Текст книги ""Фантастика 2026-55". Компиляция. Книги 1-26 (СИ)"
Автор книги: Павел Чагин
Соавторы: Сергей Малышонок,Александра Шервинская
Жанры:
Боевая фантастика
,сообщить о нарушении
Текущая страница: 78 (всего у книги 341 страниц)
Глава 22
Мэтью
А вот это был очень интересный вопрос, о котором мы как-то даже и не подумали. Действительно, у каждого уважающего себя заведения, будь то гостиница или таверна, обязательно должно быть оригинальное название. Такое, чтобы запоминалось, стоит его услышать хоть раз. Но при этом оно должно хотя бы частично отражать суть того места, о котором идёт речь.
– Мы как-то об этом пока не думали, – честно ответил я змею и пояснил удивлённо взглянувшему на меня Марчелло, – Шлосс спросил, как называется наша таверна.
– О как! – тут же озадачился капитан. – Это очень непростой вопрос, между прочим. Мы, когда названия кораблям даём, иногда очень долго думаем. А порой оно словно само в голову приходит. Вот мой «Поющий орёл» как-то сразу имя получил…
– Как вы яхту назовёте, так она и поплывёт, – задумчиво проговорила Ори, заработав уважительный взгляд Марчелло.
– Какая правильная мысль, Ори, – похвалил пират девушку, вызвав тёплую ответную улыбку, а моё сердце тревожно забилось: капитан Саватти, конечно, уже не молод, но обладает – с этим сложно не согласиться – сногсшибательным обаянием. К тому же романтическая репутация грозы морей… А я мало того, что не овеян флёром морских тайн и загадок, так ещё и выгляжу, как распоследний бродяга.
Тут я посмотрел на свои ноги, которые за последнее время чище точно не стали, и зачем-то пошевелил пальцами. Да уж, вот где красота невероятная! А с другой стороны, в роскошном костюме очаровать девушку каждый дурак сможет, а ты попробуй-ка заинтересовать нужную тебе барышню вот в таком виде: в обносках, с грязными исцарапанными ногами и три дня нечёсаной головой. Вот это задача! Не каждому по плечу, тут уж и говорить нечего!
Но зато если я смогу вызвать симпатии Ори в таком виде, значит, ей действительно буду интересен именно я, а не мой титул или состояние. Главное – не опускать руки и быстренько соображать, как я могу набрать очки в борьбе за сердце самой лучшей девушки во всех мирах, сколько бы их ни было. Интересно, а что имел в виду Шлосс, когда сказал, что Ори «нездешняя»?
– Нужно, чтобы название отражало то, что в таверне могут найти еду и место для отдыха и люди, и животные, – начала было рассуждать Ори, но её прервал Шлосс.
– Обссссудите поззззжжжже… – он зевнул, продемонстрировав нам пожелтевшие от яда клыки и длинный раздвоенный язык, – давайте ссссвоё ссссокровищщщще… Воззззьму, сссспряччччу….
– Большое спасибо, – поблагодарил я и поставил на землю сундучок, который мы, кстати, так и не открыли. Ну и ладно, потом посмотрим, когда с более актуальными делами разберёмся.
Я ждал, что Шлосс как-то подхватит сундучок и закинет в свою нору, но змей продолжал насмешливо на нас смотреть и не делал никаких попыток прикоснуться к сокровищам.
– Не сссстой, – через минуту всеобщего молчания прошипел он, – я тебе не носсссильщщщщик. Тащщщщи ссссам, да поглубжжжже…. Шшшштобы не мешшшшал…
– Что, прям туда? – сказать, что я растерялся, это ничего не сказать. – В нору?
– Конешшшшно… – ехидно прошипел Шлосс и начал выползать на поляну полностью.
Я шёпотом передал изнемогающему от любопытства Марчелло распоряжение владельца нашего потенциального хранилища ценностей. А потом мы все в каком-то заторможенном состоянии смотрели, как на небольшую полянку выползают всё новые и новые кольца мощного змеиного тела.
– Ого! – первой нарушила молчание Ори, и в её голосе было примерно поровну страха и восхищения. Видимо, Шлосс тоже это уловил, так как прошипел что-то явно одобрительное.
– Я бы отнёс, – раздался голос Константина, про которого я, честно говоря, со всеми этими событиями, успел забыть, – но мне не поднять, тяжело.
Тут он вздохнул и беспомощно развёл действительно маленькими лапками.
– А я, боюсь, не пролезу, – заглянув в кажущуюся бесконечной нору, покачал головой Марчелло, – так-то отнёс бы, без проблем.
– Не пролеззззешшшшь, – подтвердил Шлосс, – пуссссть малышшшшка нессссёт…
– Давайте я, – мне было ужасно страшно, но не пускать же Ори в непонятную нору жуткой змеюки, в самом-то деле, – а Ори мне просто подаст сундучок.
– Не бойсссся зззза неё, – Шлосс лёгким движением хвоста отодвинул меня в сторону, но я успел почувствовать всю нереальную силу, которой он обладал. Теперь верю, что такой запросто может сожрать коргута, причём не одного, и даже не запыхается.
– Хорошо, – как ни странно, девушка если и выглядела испуганной, то не очень сильно, – а куда там его поставить? Ну, чтобы он не мешал?
Шлосс на какое-то время задумался, а потом ответил:
– Поглубжжжже несссси, там увидишшшшь нишшшшу…
– Хорошо, – кивнула наша бесстрашная Ори и, встав на четвереньки, заглянула внутрь лаза. Я так за неё волновался, что даже не отреагировал на невероятно соблазнительную позу.
– Давайте сундук, – велела девушка, повернувшись к нам, – там светло почему-то, так что всё видно. И не переживайте за меня, я верю Шлоссу, значит, всё будет в полном порядке!
С этими словами Ори снова засунула голову в лаз и шустро поползла вперёд, двигая перед собой наш первый вклад в будущее благосостояние, в котором я лично ни секунды не сомневался: такая идея просто не может не принести плодов.
Минута шла за минутой, Шлосс дремал, задумчиво прикрыв равнодушные жёлтые глаза с узкими вертикальными зрачками, Марчелло о чём-то размышлял, хмурясь и порой шевеля губами, Константин чистил от прицепившихся колючек кисточку хвоста, и только я, как загипнотизированный, не отводил взгляда от чернеющего неподалёку лаза. Мне казалось, что Ори уже давно должна была вернуться, но, скорее всего, я просто слишком волновался за неё.
Наконец-то послышался шорох, и в тёмном проёме возникла встрёпанная светловолосая голова.
– Уф, – выдохнула Ори, выбравшись наружу и шлёпнувшись на траву, – ну и глубокая у тебя нора, Шлосс! Прям целый лабиринт!
– Ещщщщё бы, – довольно протянул змей, ничуть не рассердившийся на вольное обращение. Я вообще заметил, что звери намного проще ко всему этому относятся, они не засоряют себе голову соблюдением ненужных, с их точки зрения, условностей. – Насссследсссственное жжжжилищщщще…
– Я поставила сундучок в нишу, как ты и сказал, – отчиталась девушка, безуспешно пытаясь сдуть со лба волосы, – ой, там ещё столько всего может поместиться!
– Есссстесссственно, – довольно улыбнулся Шлосс, и хочу сказать, что улыбка гигантской змеюки – это зрелище не для слабонервных. Даже с учётом того, что она вроде как к нам нормально относится. Марчелло даже отвлёкся от своих невесёлых раздумий и уважительно прищёлкнул языком.
– Когда ты хочешь услышать первую историю?
Видимо, Ори была полна решимости сдержать обещание и развлечь нашего новоявленного казначея какой-нибудь увлекательной небылицей.
– Прихххходи ззззавтра попоззззжжжже, – подумав, определился Шлосс, – поззззовёшшшшь, я просссснуссссь…
– Договорились, – Ори решительно поднялась на ноги и строго посмотрела на нас с капитаном. – Ну, чего сидим, кого ждём? Еда сама себя не приготовит, уборка, опять же, человеческого присутствия требует, так что – вперёд, господа, на трудовые подвиги!
– Слушаюсь, мой капитан, – улыбнулся Марчелло и даже изобразил что-то вроде поклона, – только я свою комнату уже убрал, так что с меня только мясо.
– Надеюсь, я тоже могу рассчитывать на комнату в своём собственном доме, – я вопросительно посмотрел на Ори, которая тут же ужасно смутилась.
– Извини, Мэтью, мы так запросто распоряжаемся твоим имуществом…
– Ничего страшного, – улыбнулся я, откровенно любуясь разрумянившейся девушкой, – он же всё равно стоял пустой, а ты, Ори, вдохнула в него жизнь, за что я тебе бесконечно благодарен.
– Правда? – она всплеснула руками, а я чуть не прослезился от умиления. Какая она всё-таки непосредственная и милая!
– Конечно…
Я хотел добавить, что все мои дома: и этот, и городской – всегда открыты для неё, но не успел. Константин, явно недовольный тем, что на него никто не обращает внимания, подёргал капитана Марчелло за штанину.
– Ну чего, идти за твоим помощником или как?
Слушавший нас всё это время Шлосс вздохнул и, прошипев: «Какие жжжже вы, людишшшшки, смешшшшные!», медленно втянулся в свою бесконечную нору. Мы, не сговариваясь, проводили его взглядами и вернулись к обсуждению актуальных вопросов.
– Идти, конечно, – видимо, Марчелло привык догадываться о содержании ведущихся в его присутствии разговоров, – значит, слушай. Тебе нужен порт Гратенстора, там, у восьмого ремонтного причала, стоит мой бриг, «Поющий орёл». Ты его узнаешь, у него на бортах нарисована орлиная голова, он такой один, не перепутаешь. На бриге найдёшь мою каюту… только как ты её откроешь-то?
– За это не переживай, – с изумительным высокомерием ответил номт, – найдётся, кому помочь… Это у вас, у людей, вечно какие-то ссоры и расчёты. У нас всё проще, на твоём бриге наверняка есть номты, значит, в каюту я попаду.
– У меня на бриге нет номтов! – нахмурился Марчелло, когда Ори передала ему слова зверька.
– Ой, да можно подумать, – отмахнулся Константин, – чтоб ты знал: номты есть везде. Если ты их не видел, это совершенно не значит, что их нет. Улавливаешь мою мысль, громила?
Капитан выслушал Ори, промолчал, видимо, решив, что спорить с номтом – себе дороже, и я не мог с ним не согласиться.
– Так вот, – судя по всему, Марчелло досчитал про себя до десяти и уже спокойно продолжил, – в каюте обитает мой питомец, который умеет разговаривать на языке людей. Ты просто объяснишь ему ситуацию и вместе с Родриго вернёшься сюда.
– А он пролезет в наши пути? Он большой? – вдруг забеспокоился Константин, озабоченный, скорее всего, тем, что в случае неудачи не видать ему большой и красивой денежки. – Ори, спроси его быстрее!
– Он умеет летать, – ответил капитан, выслушав перевод эмоциональной речи номта, – так что он сам доставит тебя по назначению. Тебе нужно будет только дорогу ему подсказывать.
– Летает? – номт задумчиво почесал упитанное пузико. – Ну ладно, разберёмся на месте. Всё, я побежал, ждите завтра.
Сказав это, он скользнул в траву и словно растворился в ней.
– Как думаешь, приведёт? – зачем-то уточнил я у капитана.
– Естественно, – уверенно кивнул Марчелло, – Родриго принесёт его в любом случае, даже если номт не захочет.
– А кто такой Родриго? – спросила Ори, потягиваясь и делая несложные гимнастические упражнения, а я почувствовал, что от этих грациозных движений у меня пересохло в горле. Никогда даже не подозревал, что простые наклоны и приседания могут сводить зрителя с ума. Чудеса да и только!
– Это мой друг и соратник, – неожиданно тепло улыбнулся капитан, – он пёстрый орёл. Так как он прошёл со мной тысячу опасных приключений, свой бриг я назвал в его честь.
– Кстати о названии, – воскликнула Ори, – Шлосс прав, оно нам необходимо. И нужно, чтобы в названии было то, что сразу даст понять, что мы рады и животным. Люди – они сами как-нибудь разберутся.
– А что у животных главное? – спросил я, любуясь девушкой.
– Хвосссст, – раздалось со стороны норы Шлосса. Видимо, он слушал наш разговор, хоть и вернулся к себе в логово.
– Ну, логично, – согласился я, – хвост есть практически у всех зверей, а у людей нету. Так что намёк очевиден.
– Угу, крылья, ноги… главное – хвост! – негромко сказала Ори и почему-то хихикнула.
– Но мы же не можем назвать таверну просто «Хвост», – пожал плечами Марчелло, – как-то слишком коротко.
– А у Кеши, например, нет хвоста, – Ори задумчиво смотрела куда-то в пространство.
– Поззззор и ужжжжас, – возмутился невидимый Шлосс. И то верно: как ещё может расценивать отсутствие хвоста тот, кто из него одного, в общем-то, и состоит.
– Зато у Кеши мощные лапы, – заступилась за приятеля Ори.
– О! Давайте так и назовём: таверна «Лапы и хвост». Никому не обидно, – предложил я.
– А что, – Марчелло и Ори переглянулись и слаженно кивнули. – Прекрасный вариант!
Глава 23
Виктория
– Ссссойдёт, – прошипел Шлосс, видимо, полагающий, что в качестве казначея имеет полное право участвовать в принятии важных решений. И хотела бы я посмотреть на того, кто с ним не согласился бы. – Ззззабвно и ссссимпатишшшшно…
– Ну вот и хорошо, – как мне показалось, с облегчением выдохнул Мэтью и решительно зашагал в сторону своего дома. Точнее, в сторону нашей таверны… Вот даже не знаю уже, как и назвать это место. С одной стороны, дом по-прежнему принадлежит барону, а с другой – вроде как мы втроём впутались в эту авантюру с таверной. Ладно, обо всяких юридических тонкостях пусть у него голова болит, а у меня полно других забот.
Я послушно пошла за ним, по пути размышляя о том, что я за последние дни где только ни побывала: мало того что перенеслась в иной мир – при мысли губы невольно расплылись в улыбке – так ещё успела и на кубуте прокатиться, и в норе гигантского змея поползать. Вообще логово Шлосса оказалось не таким жутким местом, как я предполагала. Там не было ни сырости, ни какой-нибудь гадости на полу типа костей сожранных жертв. Чистая и сухая пещера, пол в которой застлан сухой травой. И воздух там благодаря небольшому отверстию в стенке достаточно свежий. Неплохо, в общем…
Надо ведь ещё как-то проинформировать местную живность о том, что в доме барона Мэтью теперь будет располагаться таверна «Лапы и хвост», в которой каждый сможет найти еду и место для отдыха. Не сразу, конечно, потому что нам понадобится время для обустройства кормушек и мест для ночёвки. Если для двуногих путешественников у нас комнаты найдутся – осталось их только привести в порядок – то для четвероногих ещё предстоит сделать. И что-то подсказывает мне, что своими силами мы точно не справимся, значит, придётся привлекать кого-то со стороны, а сделать это может только Мэтью, так как дом-то принадлежит ему. Ох, как много сложностей-то!
Задумавшись, я не заметила, как мы дошли до будущей таверны и поднялись на крыльцо. С кухни доносились какие-то очень уютные шорохи, и я сразу направилась туда, отправив мужчин разбираться с уже готовым для жарки мясом.
Шагнула в залитую послеобеденным солнышком кухню, да так и застыла на месте, не зная, то ли ругаться, то ли смеяться. Картина, представшая моему взору, была достойна кисти лучших живописцев всех миров.
На столе, обняв большую чашку с чаем, пристроился Леонтий, придвинувший к себе несколько надкусанных пирожков и для надёжности обхвативший их длинным хвостом. На массивной лавке неподалёку от него с определённым трудом разместился Кеша. Большая чашка в его здоровенной лапе выглядела маленькой и до невозможности хрупкой.
Выглядели оба мои помощника умиротворёнными и более чем довольными жизнью. До моего появления они явно вели какую-то неторопливую беседу о чём-то глубоко философском.
– Ори! – радостно воскликнул Лео, ловко задвигая за себя пирожки. – А мы тут чай пьём…
– А мы тут плюшками балуемся, – процитировала я, скорее для себя, великого Карлсона, – чай – это прекрасно. Но скажи мне, дружок…
Тут я демонстративно заглянула за спину номта, туда, куда он попытался спрятать выпечку.
– Там спанки приходили, – не дав мне развить тему надкусанных пирожков, быстренько сообщил Лео, – сказали, что хотят договориться насчёт еды. Слушай, Ори, а не многовато тут стало всяких любителей вкусно поесть? Я, конечно, слышал про ваши планы, но делиться со всеми едой – это, знаешь ли, не самая удачная идея, точно тебе говорю!
– А за денежку? – тоном опытного провокатора спросила я. – И за всякие редкости?
– Денежку? – переспросил номт, и было видно, что в нём борются два желания: с одной стороны, хотелось разбогатеть, а с другой – не хотелось делиться вкусняшками. Да, это не прагматичный Константин, Лео почти наверняка выбрал бы еду.
– Всё равно, как-то их много, – так и не придя к окончательному решению, проворчал номт.
– В самый раз, – строго ответила я, и Лео слегка стушевался, но, насколько я успела его узнать, ненадолго. – А спанки где? Ушли?
– Как же, дождёшься от них, – проворчал Леонтий, – залезли на дерево и ждут.
– Тогда идём, – я прихватила пирожок, один из тех, что ещё не успели попасть в загребущие лапки номта, и отправилась знакомиться с неведомыми мне спанками.
– Эй, вы, проглоты, – не слишком вежливо прокричал Лео, подведя меня к большому дереву совсем рядом с калиткой, – это Ори, она тут хозяйка…
Из веток тут же высунулись две хитрых мордочки, очень похожих на беличьи.
– Привет, Ори, – улыбнулся один из спанков, и я сумела по достоинству оценить серьёзные такие зубы, явно очень крепкие и острые. – Мы спанки, я Хлиф, а он, – тут зверёк указал на своего приятеля, – Флох. Мы принесли земляные орехи. Насобирали, не жалея лап!
Тут зверёк покрутил передо мной коротенькими лапками с крепкими и острыми коготками.
– Тогда вам стоит поговорить вон с тем парнем, – я показала в сторону суетящегося вокруг мяса Марчелло, – насколько я в курсе, у него было к вам какое-то деловое предложение.
– Да? – спанки переглянулись. – Предложение – это хорошо, мы любим интересные предложения.
– Отлично, – кивнула я и попросила, – Лео, позови, пожалуйста, Марчелло, будь так добр. А я потом подробнее расскажу тебе нашу идею, уверена, тебе понравится.
Довольный тем, что я подчеркнула при спанках его роль доверенного лица, номт шустро поскакал в сторону импровизированного мангала, чтобы буквально через пару минут вернуться вместе с капитаном.
– Он не понимает нашего языка, но Ори ему поможет, – сообщил номт спанкам, которые охотно согласились на меня в роли переводчика. – А я пойду пока Кешу попрошу в сарае кое-что поправить.
– Что случилось, Ори? – слегка встревоженно спросил Марчелло, глядя вслед убегающему номту, а потом переводя взгляд на рассматривающих его спанков.
– Познакомься, это Хлиф и Флох, они спанки, то есть те самые ребята, которые являются крупными специалистами по земляным орехам. А это, – я повернулась к зверькам, – капитан Марчелло, человек, крайне заинтересованный в приобретении у вас этих самых орехов. И я готова выступить в качестве посредника.
– Очень приятно, господа, – вежливо поклонился спанкам капитан, чем, судя по всему, поверг их в состояние абсолютного восторга. Вряд ли до Марчелло кто-нибудь обращался к ним с таким уважением. – Ори права, я чрезвычайно заинтересован в приобретении орехов.
– А сколько тебе надо? – переглянувшись, спанки подобрались поближе. – Может, у нас столько нету пока…
– Сколько есть – все возьму, – решительно ответил капитан, выслушав меня, – и вообще хотел бы заключить долгосрочный договор.
– Договор? Это как? – живо заинтересовались зверьки.
– Вы продаёте все орехи, которые сможете добыть, Ори, – тут Марчелло показал на меня, – а я уже обмениваю их на дары моря. Ори с вами расплачивается так, как вы договоритесь, но кроме неё вы никому орехи не предлагаете. Идёт?
– А что ты дашь нам за них? – две пары любопытных чёрных глаз с интересом уставились на меня.
– А что вы хотите?
Я слегка растерялась и немножко рассердилась на Марчелло, который ввёл меня в свою бизнес-схему, не обговорив деталей. У меня и без того дел столько, что присесть некогда, а он на меня ещё и торговлю орехами повесил!
– Рыбку, – неожиданно застенчиво почти прошептал Флох, а потом облизнулся, – мы один раз ели, – тут он восторженно закатил глазки, – это было очень-очень-очень вкусно!
– Не вопрос, – тут же откликнулся Марчелло, прослушав перевод восторженного отклика о рыбке, – я в море часто хожу, так что с рыбой проблем нет. Вы какую предпочитаете?
– А она что, разная бывает?!
Видимо, спанкам не приходило в голову, что «вкусная рыбка» бывает множества сортов и видов. И эта новость стала для них просто ошеломляющей, хотя, несомненно, радостной.
– Конечно, – усмехнулся Марчелло, когда я передала ему вопрос специалистов по орехам, – мы вот в последний раз какой только не наловили! И ведь это помимо основного промысла…
Бросив на меня быстрый взгляд, капитан хитро мне подмигнул, мол, я же знаю, что ты уже догадалась, так чего уж теперь.
– Нам… – спанки быстро пошептались, и Хлиф, мечтательно зажмурившись, заявил, – самую большую!
– А мы принесём мешок земляных орехов, ты не думай, всё по-честному будет, – тут же заверил нас Флох, – мы знаем, где набрать.
– Мешок?! – изумился Марчелло, выслушав ответ спанков, – это же просто здорово! Предлагаю договориться так: вы приносите Ори орехи тогда, когда вам удобно, а я привезу ей рыбку, которую мы положим в холод. И вы получите рыбу из расчёта одна большая рыбка за десять орехов. Как вам?
– Целую рыбку?! Всего за десять орехов?!
Я, не выдержав, засмеялась, так как на лице капитана был почти тот же восторг, только наоборот: всего одна рыбка за целых десять орехов?! В общем, договорились. Главное, чтобы в леднике хватило места.
Через час, когда счастливые спанки ускакали за первой партией орехов, мы сидели на улице и наслаждались зажаренным на самодельном вертеле мясом бурбита.
– Как твои ноги? – сыто отдуваясь, спросил Марчелло у Мэтью.
– Хотелось бы лучше, – честно ответил барон, пошевелил замотанными в чистые тряпки ступнями, но тут же поморщился.
Я совсем недавно – к стыду своему – увидела, в каком жутком состоянии находятся его ноги, но сделать мало что могла. Разве что осторожно промыла и бережно завернула в найденные в комоде чистые тряпки, закрепив их полосками ткани. Надо будет озаботиться созданием чего-то типа аптечки для первой помощи. Бинт там, обеззараживающую настойку, травы нужные. Ох, где бы на всё это ещё и времени взять!
Мэтью задумчиво посмотрел на нас и решительно поднялся на ноги, прошипев сквозь зубы что-то явно неприличное.
– Надеюсь, вы не слишком будете на меня обижаться, если я не останусь ночевать, а вернусь в Гратенстор, тем более что чем дальше, тем отчётливее я понимаю, что без помощи целителя мне не обойтись. Ори, огромное тебе спасибо за то, что оказала первую помощь, а то остался бы я вообще без ног.
– Тебе плохо?!
Я вдруг почувствовала, что очень-очень не хочу, чтобы с симпатичным бароном, который не выгнал нас из своего дома и вообще оказался парнем крайне доброжелательным, хоть что-то случилось.
– Знобит, – признался Мэтью, поморщившись, – наверное, в ссадины что-нибудь попало, а у тебя здесь просто нет условий, чтобы мне помочь. Ты и так сделала для меня очень много! Наверное, если бы не твоя перевязка, я вообще на ноги встать не смог бы.
– А как ты доберёшься?
– Кеша может отнести, – неожиданно предложил обезьян, который сидел неподалёку и внимательно прислушивался к нашему разговору.
– Ты же не сможешь доставить меня в город, – вздохнул Мэтью, но его глаза задорно сверкнули. Видимо, он представил, какой фурор произвело бы его появление в городе в компании считающегося диким и свирепым кубуты.
– В город Кеша не может, – с грустью согласился обезьян, – Мэтью не нужно в город. У Мэтью есть дом. В доме хорошо. В доме Ори.
Барон душераздирающе вздохнул, но я так и не поняла, к чему конкретно относился вздох: к тому, что в город всё-таки нужно, или к тому, что его дом заняла я.
– В поместье есть портал, – неожиданно признался Мэтью, – только воспользоваться им, к сожалению, могу только я, он наверняка настроен на ауру рода Даттон. Дед, семнадцатый барон Даттон, очень трепетно относился к подобным вопросам. Но я вернусь уже очень скоро.
– Заодно порешай там вопросы юридического плана, – присоединился к беседе Марчелло, – ну, ты лучше меня знаешь, что и как нужно сделать. Товарный знак, договоры, все дела… Не тебе мне объяснять. И ещё…
Голос пирата – а в том, что Марчелло принадлежит к этому братству, я уже не сомневалась – неожиданно дрогнул, и мы с бароном переглянулись.
– Матушке своей, баронессе Даттон, поклон передай от капитана Саватти, – слегка смутившись, попросил Марчелло, – мы с ней давно когда-то были знакомы. Нас представил друг другу твой отец, я тогда ещё был исключительно законопослушным гражданином Энгалии. Баронесса Шарлотта – удивительная женщина!
– Неожиданно, – помолчав, признался Мэтью, – но передам всенепременно, можешь не волноваться.








