412 000 произведений, 108 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Павел Чагин » "Фантастика 2026-55". Компиляция. Книги 1-26 (СИ) » Текст книги (страница 75)
"Фантастика 2026-55". Компиляция. Книги 1-26 (СИ)
  • Текст добавлен: 21 марта 2026, 17:30

Текст книги ""Фантастика 2026-55". Компиляция. Книги 1-26 (СИ)"


Автор книги: Павел Чагин


Соавторы: Сергей Малышонок,Александра Шервинская
сообщить о нарушении

Текущая страница: 75 (всего у книги 341 страниц)

Глава 16

Мэтью

От неожиданности я чуть не выронил симпатичный ароматный плод, а потом осторожно положил его на траву, с трудом преодолев желание тщательно вытереть руку о рубашку. Нет, я совершенно точно был недальновидным тупицей, когда говорил о бесполезности наследственного дара Даттонов! Если бы не он, лежал бы я вскорости в норе каких-то здешних обитателей без малейших признаков жизни. Зато наевшийся перед смертью…

– Эй, ты куда его отложил?! – возмутились в листве. – Ешь давай!

– Ага, как же… – я задрал голову, но никого не увидел, – он же ядовитый!

– И что? – продолжал возмущаться мой невидимый собеседник. – Нам теперь голодными оставаться, что ли? Кому говорят – жуй! Умный нашёлся…

– То есть для того, чтобы обеспечить вас едой, я должен съесть ядовитый фрукт и помереть? Я правильно понимаю?

– Ну да, а что такого-то? – совершенно искренне не поняли наверху. – Ты человек, пришёл в наш лес, значит, должен выполнять наши желания. Кстати, а почему ты нас понимаешь? Это не по правилам!

– У меня наследственный дар, – сообщил я, – так что не исключено, что в случае моей смерти я стану являться вам в качестве привидения и планомерно превращать вашу жизнь в кошмар. Мои предки жили в этом лесу очень давно, так что вполне могу считать себя полноправным обитателем Ривенгольского леса.

Вот и пригодились коронные матушкины фразы, а я всё ворчал. Так, видимо, и происходит неизбежная переоценка ценностей. Хотелось бы, конечно, менее экстремальных условий, но тут мне выбора никто не предложил. И, что характерно, не предложит.

– Не надо нам являться, – помолчав, сказал тот, кто прятался в листве, – мы же не знали, что ты из тех, кто тут обитал в давние времена. Значит, ты такой же, как виктория Ори?

– Как кто? – вот теперь им удалось меня по-настоящему удивить.

– Как виктория Ори, – любезно повторил сидящий в листве, – она живёт в большом доме в лесу и готовит вкусную еду. Если к ней прийти и попросить, она обязательно накормит. Мы сами ещё не ходили, но так говорят.

– А она вообще кто? – я пытался как-то уложить в голове информацию. – Человек?

– Она виктория, – уже слегка раздражённо пояснили из зарослей, – её имя – Ори, она выглядит, как человек, но умеет с нами разговаривать. У неё большой дом, там всегда рады тем, кто приходит поесть. Но вот только не бесплатно…

Тут в ветвях тяжело вздохнули, видимо, от всей души сожалея о том, что за вкусную еду приходится платить.

– Мы тоже хотим пойти, только наберём побольше земляных орехов, чтобы было, чем заплатить.

– Земляных орехов?! – переспросил я, переставая вообще что-либо понимать. Даже голод слегка отступил перед такими сногсшибательными новостями. – Они же очень редкие и дорогие.

– Само собой, – согласились со мной, – потому и собираем.

– А где, вы говорите, живёт эта ваша виктория Ори? – я не собирался оставлять информацию непроверенной, так как, по моим сведениям, в Ривенгольском лесу был только один большой дом. И принадлежал он баронам Даттон, а не неведомой Ори, кем бы она там ни была.

– В большом доме, – из листьев наконец-то высунулась любопытная мордочка зверька, который был бы похож на белку, если бы не внушительный набор острых зубов.

– Прекрасно, – не стал спорить я, – а этот большой дом, он где?

– Там, – зверёк махнул лапкой куда-то в сторону самой густой чащи, куда я ни при каких обстоятельствах соваться не рискнул бы.

– Понятно, – вздохнул я, – точной дороги ты не знаешь. А река – там?

Я показал рукой туда, где, по моим представлениям, протекала Ривна. Зверёк посмотрел в указанную сторону, подумал, смерил меня с ног до головы оценивающим взглядом, пришёл к какому-то решению и молча кивнул. Интересно, он отправил меня в какую-нибудь ловушку или действительно решил, что я как еда интереса не представляю?

– Ты скажи Ори, что мы обязательно придём скоро и принесём орехов, – крикнул мне в спину зверёк, – и передай, что мы любим мясо и рыбу. Передашь?

– А что мне за это будет? Я же не нанимался быть бесплатным почтальоном, – я остановился и строго посмотрел на задумавшегося любителя поесть. – Несколько земляных орехов, и я, так и быть, скажу Ори про вас.

– Всего-то? – с облегчением фыркнул зверёк и нырнул обратно в листву, чтобы буквально через минуту выбраться обратно, прижимая к себе обеими лапами штук пять отборных земляных орехов. Ценность этого продукта была в том, что при достаточно небольших размерах он обладал удивительно высокими питательными свойствами. Пары штук даже взрослому мужчине вполне хватало, чтобы утолить сильный голод. При этом отыскать их было крайне сложно, так как они прятались между корнями деревьев и никак не проявляли себя. Для их добычи использовали пойманных и специальным образом обученных хворстов, которые каким-то образом умудрялись чуять орехи через толстый слой почвы.

Дрожащими руками я содрал жёсткую шкурку и с каким-то утробным рычанием разгрыз первый орех, чувствуя нежную мякоть и ощущая, как почти моментально начинает отступать голод. Второй я ел уже спокойнее, наслаждаясь сытостью и понимая, что вот оно – настоящее счастье.

– Ну что, всё? – нетерпеливо уточнил зверёк, свесившись с ветки и скаля острые зубки. – Поел? Молодец. Вот тебе ещё три ореха и иди уже, но помни, что ты нам пообещал. Да не думай, я тебе правильно направление показал, скоро на берег выберешься. Ну а там уж как повезёт…

– А скажи, мне долго идти до высокого обрыва? До темноты дойду?

– До темноты точно нет, – уверенно сказал второй зверь, высунувшийся рядом с первым, – но там много пещер в берегах, найдёшь, где переночевать. В темноте, конечно, тоже можно попробовать.

Тут зверьки переглянулись и захихикали, словно скрывая какой-то только им известный секрет.

– А что ночью не так? – на всякий случай поинтересовался я.

– Да ходят там всякие, – непонятно ответил второй зверёк, – но тебе лучше с ними не встречаться, уж поверь.

– Слушай, а вы кто вообще? – мне вдруг стало интересно. – В смысле – что за звери? Я таких раньше не видел никогда.

– Спанки мы, – переглянувшись, слегка растерянно ответили зверьки хором, – живём вон там в дупле.

– Ага, понятно, – я кивнул, – очень приятно познакомиться. А я Мэтью, девятнадцатый барон Даттон.

– Топай уже, барон, – насмешливо проговорил тот, который вылез первым, – а то и правда стемнеет раньше, чем ты убежище найдёшь. А нам тут призраки не нужны…

Попрощавшись с демонстративно помахавшими мне вслед спанками, я пошёл в указанном направлении и, как ни странно, меньше, чем через полчаса действительно оказался на берегу Ривны, спокойно впадающей в море чуть ниже…

Прибрежная полоса была достаточно узкой, однако вполне достаточной для того, чтобы по ней пройти. В отличие от морского берега, здешний песок был плотным, и ноги в него не проваливались. Постепенно берег стал повышаться, заслоняя от меня и без того уже скатывающееся к горизонту солнце. Неумолимо надвигались сумерки, и я прекрасно знал, что в лесу они очень быстро сменятся полной темнотой.

Стоило побыстрее найти убежище, в котором можно будет переночевать. Как-то мне не нравится обнаружившаяся тенденция ночевать в каких-то непонятных пещерах! У меня вообще-то дом есть, а я шастаю не пойми где и сплю то на водорослях, то на камнях.

Ворча себе под нос, я тем не менее внимательно рассматривал озарённый последними лучами заходящего солнца склон в поисках нужной пещеры или хотя бы более или менее достойного углубления. И вскоре, к моему великому счастью, увидел криво росшее деревце, а за ним темнел не то лаз, не то большая нора. Особо выбирать не приходилось, и я направился к отверстию в склоне.

– Эй, есть там кто живой? – на всякий случай спросил я и, отодрав ветку от дерева, решительно ткнул ею в темноту. Никто в ответ на такое самоуправство не выскочил и не попытался меня укусить или ужалить.

До того момента, когда последний луч погас и на реку опустилась непроглядная летняя ночь, я успел насобирать вокруг веток, травы и каких-то непонятных маленьких кустиков с очень ароматными цветами. Соорудив из них нечто вроде толстой подстилки, я без сил рухнул на землю и устало прикрыл глаза, собираясь просто отдохнуть.

Низкий злобный рёв выдернул меня из состояния сна резко и безжалостно. Как и в прошлый раз, я не сразу понял, где нахожусь, но потом память вернулась, и я затаился в своём убежище. А вдруг это вернулся хозяин норы и теперь вполне обоснованно возмущается тем, что она занята? Я бы на его месте тоже был не слишком доволен и постарался бы побыстрее выгнать бессовестного захватчика.

К счастью, повторившийся рык доносился от воды, а не от входа в пещеру, и я, проклиная себя за авантюризм и неуместное любопытство, подполз к отверстию и осторожно выглянул наружу.

Сначала от великолепия и нереальной красоты открывшейся мне картины у меня перехватило дыхание. Серебряный лунный свет заливал всё вокруг, и река казалась ожившей широкой лентой из драгоценного металла. Она извивалась, переливалась, сверкала и искрилась, словно любуясь собой и приглашая всех желающих разделить её восхищение. Густые заросли и прибрежные травы на её фоне были абсолютно непроглядными, да и весь яркий дневной пейзаж превратился в двухцветную, серебряно-чёрную картину. Это было невероятно, и я не сомневался, что никогда в жизни не смогу забыть того, что увидел.

А вот возле воды царило необычайное оживление, словно на центральной улице города в праздничный день. Я искренне порадовался, что облюбованная мной нора находится слегка в стороне и вверху, иначе кто-нибудь из собравшихся у воды зверей меня непременно учуял бы. Хорошо, кстати, что я набрал этих пахучих цветов: их резкий аромат почти наверняка забил мой собственный запах.

Между тем возле воды развернулось целое сражение: явно кто-то с кем-то что-то не поделил, и выяснять – что именно, меня совершенно не тянуло. Главное, чтобы никому из них не пришло в голову вспомнить о симпатичной норе на склоне.

Рык, рёв, шипение и визг разносились далеко по окрестности, при этом, как я ни напрягался, но никаких слов различить не мог. Скандал закончился тем, что из воды вынырнула какая-то совсем уж жуткая тварюга и с помощью мощных клешней и зубастой пасти быстренько навела на берегу порядок, мимоходом сожрав несколько мелких зверьков, оказавшихся не в то время и не в том месте.

Постепенно стало тише, крупные звери растворились в чаще, мелкие – кто попрятался, кто расползся по норам и дуплам, и наступила благословенная тишина, нарушаемая только негромким треском каких-то ночных насекомых.

Я зевнул, мельком удивившись, что ночное происшествие меня, скорее, заинтересовало, чем напугало, и, повозившись на своей ароматной подстилке, уснул.

Утром, убедившись, что за ночь мне никто ничего не отгрыз, я сжевал орех, запил его холодной водой из Ривны и решительно зашагал вверх по течению. Ноги болели, но уже как-то привычно, в большей степени вызывая раздражение, чем причиняя страдания. Так, глядишь, скоро ступни у меня станут как у представителя какого-то племени, живущего в степях Равенгарда: жёсткими, как дерево, чёрными и нечувствительными к внешним раздражителям. Я про этих кочевников читал в какой-то книге, только уже ни за что не вспомню, в какой именно. И как они – эти кочевники – назывались, тоже давно выветрилось из моей головы.

Как ни странно, до вершины холма я добрался без особых приключений. На фоне последних событий это было приятной неожиданностью. Оглядевшись, я вознёс горячую и абсолютно искреннюю молитву всем богам по очереди, чтобы никого не обидеть. Среди густой листвы далеко внизу отчётливо виднелись тёмно-красные крыши поместья, в которое я безуспешно пытался попасть уже второй день.



Глава 17

Виктория

– А тебе не кажется, что сначала можно было бы и поздороваться? – неприветливо глядя на ввалившегося на территорию мужика, спросила я. – Не слишком вежливо с твоей стороны по отношению к тому, кто только что спас твою зад… жизнь, скажем так. Да и вообще – не вежливо.

– Почему ты понимаешь, что они говорят? – не обращая на мои замечания ни малейшего внимания, повторил бродяга.

Номты, презрительно фыркнув, удалились в дом, убедившись, что ничего особо интересного не предвидится.

– Слушай, или начинай вести себя нормально, или проваливай обратно за забор. Сейчас скажу – и мой кубута лёгким движением руки отправит тебя обратно к коргутам. Как тебе такой вариант?

Какое-то время незваный гость мрачно сопел, стараясь произвести на меня впечатление яростным сверканием глаз, но потом, осознав, что это совершенно бесполезно, выдохнул и как-то устало опустил плечи.

– Прости мне мою невежливость, – уже абсолютно спокойно проговорил он, – просто ситуация уж больно непростая для меня сложилась, вот и сорвался. Разреши представиться: я капитан Марчелло Саватти, я, как ты можешь догадаться, из Коридии. А кто ты?

– Я Ори, – помолчав, решила ответить я, не называя своего полного имени, так как уже поняла: здесь его неизменно принимают за название вида или рода. – Я временно живу в этом доме, так что я тоже не хозяйка. Но дом меня принял и позволил войти, следовательно, я в несколько более привилегированном положении. Кстати, если ты капитан, то как тебя занесло в самую середину леса?

– Это долгая история, – кривовато усмехнулся Марчелло, – и она явно не для рассказывания на пороге. Но ты не ответила – почему ты понимаешь речь животных? Ты – из рода Даттон? Насколько я знаю, это именно их наследственный дар.

Я уже открыла было рот, чтобы опровергнуть эту теорию, но тут же его захлопнула. А как ещё я могу объяснить свои способности и то, что дом меня пропустил? Откуда мне знать, как здесь относятся к переселенцам из других миров? Вдруг считают их злодеями и без особых раздумий отправляют на костёр или – в моём случае так будет явно удобнее – молча закапывают под ближайшим деревом? Поэтому я скромно улыбнулась и пожала плечами, мол, понимай, как знаешь.

– Понятно, – сделал какие-то свои выводы Марчелло, – слышал я, что отец нынешнего барона был тот ещё ходок!

В его голосе слышалось явное одобрение, мол, молодец барон, так и надо! Комментировать сказанное я никак не стала, во избежание ненужных проблем. Хорошо, что этот самый неизвестный мне барон никогда не узнает о моём существовании. Судя по всему, этот дом был ему не нужен, раз тут никто не появлялся годами. Ну а я не планирую задерживаться в чужом жилище слишком надолго. Вот освоюсь немного, получу представление о мире, в который угодила, подкоплю с помощью номтов денег, тогда и отправлюсь к людям. И вот тут, кстати, неожиданный гость может оказаться очень даже полезным: он, судя по всему, много путешествует, значит, сможет просветить меня насчёт здешнего мироустройства. Осталось только придумать, как объяснить ему мой странный интерес к общеизвестным фактам. Но ничего, я что-нибудь соображу обязательно.

– Что ты умеешь делать? – решила я сразу расставить точки над всеми буквами. – Я готова дать тебе приют, но ты, во-первых, расскажешь мне, как оказался в лесу, а во-вторых, поможешь чем-нибудь по хозяйству. Ну и ответишь на ряд вопросов, которые тебе на первый взгляд могут показаться странными.

– Договорились, – как-то слишком быстро согласился Марчелло, – и, прошу тебя, Ори, скажи этому зверю, – тут он кивнул в сторону недовольного Кеши, – чтобы он перестал так враждебно на меня таращиться. Я этого не люблю, а когда я чего-то не люблю, то начинаю нервничать и, как следствие, становлюсь злым.

– Я ничего не стану ему говорить, пока не уверюсь в том, что от тебя не нужно ждать беды, – и не подумала послушаться я, – а то вдруг ты буйный? Мне с тобой самой не справиться, так что Кеша побудет тут неподалёку, просто на всякий случай.

– Кеше нужно идти за бурбитом, – громогласным шёпотом сообщил мне обезьян, – Ори будет вкусно готовить. Коргуты тоже ждут бурбита.

– Ты умеешь разделывать туши? – повернулась я к мужику, который пытался, основываясь только на моих фразах, восстановить текст всей беседы.

– Чьи?

Мне показалось, или бродяга аккуратно отодвинулся немного в сторону?

– В нашем конкретном случае – бурбита, – мило улыбнулась я. – А ты про что подумал?

– Ни про что, – моментально открестился Марчелло, – умею, конечно, а у тебя есть бурбит?

– Пока нет, но скоро будет, – я повернула к внимательно прислушивавшемуся Кеше, – ты его ещё ловить будешь? Это же, наверное, долго?

– Это не долго, – оскалился обезьян, и я, глядя на его клыки, в очередной раз порадовалась, что здоровенный Кеша со мной в дружеских отношениях. – Ори будет не долго ждать. Бурбит вкусный.

Сказав это и погрозив Марчелло пальцем, Кеша легко перемахнул через заборчик и исчез в зелёных зарослях.

– Тебе помогает кубута? – зачем-то уточнил капитан, задумчиво глядя вслед обезьяну. – Вообще-то считается, что они не любят людей.

– Возможно, конкретно этот кубута просто не в курсе? Может, ему никто не сказал?

– И ты с ним разговариваешь… – продолжал Марчелло, потирая заросший щетиной подбородок, – то есть ты можешь его попросить, и он это сделает?

– Если захочет, то, наверное, да, – я пожала плечами, – но я не собираюсь его эксплуатировать. И другому никому не дам, если ты понимаешь, на что я намекаю.

Я хотела добавить, что комнату, если она ему нужна, придётся убирать самому, так как я просто физически не имела возможности перемыть все помещения в доме, но не успела: на крыльцо выкатился Леонтий, сообщивший, что тесто для пирожков, которые я обещала испечь, само себя совершенно точно не сделает. А оранжевые ягоды, которые, как оказалось, называются смешным словом «хлоппи», до завтра не долежат и испортятся, а они, номты, не для этого собирали их в поте мордочек, обдирая лапки и цепляя шёрсткой колючки.

– Сейчас займусь, – я с улыбкой смотрела на встрёпанного номта, который без особой симпатии косился в сторону пришельца. – Леонтий, это капитан Марчелло, фамилию я не запомнила, я решила дать ему временный приют, а то там голодные коргуты грустят. Впрочем, ты сам их видел, чего это я… Капитан, это Леонтий, он номт и мой помощник, не обижай его.

– Это ещё кто кого обидит! – воинственно воскликнул Лео. – Я, между прочим, очень смелый и сильный!

– Лео, он всё равно тебя не понимает, – остановила я разошедшегося номта, – а я и так знаю, что ты сильны и даже порой свирепый.

Тут Марчелло насмешливо хмыкнул, явно потеряв в глазах Леонтия ещё несколько очков.

– Тогда давай договоримся так, – я потёрла лицо ладонями, так как в голове было одновременно множество мыслей, и все они мелькали и самым бессовестным образом разбегались. – Ты сейчас пойдёшь за Кари, это такая маленькая мышка в белом фартучке, вместе с ней выберешь себе комнату для временного проживания и приведёшь её хотя бы в относительный порядок. Понять, что говорит Кари, ты не сможешь, но язык жестов никто пока, к счастью, не отменял. В общем, разберётесь как-нибудь. А потом, когда Кеша принесёт бурбита, то ты поможешь ему его разделать. Договорились?

– А почему ты решила, что можешь мной командовать? – насупился Марчелло, глядя на меня исподлобья.

– Калитка там, – я махнула рукой в сторону забора, – коргуты тоже.

– Ты пользуешься моим безвыходным положением! – он обвиняюще ткнул в мою сторону пальцем, на котором сверкнул явно очень недешёвый перстень.

– Разумеется, – я удивлённо посмотрела на капитана, – а ты на моём месте поступил бы по-другому? Я здесь одна стараюсь успеть делать миллион дел одновременно, а тут судьба подбрасывает мне помощника, на которого я могу свалить хотя бы часть работы. И ты думаешь, я не воспользуюсь этой возможностью?! Наивный! И, поверь, для меня все методы хороши.

– Ты странно себя ведёшь и ещё более странно разговариваешь, – капитан Марчелло выглядел не рассерженным, но изрядно озадаченным. – Выглядишь, как жительница Энгалии, но одета, скорее, как девушка из племени равенгардских кочевников. Разговариваешь свободно, хотя и опасаешься меня. Умеешь понимать язык зверей, но при этом явно не аристократка. Я не понимаю тебя, а то, чего я не понимаю, меня тревожит.

– Твоя тревога не помешает тебе сделать то, что я сказала?

Пусть лучше злится, чем начинает выяснять, кто я такая и откуда взялась. Ну вот не готова я пока к подобным разговорам.

– Не помешает, – капитан задумался, – но ты расскажешь мне свою историю, хорошо?

– В обмен на твою, – тут же выставила я встречное условие. – Мне кажется, это будет справедливо.

– Разберёмся, – Марчелло решительно тряхнул головой и спросил. – И где та мышка, вместе с которой я должен выбрать себе комнату?

– Я тут, – пискнула Кари, выглядывая из-за угла. Её круглые глазки сверкали неуёмным любопытством и осознанием важности доверенного ей дела.

– Вот, – я показала на неё рукой, – иди за ней, она покажет тебе комнаты. Поверь, она ориентируется в этом огромном доме гораздо лучше, чем я. Если что, я буду на кухне.

– Пирожки, – понимающе и неожиданно по-доброму улыбнулся Марчелло, и я увидела, как вокруг его глаз собрались лучики морщинок. А ведь он не так уж и молод, если присмотреться, лет, наверное, сорок – сорок пять, если исходить из привычных мне категорий. Откуда я знаю, вдруг в этом мире и двести – не предел…

– С ягодами, – я не смогла сдержать ответной улыбки, – приходи потом на кухню, поищем, чем тебя покормить и помимо пирожков.

С этими словами я ушла на кухню, где меня скоро закружили дела настолько, что я на какое-то время вообще забыло о новом обитателе дома. Поставив в печь первый противень с пирожками, я потёрла ноющую поясницу и с чувством глубокого удовлетворения оглядела ещё три больших противня с уже подготовленными пирожками. Очень надеюсь, что этого хватит и номтам, и Марчелло, и Кеше. Ну и мне немножко, конечно. Заслужила, как мне кажется.

В этот момент в открытом окне появилась голова Кеши, который одарил меня своим фирменным оскалом и сообщил:

– Кеша принёс бурбита. Хороший. Большой.

– Здорово! – я улыбнулась обезьяну и, вытерев руки чистой тряпочкой, вышла на крыльцо.

На траве за забором лежала туша здоровенного зверя, который напоминал одновременно козла-переростка и кабана. Да, вот такая вот странная комбинация: острые даже на вид загнутые рога, клочковатая длинная серая шерсть, небольшие копытца и типично свиной пятачок. Будем надеяться, что по вкусу он окажется всё же ближе к кабану, как-то оно привычнее.

– Ты большой молодец, Кеша, – похвалила я кубуту, – сейчас я позову Марчелло, и вы вдвоём быстренько разделаете тушу.

– Хорошо, – согласился обезьян и принюхался, – Ори готовит еду? Вкусно пахнет!

– Это пирожки с хлоппи, – пояснила я, – их много, так что всем хватит.

Кеша облизнулся и довольно кивнул

– Марчелло! – позвала я, высунувшись в коридор. – Ты где?

Послышался какой-то грохот, невнятная ругань, и вскоре в кухню вошёл капитан, встрёпанный, но довольный. За ним семенила Кари, поправляющая шляпку.

– Я выбрал комнату, – проинформировал меня Марчелло, – и даже убрал там пыль. Только хотел отдохнуть, как ты меня позвала. Чего надо-то?

– Кеша принёс бурбита, – исключительно по-деловому проговорила я. – И мне нужно, чтобы вы с ним занялись тушей. Мне нужно исключительно мясо, частью чистое, то есть филе, но немного можно и на кости, например, окорок.

– Я знаю не все слова, которые ты произнесла, – нахмурился Марчелло, – но я в принципе тебя понял. А место для хранения мяса у тебя есть? Ледник или что-то такое…

– Есть, конечно, – я вытащила пирожки и запихнула на освободившееся место следующую партию. – Как только закончите, кости и прочее перекиньте через забор для коргутов, а с остатками, если они будут, потом разберёмся. Ну и приходите пить чай, как раз пирожки слегка остынут…



    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю