людей больше интересовало то представление, которое вот-вот должно было начаться.

Тем временем на площадь ступила торжественная процессия. Первыми ехали несколько всадников джигли в черных военных мундирах. В руках они держали отливающие серебром короткие жезлы – знаки различия тысячников. За ними следовала упряжка волов, которая тащила поставленный на колеса дощатый помост, обитый белой тканью. Замыкали шествие воины-джигли с золотистыми нашивками на обшлагах.

– Это сотники! Видишь, у них лычки? – Один из лючин взахлеб просвещал сына.

«Наверняка, и они, и тысячники – все бывшие соратники генерала, – думал про себя Повелитель Холода. – Небось не одну кампанию с ним прошли… А помост белый. В Лунном мире это цвет позора».

Разносчица булочек обернулась. Видимо Мюрр, сам того не подозревая, последнюю фразу произнес вслух. Карийка взглянула на него оценивающе и, как бы невзначай, притиснулась поближе, обдавая запахом пота и смешанным ароматом пряностей:

– Сладкую булочку не желаете? Или, может, ихтернийские лакомства?

Мюрр машинально посмотрел в корзинку, наполненную сладостями, но ответить не успел – кто-то из стоящих поблизости мужчин ущипнул девицу за попу и игриво сказал:

– А я бы вот от этой булочки не отказался!

Карийка взвизгнула и переключилась на любителя сладкого, а Мюрр вновь уставился на процессию, моментально позабыв и саму девицу, и ее корзину.

Позорный белый помост остановился. Черные всадники джигли в военных мундирах выстроились позади него четкими рядами.

Следующими на площадь вышли несколько лючинов в пестрых камзолах судейских работников. Они толкали тележки, на которых лежали охапки каких-то ремней и стояли огромные плетеные корзины, наполненные чем-то, издали похожим на ржавые шарики.

– Судебные приставы, – опять прокомментировал мужчина с ребенком.

– Что это они такое приволокли, интересно? – не обращаясь ни к кому конкретно, спросил Мюрр.

Разносчица булочек услышала его вопрос и обрадовалась – есть повод начать разговор с симпатичным атонийцем, который понравился ей гораздо больше, чем игривый любитель сладкого.

– Это плети. А в корзинах – яйца навозной птицы, – пояснила она. – Их поставят рядом с помостом, чтобы все желающие могли бросать яйца в генерала… вернее, теперь уже в раба-даифа. Или отхлестать его плетьми. Правда, каждому разрешается нанести всего по два удара. Зато яиц можно кидать, сколько захочется – пока не опустеют корзины. Я обязательно брошу несколько штук, и тебе советую. Будет очень забавно.

– М-да… Забавно… Слушай, а он действительно тот самый генерал, который выиграл Валанскую войну?

– Да. Это он. Как раз на этой же площади устраивали ему чествования полгода назад. Здорово было, мне понравилось. Я даже умудрилась протиснуться сквозь толпу к нему вплотную, погладила его кунгура, подержалась за стремя и преподнесла букетик лунных незабудок. А генерал, такой милый, представляешь, наклонился с коня и поцеловал мне руку. Мне! Словно я не лючинка, а джигли!

– И теперь этой рукой ты станешь кидать в него яйца?

– Ну да. А что такого? Все же будут! И потом, он же убил своего кунгура.

– Это не он убил.

– Да какая разница! Раз он не сумел удержаться на вершине, значит, сам виноват. – Торговка уставилась на Мюрра немигающим змеиным взглядом и кокетливо поиграла своей изумрудной косой. – А ты недавно в столице?

Мюрр отделался неопределенным бурчанием. Эта зеленая девица вызывала у него раздражение.

– А я уже пятый год здесь живу, – не отставала карийка. – И урудий уже навидалась – во!

– И что, часто они бывают?

– В этом году восьмой раз, – опередил ее с ответом стоящий справа кряжистый лючин с нечесаной копной синих волос. Длинный кожаный фартук выдавал в нем глиномеса. Он громко щелкал орешки и смачно сплевывал скорлупки под ноги, то и дело попадая на башмаки стоящих рядом людей. – Я был почти на всех, и могу много чего порассказать…

Разносчица булочек скорчила недовольную рожицу – вот встрял, зараза! Мешает наладить тесное знакомство со смазливым парнем, гад! Она ухватила Мюрра под руку, оттесняя от глиномеса, прижалась пышной грудью и зашептала:

– А я здесь недалеко живу. После урудии можно зайти ко мне, выпить по стаканчику.

«Эк, ее разобрало. Так и пышет жаром, – подумал Мюрр. – Вон как прижала меня своими сиськами, того и гляди раздавит. Может, и в самом деле, заглянуть к ней ненадолго? А что, внешне она вполне ничего, только спиной развернуть, чтоб этих глазок немигающих не видеть».

В следующее мгновение все мысли разом вылетели у него из головы, потому что над площадью появились джигли. Сотни всадников и всадниц на смоляных летающих кунгурах кружили над толпой, словно не решаясь приземлиться в волнующееся людское море. Мюрр заметил, что у всех к седлам приторочены блестящие серебристые бичи. Он напряженно разглядывал темные силуэты, которые четко выделялись на алом, «дневном» небе, и пытался отыскать среди них Огиру.

Тем временем приготовления к церемонии подошли к концу. Завершающим этапом стало эффектное появление в небе над площадью огромного искрящегося шара.

– Фейерверк? – удивился Мюрр.

– Нет. Это император, – отозвалась разносчица булочек. Перехватила его удивленную гримасу и хихикнула: – Эх, провинция! Смотри, что дальше будет.

Шар облетел площадь и завис напротив позорного помоста. Раздался хлопок, и сфера мгновенно растаяла, рассыпалась искрами, а на ее месте возник черный диск с несколькими всадниками. Все в строгой, без изысков, темной одежде, с серебристыми бичами, притороченными к седлам. Разве что у стоящего в центре всадника плащ отливал пурпуром.

– Император со свитой, – прокомментировала торговка.

– А его сын? Фейр-ари? Он среди них?

– Да, конечно. Вон тот… Который с алыми аксельбантами генерала.

Ударили барабаны, извещая о начале урудии. Тотчас кружащиеся над Судной площадью всадники и всадницы как по команде направили коней вниз, бесцеремонно расталкивая море лючинов. Джигли приземлялись сразу за оцеплением из гвардейцев, образуя живую стену и коридор, который протянулся от здания суда прямиком к помосту.

Оттесненная ими толпа вынуждено подалась назад, заволновалась и попыталась ринуться обратно. Давка усилилась. Карийку оторвали от Мюрра, она затерялась в толпе, но Повелитель Холода не заметил ее исчезновения – все его внимание было направлено на поиск Огиры. Он шарил взглядом по черным лицам джигли, но знакомых черт не находил.

Барабанный бой нарастал, яростно врывался в уши, грозя глухотой, но вдруг оборвался на самом пике, сменяясь абсолютной, безграничной тишиной. Люди невольно замерли, затаив дыхание.

И тут в полной тишине глухо прозвучали одинокие шаги.

Мюрр, как и остальные, стоящие на площади, не увидел идущего к помосту опального генерала – его полностью закрывали черные всадники. В толпе лючин заерзали. Заворчали:

– И чего приземлились? Ведь раньше-то, на всех урудиях, летали, смотрели сверху. Нет, надо было именно сейчас весь вид перекрыть!

«Наверное, и впрямь им это надо – очень надо – хоть на мгновение спрятать Алира от толпы, – подумал Мюрр. – Конечно, уже через несколько биений сердца он станет добычей развлекающейся черни, но хотя бы первый – самый страшный для него – миг позора, он будет среди своих».

Но толпа не желала упускать ни крохи обещанного ей развлечения. Женщины-лючинки возмущались и требовали от мужчин, чтобы те подняли их на плечи. Повелитель Холода грубо отпихнул сунувшуюся к нему молодуху и закрыл глаза, проникая внутренним взором сквозь живую стену всадников. Ему очень хотелось увидеть прославленного полководца и мужа Огиры.

«Бывшего полководца, – поправил сам себя Мюрр. – А интересно, муж он тоже бывший? Ну и кретин я! Не догадался разузнать подробнее про этот аспект урудии. Возможно, как только он станет рабом, Огира превратится в свободную женщину».

Тем временем Алир, потерявший право присоединять к своему имени гордую частицу «ари», покинул здание суда и подходил к помосту. Его одежда состояла из позорной белой рубахи до колен, светлых бесформенных штанов и грубых деревянных башмаков. Башмаки были явно велики, поэтому бывшему генералу приходилось при каждом шаге приволакивать ноги, отчего походка становилась неуклюжей, шаркающей. Эти башмаки словно кандалами притягивали его к земле, напоминая ему самому и всем вокруг, что он перестал быть всадником. И отныне ему не летать.

Он шел, сгорбив плечи, глядя перед собой застывшим пустым взглядом, и Мюрр вдруг отчетливо понял, что этот человек внутренне уже мертв. Сломлен. Раздавлен. И никакими силами к жизни его не вернуть. Алира не волнует, что будет с ним дальше. Ему все равно, разделит ли его участь виновник произошедшего – Фейр-ари.

Похоже, напрасно Огира затеяла опасную игру с сыном императора. Пусть даже это он подослал убийц к кунгуру ее мужа, какая теперь разница? Алира уже не спасти, а Огира может пострадать.

Мюрр вспомнил стройную фигурку. Хрупкие плечи, тонкие изящные руки… И вдруг отчетливо осознал, что она не справится. В этом сражении мало владеть кинжалом, тут потребуется нечто-то большее – намного большее, если уж даже воин, прошедший множество битв, оказался не в состоянии спастись…

«Я уберегу ее. Уговорю не ввязываться. Еще не знаю, как, но уберегу… Впрочем, знаю! Просто-напросто убью кунгура этого мерзавца Фейра. Или его самого. Сразу после церемонии».

Тем временем Алир взошел на помост, спотыкаясь на каждой ступеньке. Теперь он был виден из любого уголка площади. Его сгорбленный силуэт необычайно четко виднелся в красноватом сумраке, и Мюрру вдруг показалось, что генерал… нет, теперь уже раб… держит на своих плечах тяжелое, багровое, словно набухшее кровью небо.

Вновь зарокотали барабаны, на этот раз негромко, лишь создавая фон. На помост рядом с Алиром опустился всадник джигли в пестрой мантии судебного старшины. Хорошо поставленным голосом громко зачитал обвинение: дескать, Алир не уберег своего кунгура. И приговор: «Лишить прав, почестей, титулов и подвергнуть поруганию…»

Он не успел закончить – из живого кольца джигли, окруживших помост, раздался решительный женский голос:

– Право Возврата! Я требую Права Возврата!

Мюрр встрепенулся и вытянул шею: Огира!

Смоляная кобылица с всадницей грациозно взметнулась над площадью и приблизилась к летающему диску императора.

Женщина выскользнула из седла, опустилась на одно колено перед правителем и заговорила громко, так, что ее звонкий голос разлетался по площади, достигая самых дальних уголков:

– Я, Огира-ари из рода Рожденных Луной, призываю в свидетели всех, кто меня слышит, и требую осуществления Права Возврата для моего супруга Алира-ари из рода Хранящих Ночь…

– Бывшего супруга, – со злостью поправил ее Фейр.

– …для моего супруга! – повысила Огира голос. – Право Возврата!

Император посмотрел на коленопреклоненную всадницу со смесью раздражения и уважения.

– Ты понимаешь, на что идешь? Готова ради Алира рискнуть своей жизнью? – тихонько, одними губами спросил он.

– Да, мой повелитель, – так же тихо, но твердо отозвалась она.

– Встань, Рожденная Луной. Твой призыв услышан, – громко провозгласил император. – Назови имена тех, кто поможет тебе выполнять Право Возврата. Ты знаешь закон: их должно быть как минимум двое.

– Не думаю, что найдутся желающие, – сквозь зубы процедил Фейр и подумал: «Вот гадина! Такое развлечение испортила, тварь! Надо было и ее заодно с муженьком…»

– Я, Гор-ари из рода Рожденных Луной, согласен исполнить Право, – раздался знакомый Мюрру по «Подкове» мужской голос.

– Я, Регг-ари из рода Расколовших Небеса, согласен исполнить Право…

– Я, Гаяр-ари из рода… согласен…

– Я, Ордан-ари… согласен…

– Я… согласен… – эхом полетело среди облаченных в военные мундиры джигли.

– Вот видишь! – Огира с торжеством посмотрела на Фейра. – Сколько их здесь, тех, для кого честь – не пустой звук!


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю