Текст книги ""Большой Брат": Ходячие Мертвецы. Второй сезон (СИ)"
Автор книги: LWZ
Жанры:
Фанфик
,сообщить о нарушении
Текущая страница: 92 (всего у книги 116 страниц)
Валяющийся на шезлонге Мерл приподнимает темные очки.
МЕРЛ: Хер знает, что происходит, но болеть буду за лысого. Мочи его, лысый!
БОЛЬШОЙ БРАТ: Я запрещаю драться сегодня. У вас день отдыха.
МИШОНН: Шейн, не держи ты зла на Филипа, он просто с ума от скуки сходит.
В этот момент из леса выезжает легковая машина и останавливается перед домом. Из нее выходит женщина в комбинезоне с эмблемой “Большого Брата” и с поводком в руке.
ШЕЙН: А, за псиной приехали. Наконец-то.
ЖЕНЩИНА: Всем доброго дня. Где Муди? Мне нужно его забрать.
Дэрил, повесив нос, приводит пса из дома и с грустью смотрит, как женщина отвязывает грязную веревку от ошейника и вместо нее цепляет новенький кожаный поводок. Встав на одно колено, Дэрил треплет Муди-Бастера, а тот виляет хвостом.
ЖЕНЩИНА: Нам пора ехать.
Дэрил оборачивается на Мишонн и Тару.
ДЭРИЛ: Можете тоже попрощаться.
Тара зевает. Мишонн отводит глаза.
ШЕЙН: Пока, глупая собачатина. Блин, выглядит как выселение. Если сегодня задания нет, может, послезавтра и без выселения обойдется? Блохастого-то уже погнали.
Когда Муди проходит мимо Мерла, тот салютует ему.
МЕРЛ: Привет моей сладкой дамочке и шерифу!
Машина уезжает, а Тара смотрит через окно в дом, на часы. Дождавшись, пока Шейн и Гарет будут вдали от зоны слышимости, она поворачивается к остальным.
ТАРА: Прошел час и две минуты. Айда все в комнату-дневник. Дэрил, ты с нами.
ДЭРИЛ: (очень злой) Идите в жопу. А я пошел охотиться.
Не без труда ребятам все же удается его затащить в комнату-дневник. Дэрилу даже выделяют место на диване, пока Тара садится рядышком на полу. Когда Большой Брат объясняет Дэрилу, что все это была часть задания, тот и не думает смягчиться.
ДЭРИЛ: Че за задание такое?! Нахрена себя как скоты вести?
МИШОНН: (похлопывает его по плечу) Ничего, зато теперь вместе с нами будешь на ком-то отрываться...
БОЛЬШОЙ БРАТ: Ваш следующий квест связан с Шейном.
ТАРА: Как будто он недостаточно настрадался.
БОЛЬШОЙ БРАТ: Именно поэтому вам нужно его подбодрить. В ближайший час вам нужно заставить Шейна улыбнуться или рассмеяться.
МИШОНН: О, ну... Это легко. Шейн же не Филип.
ГУБЕРНАТОР: Пардон?
ТАРА: Я знаю миллион анекдотов. Управимся за десять минут!
Пока они совещаются, Большой Брат связывается с Шейном, мирно сидящим в туалете.
БОЛЬШОЙ БРАТ: Привет, Шейн.
ШЕЙН: Епт! Ничего, что я без штанов?
БОЛЬШОЙ БРАТ: Ничего, я привык. Ты участвуешь в секретном задании. Тара, Филип, Мишонн и Дэрил получили от меня квест. У них есть час, чтобы заставить тебя улыбнуться, и они приложат для этого все усилия. Твое же задание – ни в коем случае не улыбаться. Только если ты справишься, вы все победите. Никто не должен знать, что я говорил с тобой. А теперь иди с миром.
ШЕЙН: Не пойду я никуда, я тут мирно личинку давил, пока ты не пришел!
БОЛЬШОЙ БРАТ: Главное – держись рядом со своими соседями. Тебе нельзя весь час прятаться в лесу.
Шейн выходит в гостиную, где ребята уже с нетерпением ждут его.
ТАРА: Шейн, иди к нам! У нас тут вечер прикольных историй.
ШЕЙН: Не рановато для вечера? (садится на диван)
ТАРА: Ну чего ты такой мрачный? Хоть бы улыбнулся.
ШЕЙН: Спасибо пиздоглазому, все настроение попортил.
Дэрил пихает Губернатора под бок. Тот закатывает глаза.
ГУБЕРНАТОР: Извини меня, Шейн. Это была глупая шутка. Не стоит тебе больше о ней вспоминать.
ШЕЙН: (обхватив голову руками) Не могу не вспоминать. Только и думаю о Лори. Вдруг она и правда меня возненавидела. Вдруг ей по телеку все самое жуткое показывали.
ТАРА: Короче, послушай, что со мной как-то раз случилось. Сижу я недавно дома, вдруг как ударило: хочу шоколадного мороженого. Ну, хватаю кошелек – и в магаз. А в магазине...
ШЕЙН: Лори должна меня бросить. Я никчемный. Я ни на что не годен.
ТАРА: ...а в магазине Рик. Стоит возле полок со специями и выбирает соус. Подхожу к нему...
ШЕЙН: Рик. Да, Рика-то она любила.
МИШОНН: (шепотом) Другую историю!
ТАРА: Шейн, почему надо сажать лук вниз корнями?
ШЕЙН: Не знаю, почему?
ТАРА: Потому что кроты зеленый лук не едят!
Несмотря на то, что шутка ужасающе не смешная, Мишонн старательно смеется, и даже Дэрил и Губернатор изображают какие-то звуки, которые при наличии воображения можно принять за смех.
Шейн мрачно смотрит на Тару.
ШЕЙН: От меня что, луком воняет?
ТАРА: Нет... Шейн, ну ты чего. Это ж так, прикол. Эй, как зовут безрукого мальчика?
ШЕЙН: Не знаю, как?
ТАРА: Тимми. Тук-тук.
ШЕЙН: Кто там?
ТАРА: Не Тимми!
Мишонн закрывает лицо ладонью.
ШЕЙН: Пацана, который с нами учился, звали Тимми. Погиб в девятом классе. Нелепо так. Попал под машину директора школы. Мы все видели. Рика даже стошнило. Мне потом десять лет кошмары снились. Видать, опять будут сниться...
Тара, потеряв терпение, набрасывается на Шейна.
ТАРА: Щекотушки!!!
ШЕЙН: Что ты делаешь?! Отстань от меня! Черт! (отползает от нее на другой конец дивана) Ты мне прыщ под мышкой сковырнула... Больно... Пиздец, как больно...
На Таре лица нет. Одними губами она говорит “Сдаюсь”.
МИШОНН: Шейн, у тебя, кажется, между зубов что-то застряло. Улыбнись, я посмотрю.
Шейн свирепо скалит зубы так, словно хочет всех загрызть.
МИШОНН: Показалось...
ШЕЙН: Пойду кофе сделаю.
Пока Шейн возится на кухне, остальные держат совет.
ГУБЕРНАТОР: Таре нужно запретить шутить. Думаю, все согласны.
ДЭРИЛ: Не станет он над вашими шутками ржать. Но он всегда ржет, если происходит что-то плохое с кем-то, кого он не любит.
ТАРА: Понятно, надо треснуть Гарета. (кричит) Гарет, иди сюда!
ГАРЕТ: (выходит из спальни) Что, уже обед?
ТАРА: Мы тут просто все вместе сидим и веселимся. Присоединяйся. Неси себе стул.
ШЕЙН: (возвращаясь с кофе) И тощего позвали?
Гарет приносит стул, но, когда он собирается сесть, происходит сразу несколько вещей: Дэрил пытается выбить стул из-под него, а Мишонн, сидевшая на ковре, бросается наперерез и хватает ногу Дэрила, которая в итоге прилетает ей в подбородок.
ДЭРИЛ: Какого черта!
МИШОНН: (держится руками за подбородок) Ммм...
ДЭРИЛ: Я ударил тебя? Покажи. Убери руки.
ГАРЕТ: Господи, да у вас тут и правда веселье.
МИШОНН: (Дэрилу) Это уже был перебор, нельзя так делать!
ГУБЕРНАТОР: А по-моему, отличная была идея.
МИШОНН: Слушайте, давайте оставаться людьми.
Дэрилу наконец-то удается оторвать ее руки от лица, и он видит небольшую ссадину у Мишонн на подбородке.
ДЭРИЛ: Бляха-муха.
ТАРА: (ухмыляясь, толкает Шейна локтем) Конец Дэрилу, да? Рик его грохнет!
ШЕЙН: Мишонн ранена, а тебе смешно? Не ожидал. Не ожидал...
Мерл слышит шум в доме и осознает, что мимо него проходит какая-то движуха, поэтому он переезжает с шезлонгом в дом.
ГУБЕРНАТОР: Диксон, ты совсем обленился. Так и собираешься за собой шезлонг таскать?
МЕРЛ: Пока не выздоровею, хуле!
Смотрит, как Дэрил лепит пластырь на подбородок Мишонн.
МЕРЛ: Это чего у вас тут?
ГАРЕТ: Дэрил, видимо, почувствовал себя исключенным из общественной жизни и решил завоевать очки доверия у своих соседей, выбив из-под меня стул. Мишонн проявила внезапное сочувствие – спасибо, Мишонн – и попыталась его остановить, но получила ботинком по челюсти.
Мерл ржет так громко и заразительно, что Шейну приходится незаметно щипать себя за руку, чтобы не заржать вслед за ним.
МЕРЛ: Все, Дэрилина, если у тебя какие-никакие яйца отросли, можешь с ними попрощаться! Шериф их тебе садовыми ножницами срежет, в банке замаринует и Губеру подарит, чтоб тот по вечерам на них как в телек пялился!
Шейн начинает жевать свои щеки изнутри в попытках не засмеяться.
ТАРА: Ой, Мерл, расскажи нам что-нибудь еще про Дэрила.
ГУБЕРНАТОР: Да, это было бы невероятно забавно и интересно.
МЕРЛ: (почесывая подбородок) Чего б такого рассказать... Короче, застала наша мамка его как-то раз с рукой в штанах!..
ДЭРИЛ: ХОРОШ!!!
МЕРЛ: Так она и рявкнула!
ШЕЙН: Я скучаю по дому.
МИШОНН: Мерл, продолжай, умоляю.
МЕРЛ: Дэрилина мелкий был, смотрит своими глазенками, понять не может, хрен ли происходит-то, и говорит...
Дэрил бросается на Мерла и они устраивают потасовку среди гостиной, причем Мерлу приходится довольно туго: он вынужден беречь “сломанную” руку, а обороняться только правой рукой ему довольно затруднительно. Тара пытается заглушить звуки драки, рассказывая одну не смешную шутку за другой, но Шейн уперся рогом и ни в какую не хочет радоваться. Внезапно Мишонн приходит в голову идея. Она бежит в спальню и приносит оттуда “Полароид”.
МИШОНН: Дэрил, Мерл, заканчивайте. Давайте-ка все сфотографируемся. Скоро кого-то выселят, будет нам фотография на память.
Ставит фотоаппарат на комод. Остальные рассаживаются на диване.
МИШОНН: Все улыбаемся!
ТАРА: Шейн не улыбается. Шейн, улыбнись! Даже Филип улыбается.
ШЕЙН: Чего пристали? Дэрил вон тоже как на похоронах.
ТАРА: (зверски) Дэрил, улыбнись немедленно. Это же для фото.
ДЭРИЛ: (улыбается краешком рта)
МИШОНН: Шейн, давай. Я включаю автотаймер.
Жмет на кнопку и бежит на диван.
МИШОНН: Шейн!
ШЕЙН: Погодите, я сейчас чихну...
Фотоаппарат щелкает и выплевывает карточку. Когда она проявляется, все видят на фото шесть улыбок и одного чихающего Шейна с перекошенным лицом.
ГУБЕРНАТОР: Нужно еще раз.
МИШОНН: (убито) Там кончилась кассета. Это был последний кадр.
Время, выделенное Большим Братом, подходит к концу, и Тара, Мишонн, Губернатор и Дэрил возвращаются в комнату-дневник, прихватив с собой Шейна.
ТАРА: Мы завалили, БэБэ... Дай нам еще один шанс.
БОЛЬШОЙ БРАТ: Все в порядке, вы прошли.
Шейн довольно ухмыляется.
БОЛЬШОЙ БРАТ: Это было задание не для вас, а для Шейна – он должен был противостоять вашим попыткам его развеселить.
ТАРА: Что... Ты все знал?! Боже!
ШЕЙН: Но твои шутки все равно помоечные, тут как бы мое задание и ни при чем.
ГУБЕРНАТОР: Полагаю, теперь я могу сказать, что звонок от Лори был частью задания.
ШЕЙН: Чел, да мне насрать, просто нормальные мужики так не поступают!
БОЛЬШОЙ БРАТ: Ваша следующая цель – Гарет. Обещаю, что на этот раз без подвоха. Он не в курсе. В ближайший час вам нужно сделать так, чтобы он дотронулся до каждого из вас пятерых.
ТАРА: Елки! Ладно Шейн и Мишонн, но Гарет НИКОГДА ни до кого не дотрагивается. Если только мы все переоденемся в Бет, а его напоим...
ГУБЕРНАТОР: Сразу нет.
МИШОНН: Погодите, в чем сложность? Выходим отсюда, нападаем на него и трогаем.
БОЛЬШОЙ БРАТ: Нет, это должен сделать он, а не вы. Нельзя хватать его или случайно сталкиваться с ним. Гарет все должен сделать сам. И, как всегда, если он догадается, что происходит, задание будет провалено.
Участники держат совет.
ДЭРИЛ: Надо, короче, чтобы мы все притворились мертвыми, а он бы нас реанимировал.
ШЕЙН: Ты что, глиста не знаешь? Он просто сядет рядышком и будет ждать, пока за нами приедет труповозка.
ТАРА: А волосы или одежда считаются?
БОЛЬШОЙ БРАТ: Нет.
ТАРА: Блин...
ШЕЙН: О, у меня идея. В кои-то веки мы наебем Большого Брата.
БОЛЬШОЙ БРАТ: Эй.
ШЕЙН: Не волнуйся, БэБэ, нарушать не будем. Слушайте, короче...
Скоро участники собираются на обед. Шейн один не ест: он мрачно вертит вилку в пальцах и посматривает на Гарета.
ГАРЕТ: (подняв глаза от тарелки) Что-то не так?
ШЕЙН: Ага, тощий. Не так. Кое-кто за этим столом вчера слабо мне просрал.
ГАРЕТ: Ну, не тебе, а Мишонн. И не просрал, а просто был не заинтересован.
ШЕЙН: А ты и доволен собой. Ссыкун. Ссыкунишка.
ГАРЕТ: Так, Шейн, еще раз: я не зассал. Я хотел спать. Мне было некогда.
ШЕЙН: Ссыкунчик.
Гарет раздражается все сильнее.
ГАРЕТ: Я бы доказал тебе, что не зассал, если бы хотел. Но я не хочу. Так что придется поверить на слово.
ШЕЙН: Ага. Только “слабо” так не работает. Поэтому – зассал. Навеки. Пожизненно. Ссыкло.
ГАРЕТ: Ты... это все... это глупо. Окей? Это глупо, и я это больше не обсуждаю.
ШЕЙН: Как скажешь, трусишка.
Гарет устало смотрит на Шейна.
ГАРЕТ: Хорошо, как я мог бы снять с себя это чудесное звание?
ШЕЙН: Ты знаешь, как.
ГАРЕТ: Нет.
ШЕЙН: Да.
ГАРЕТ: Нет.
ШЕЙН: Да!
МИШОНН: (вздохнув) Шейн, ты достал. Дай поесть нормально.
ШЕЙН: Ты хранительница “слабо”, и ты его не бережешь!
МИШОНН: Он НИКОГДА не будет говорить про Бет на детекторе лжи. А ты, по-видимому, никогда не заткнешься.
ШЕЙН: Истинно так.
МИШОНН: (трет лоб) А если я снова его возьму на слабо?
ШЕЙН: Хммм...
Делает вид, что думает.
ШЕЙН: Ладно. Тогда звание снимается. Если не зассыт, конечно.
ГАРЕТ: Мишонн, ты сегодня прямо чересчур добра ко мне.
МИШОНН: Я делаю это не для тебя. И ты знаешь правила “слабо” – нужно страдать. Поэтому... Гарет, слабо тебе обнять каждого, кто сидит за этим столом?
Гарет моментально киснет.
ШЕЙН: Ахахахаха.
ГАРЕТ: Так, хорошо. Мне не слабо.
МЕРЛ: Але, бля, а мне как раз слабо! Че-то я не горю желанием с дрыщом-то тискаться.
ГУБЕРНАТОР: Как будто я горю.
МЕРЛ: Не-не-не-не, эти холодные потные ручонки до меня не дотронутся. Изыди, тощий!
ШЕЙН: Не паникуй, Мерл, он все равно зассыт.
ТАРА: Давай, Гарет, твоя суперброня от этого не разобьется!
Гарет дожидается конца обеда и, когда все встают из-за стола, подходит к Таре и внезапно заключает ее в объятия.
ТАРА: Ого!
ГАРЕТ: (отстраняется) Секунды хватит?
МИШОНН: (миролюбиво) Хватит.
ГАРЕТ: (раскидывает руки)
МИШОНН: Что, я еще и сама к тебе с обнимашками лезть должна? Нельзя же так халявить.
И она, и Дэрил, и Шейн, и Губернатор, не выдавая ликования, принимают от Гарета стремительные, как ракета “земля-воздух”, объятия.
ГАРЕТ: Все. Готово. Это было ужасно неловко и неприятно, если вам интересно. Вы не те люди, которых я хотел бы обнимать.
ГУБЕРНАТОР: Взаимно, знаешь ли.
ШЕЙН: (задумчиво) Так-то еще Мерла не хватает... Где этот алкаш?
МЕРЛ: (со двора) Отсосите, лузеры! Я этому паучнику не дамся!
ГАРЕТ: Мне что, гоняться теперь за ним?
БОЛЬШОЙ БРАТ: Раз уж вы все здесь собрались, сначала послушайте условия последнего задания.
ГАРЕТ: Стоп, что?
БОЛЬШОЙ БРАТ: Между прочим, я очень обижен. Вы и правда меня обманули. Но условия все выполнили, тут не поспорить.
Гарет, узнав, что все это время на самом деле происходило, тоже обижается.
ГАРЕТ: Это задание можно было пройти и без стократного упоминания слова “ссыкло”.
ШЕЙН: Слышь, хоть это и задание, а ты все еще ссыкло – пока Мерла не потискал.
ГАРЕТ: (смотрит на свои руки) У меня от вас сыпь.
МИШОНН: Ой, да прекрати.
ГАРЕТ: А с Дэрила на меня блохи переползли.
ДЭРИЛ: Нет у меня блох.
ГАРЕТ: Придется мыться сегодня “Доместосом”.
ТАРА: Ну хватит, Гарет!
ГАРЕТ: Если у кого-то из вас есть кожные заболевания, лучше скажите сразу.
ГУБЕРНАТОР: Я его сейчас задушу.
БОЛЬШОЙ БРАТ: Кому-нибудь задание еще интересно? Ваша последняя жертва, как вы уже все поняли, Мерл. И ваш квест – заставьте его уже признать, что рука не сломана. Этот цирк с гипсом надоел даже мне.
ВСЕ: Да-а-а-а!
ГУБЕРНАТОР: Ох, да проще простого.
Идет в спальню и возвращается оттуда с Дрюней на руках.
ГУБЕРНАТОР: Мерл!
МЕРЛ: (заглядывает в дом) Че надо, столб фонарный?
ГУБЕРНАТОР: На секунду.
Мерл заходит, скорбно держа загипсованную руку в повязке на шее.
МЕРЛ: Нахрена ты мою кошатину схватил?
ГУБЕРНАТОР: Хочешь вернуть? Держи.
Внезапно швыряется кошкой в Мерла, и тот от неожиданности ловит ее обеими руками.
МЕРЛ: Срать тебе в уши, Губер!!!
МИШОНН: О, Мерл, как приятно видеть, что перелом так быстро затянулся. А ведь еще утром ты заставлял Тару чистить тебе зубы, потому что не мог зубную щетку держать.
ТАРА: Эй... Я ж не согласилась.
ШЕЙН: Почему мы раньше так не сделали?!
ГУБЕРНАТОР: (пожав плечами) Я все ждал, когда он сам сломается.
МЕРЛ: (с досадой) Вот вы долбоебы. Никакого веселья с вами.
Гарет внезапно подкрадывается к нему со спины и обнимает.
МЕРЛ: (подпрыгивая) Бля-а!
ГАРЕТ: Отлично, у меня теперь “слабо”. И, возможно, лишай.
БОЛЬШОЙ БРАТ: Поздравляю, вы прошли задание.
МЕРЛ: Да что, сука, происходит-то?!
БОЛЬШОЙ БРАТ: Мерл, сними гипс, пока я тебя не наказал.
МЕРЛ: Да погодите, бля, я не успеваю за вами!
Оборачивается и видит Дэрила с ножовкой.
ДЭРИЛ: Давай руку.
МЕРЛ: Пиздец, тут братишка с пилой, там дрыщ с обнимашками, здесь Филя кошек насилует. Вот что я вам скажу, та ночевочка в лесу вам не на пользу пошла. Совсем не на пользу!
Конец девяносто седьмого дня.
====== День 98. Воскресенье. Голосование ======
Утро в доме: народ бродит между спальней и ванной, еще до конца не проснувшись. Кто-то чистит зубы, кто-то возится с завтраком на кухне, а Шейн, зевая, выходит на крыльцо, намереваясь сделать зарядку под утренним солнышком, но тут же нога его скользит, и он с грохотом падает на спину.
ШЕЙН: Вашу ма-а-а-ать!
ГУБЕРНАТОР: (на кухне) Что там еще?
ТАРА: Шейн поскользнулся на внутренностях...
ГУБЕРНАТОР: Каких еще внутренностях?!
Камеры показывают крыльцо: Шейн поднимается, в ужасе оглядывая свою заляпанную кровью одежду. Рядом валяется распотрошенный кабан.
ШЕЙН: Дэрил, какого хрена?!
Дэрил сидит на траве и возится с садовым шлангом.
ДЭРИЛ: Это... Ты не ходи там.
ШЕЙН: Я уже прошел! Бля, ну нельзя это в другом месте делать, где люди не ходят?
ДЭРИЛ: Вы и не ходили, когда я начал.
Сосредоточенно надевает что-то на садовый шланг.
ШЕЙН: Что за... Это чего такое? Это кишки?
ДЭРИЛ: Да.
ШЕЙН: Начерта ты их на шланг натягиваешь?
ДЭРИЛ: (включает воду) Их нужно промыть.
ШЕЙН: Все еще не понимаю.
ДЭРИЛ: Будут чистые кишки.
ШЕЙН: Хрен с тобой...
Идет в дом, переодеваться.
ТАРА: Шейн, позови Дэрила завтракать.
ШЕЙН: Дэрил чокнулся. Промывает кабаньи кишки.
ГАРЕТ: А, у нас будет колбаса?
ШЕЙН: Че?!
ГАРЕТ: Если как следует промыть кишки и набить их фаршем со специями...
ШЕЙН: Стоп. Вот прямо сейчас стоп. Не хочу даже знать, откуда ты это подчерпнул.
ГАРЕТ: Не оттуда, откуда ты думаешь. У меня просто была большая книга рецептов “Готовим из мяса”, и я ее всю прочитал. Подчерпнул, так сказать, теории.
ШЕЙН: ГДЕ она у тебя была?
ГАРЕТ: ... ...Ладно, ты прав.
Губернатор раздраженно вздыхает.
ГУБЕРНАТОР: Чья была очередь мыть посуду вчера?
МЕРЛ: Моя, кажись.
ГУБЕРНАТОР: Помыл?
МЕРЛ: Да не, вроде как.
ГУБЕРНАТОР: Объяснения? Даже не смей говорить про сломанную руку, потому что к тому времени она у тебя чудесным образом срослась.
МЕРЛ: Филя, да ненавижу я посуду мыть. Такая тоска, ей-богу. Стоишь, вода течет, о жизни думать приходится, и прямо чернуха накатывает!
ГУБЕРНАТОР: Внимание всем, благодаря Мерлу мы сегодня будем завтракать из грязных тарелок.
ВСЕ: Ну-у-у-у!
МИШОНН: Так, я заказываю посудомоечную машину сразу же, как мы получаем каталог.
ШЕЙН: Чего-чего?
МИШОНН: А что? Корм у животных не кончился, на еду немного уйдет. Очков пятьдесят у нас будет на что-нибудь большое и крутое.
ШЕЙН: Большое и крутое – это ВООБЩЕ не синоним посудомоечной машины. Мы закажем тренажер. Я уже присмотрел там...
ТАРА: Зря вы спорите, каталог-то всегда разный. Может, в этот раз ни посудомойки не будет, ни тренажера. А будет скутер. И я закажу скутер!
МЕРЛ: Пятьдесят очков? Ребятушки, вы чего, ебу дались? Какой скутер, какая посудомойка, это же десять ящиков пива как минимум!
В кухне наконец-то появляется Дэрил.
МЕРЛ: Братишка, ты ж со мной?
ДЭРИЛ: А?
МИШОНН: Мы решаем, что нам купить в понедельник.
ШЕЙН: Что-то дорогое и реально нужное.
ТАРА: Что-то, с чем не заскучаешь!
ДЭРИЛ: А. (думает пару секунд) Мотоцикл.
ШЕЙН: Вы безнадежны, люди.
ТАРА: Давайте напишем наши имена на бумажках и бросим жребий? Кого вытянут – тот и выбирает.
ШЕЙН: Но это несправедливо! Мы должны решить вопрос дуэлью. Кто победит в сражении – тот делает заказ.
ГАРЕТ: А сражаться как будем?
ШЕЙН: Голыми руками!!!
ГАРЕТ: Я пас.
ТАРА: А я только Гарета, может, и заборю...
Гарет сердито смотрит на Тару.
ГАРЕТ: Я собирался сказать то же самое в отношении тебя.
ТАРА: Тю! Извини, но если мы столкнемся в битве, ты труп.
ГАРЕТ: Может, против Шейна я бы и не выстоял, но девчонка меня не победит.
ТАРА: (засучивает рукава) Проверим?
МЕРЛ: Вот так и погибнет тощий. Погребенный под гигантской задницей!
Тара внезапно бросается на Мерла и валит его со стула.
МЕРЛ: Какого!..
МИШОНН: О-о-о! Тара, давай!
МЕРЛ: Пусти меня!
ТАРА: Это называется полицейский захват, придурок, и вспомни его в следующий раз, когда захочешь пошутить про мой зад.
ШЕЙН: Диксон продул бабе. Что за срам, Диксон.
МЕРЛ: Это так-то и не драка, это какие-то захваты идиотские, они не считаются! Да и не бью я девок! Хочешь настоящей драчки? Пошли во двор, лицом к лицу!
МИШОНН: Так ты бьешь нынче женщин или не бьешь?
МЕРЛ: В честной драке – мочу беспощадно!
ТАРА: Не, спасибо, не хочу в репу твоей железякой получить. (Гарету) А с тобой бы я вышла. Ну? Проверим, кто сильней?
ГАРЕТ: Откажусь, пожалуй. Мы почти сто дней в изоляции сидим, излишне близкий контакт с женским телом может меня взволновать, и я буду отвлекаться. Вчерашние обнимашки и так меня выбили из колеи.
ТАРА: Фу-у-у-у-у. (помолчав) Ну фу-у-у-у! Зачем ты это сказал?!
ШЕЙН: И моральную победу одержал тощий. Паба-бам.
МИШОНН: Окей, а это идея. Давайте устроим битву умов. Каталог получает тот, кто... не знаю... победит в монополии или в скрэббле.
МЕРЛ: В жопу скрэббл!
ШЕЙН: Задолбала монополия...
Днем участники сидят на пляже у озера с бутылками домашнего лимонада. Перед ними – детектор лжи.
МЕРЛ: Давайте еще раз правила, не хочу продуть.
ТАРА: Мерл, ну ты тугой. Игра называется “Правда или ложь”, уже все понятно из названия! Ты должен рассказать историю, а мы скажем, правда это, или ты нам врешь. Если мы не угадаем, ты проходишь в следующий тур. В конце останется только один. Кто начнет? Может, по алфавиту?
ГАРЕТ: Только если по алфавиту задом наперед, мне еще нужно подумать.
ШЕЙН: Ладно, нытики. Ща. Ща-а-а.
Думает минут пять.
МИШОНН: (поднимается) Я пока искупаюсь.
ШЕЙН: Да стой ты, уже готово!
ГУБЕРНАТОР: Он так долго думал, что уже очевидно – это ложь.
ШЕЙН: Откуда ты знаешь, может, я вспоминал историю получше. Короче... Однажды меня чуть не засудили за харрасмент, потому что я думал, что новый офицер, который у нас работает – парень, и отпускал в его присутствии не самые приличные комментарии про женщин.
ТАРА: А оказалось, он девушка?
ШЕЙН: Нет, блин, третий пол! Естественно, девушка.
МИШОНН: Какая грустная история... Ладно, давайте его выводить на чистую воду. Как это было? Она выглядела слишком мужественно?
ШЕЙН: Скажем так, она выглядела как очень женственный парнишка.
ТАРА: Но почему ты не подумал, что это просто пацанка?!
ШЕЙН: Ее звали Саманта, окей? И ее представили нам как Сэм. У нее была короткая стрижка и... Ну, скажем так, не было кое-чего еще! Я подумал – ладно, Сэм так Сэм. Я рассказывал ей всякие грязные шуточки, уверенный, что это мужик. Однажды Рик сказал: мол, Сэм в твоем присутствии всегда робеет, можно как-то помягче? А я подумал: епт, да этот юный Сэм растет сосунком, надо закалить его характер! И увеличил дозу грязных шуточек.
МЕРЛ: Погоди, дай угадаю, как ты узнал, что это девчонка. Во время свидания, да? Когда полез ему в штаны?
ШЕЙН: Блядь, ну Диксон!
МЕРЛ: Сам сказал, что чуть не засудили!
ШЕЙН: Шериф вызвал меня в свой кабинет и сказал, что Сэм хочет подать против меня иск, потому что я вечно трусь рядом со своими шутками про сиськи-письки.
ГУБЕРНАТОР: Вот вам уровень развития Уолша.
ШЕЙН: Я с ней и про футбол пытался!
ГАРЕТ: Чем все кончилось с бедной девочкой?
ШЕЙН: Бедная девочка проработала у нас еще два года, и все эти два года я держался от нее на расстоянии пушечного выстрела.
МИШОНН: Но ты сказал ей, в чем была твоя ошибка?
ШЕЙН: Слушай... Я хотел. Но секретарша шерифа убедила меня этого не делать. Сказала, что у Сэм комплексы будут. Так что два года она думала, что я просто грязный изврат, которого смогла остановить лишь возможность судебного иска.
Участники держат совет.
МИШОНН: История вполне в духе Шейна, но я думаю, это ложь. Рик бы заметил, что здесь что-то не так, и разъяснил бы Шейну, что к чему.
ГУБЕРНАТОР: Да, Граймс со своим обостренным чувством справедливости не остался бы в стороне.
МЕРЛ: Не, я верю. Ну классический лысый же!
ТАРА: А по-моему, СЛИШКОМ по-шейновски. Прямо вот он постарался, чтобы мы подумали, что это правда. А сам врет.
Ребята голосуют. Мишонн, Губернатор, Тара и Гарет считают, что это ложь, а братья Диксоны голосуют за правду.
ШЕЙН: Ахаха, я во втором туре! (кладет ладонь на детектор лжи) Это чистая правда.
МИШОНН: Но почему Рик не вмешался?
ШЕЙН: Он просто не успел понять, что к чему. Прошло всего три дня.
МИШОНН: Три дня? Ты довел бедную девушку за ТРИ дня?!
ШЕЙН: За два с половиной, если быть точным...
Настает очередь Тары.
ТАРА: Окей. Моя история простая и короткая. Однажды я пощупала Мишонн за задницу.
Мишонн в шоке.
МИШОНН: Ну, я могу точно сказать, что это неправда!
ТАРА: Ага. Или ты просто этого не помнишь.
МЕРЛ: Нужны сочные подробности! Одной рукой или двумя? Как долго? И как там на ощупь?
ТАРА: Одной рукой. Держала руку несколько секунд, ну и щупанула так от души. Отличная попа, в меру мягкая, в меру твердая!
МИШОНН: Стоп... Стоп, стоп, стоп... Это когда было?
ТАРА: Прямо здесь, на шоу. Во время одной пьянки.
МИШОНН: Зачем?!
ТАРА: Я была в зюзю, и мне очень хотелось пощупать чью-нибудь красивую попу...
МЕРЛ: Эх, знаю это чувство!
ТАРА: Наутро было стыдно, я пыталась осторожно выяснить, помнит ли Мишонн что-нибудь. Но оказалось, что не помнит. Прости меня!
ГУБЕРНАТОР: Она была в сознании?
ТАРА: В полном сознании. Стояла на ногах.
ШЕЙН: Ладно, это враки. Я помню, как ты к ней лезла на последней вечеринке, и щупанья за задницу там не было. Я б такое приметил.
ГУБЕРНАТОР: Я думаю, это ложь. Если Мишонн стояла на ногах, она бы это заметила и возмутилась бы. Хоть кто-то да услышал бы.
МЕРЛ: Не, а я верю. Тощий седня все правильно сказал – сто дней в сраном доме, тут кого угодно за жопу начнешь щупать!
ГАРЕТ: Тоже голосую за правду. На этом шоу и не такое происходило.
МИШОНН: О боже... (долго думает) Правда, наверное. Я уже ни в чем не уверена.
ТАРА: Дэрил, твой голос решающий.
Дэрил пожимает плечами.
ДЭРИЛ: Звучит как правда.
Тара выглядит разочарованной.
ТАРА: (кладет ладонь на детектор лжи) Это правда... И я продула. Блин. Думала, что Мишонн не поверит и вас всех убедит.
ШЕЙН: Да ладно! Когда?!
ТАРА: Помните, как мы все перекидывали Гарета через стену, и тут Большой Брат выключил свет? Вот потому-то никто и не понял, что это была я – тьма стояла кромешная. Мишонн, прости меня еще раз!
МИШОНН: Мне-то что, я этого не помню. Объясняться будешь с Риком!
ТАРА: Кабзда мне...
МИШОНН: Ладно, моя история, возможно, не такая интригующая. Итак... Я отправилась на прослушивание этого сезона, будучи в стельку пьяной.
Шейн присвистывает.
ГУБЕРНАТОР: Это ложь. Она слишком ответственная для таких выкрутасов.
ТАРА: Нет, Филип, погоди! Надо узнать подробности. Мишонн, как это было?
МИШОНН: Это был последний день прослушиваний, и в этот день пускали только тех, кто заранее посылал анкеты – а я не посылала, поскольку не собиралась ехать на второй сезон. В тот день мы с Риком поссорились, эту историю уже все знают.
ШЕЙН: Это когда он ушел из дома?
МИШОНН: Верно. Кэрол, видя мое состояние, решила, что нам не помешает взбодриться. Мы достали бутылочку, расположились в гостиной...
ШЕЙН: Дома больше никого не было?
МИШОНН: Был Юджин, но он, как всегда, сидел у себя в комнате за компьютером и просил его не беспокоить. К сожалению, мы очень быстро напились и стали шуметь. Кэрол предложила сжечь ту половину матраса, на которой спал Рик, я была против, мы... я уже плохо помню – кажется, начали драться. В общем, Юджин вышел и стал возмущаться: мол, он работает, а мы ведем себя как школьницы. Нам стало стыдно, и мы пошли в бар.
ТАРА: То есть, вам не хватило!
МИШОНН: Кэрол несло как торпеду, а мне было так хреново, что напиться вусмерть выглядело как отличный план.
ТАРА: Но до финальной стадии ты не дошла, иначе в тот вечер тебя бы арестовали возле дома Филипа с катаной, правильно?
МИШОНН: Нет, я еще что-то соображала. И, когда мы уже сидели в баре, осознала, что Рик, возможно, скоро уедет на шоу. Возможно, очень надолго. А его к тому времени вызывали на прослушивание уже два раза, так что вопрос был почти решенный. Короче, я поняла, что мне тоже нужно на шоу. Мы поймали такси...
ГУБЕРНАТОР: Я рад, что в этой истории хотя бы нет пьяного вождения.
МИШОНН: ...и поехали в офис студии, где проходил кастинг. И, скажу сразу, воспоминания очень размытые. Я помню, что меня не хотели пускать, потому что я не присылала анкету. Я помню, что Кэрол пыталась воспользоваться своим статусом победителя первого сезона, чтобы меня пустили. Потом пробел – и мы стоим в коридоре, а вокруг разбитое стекло. Позже мне сказали, что я швырнула стулом в вендинговый автомат. Видимо, расстроилась, что не берут на прослушивание.
ГАРЕТ: Как... Как после всего этого тебя сюда пустили?
МИШОНН: Видимо, это и было мое прослушивание. Они решили, что я стала безумной пьяницей и буду поднимать им рейтинги такими сценами. Они жестоко ошибались.
ГУБЕРНАТОР: Диксоны, вы хоть что-нибудь знаете об этой истории?
Дэрил чешет затылок.
ДЭРИЛ: Если это было тогда, когда я думаю... Мы с Мерлом тогда три дня были на ферме Хершела – помогали на сенокосе. Кэрол мне ничего не рассказывала.
МИШОНН: Потому что она помнит меньше моего, видимо.
ГУБЕРНАТОР: Самое поразительное в этой истории – что старший Диксон целых три дня работал.
МЕРЛ: Ну не даром же!
ГУБЕРНАТОР: История – вранье чистой воды. Швыряние стулом – это уже перебор.
ГАРЕТ: Да, Мишонн, ты спалилась на этом моменте. Во все готов был поверить, кроме порчи чужого имущества.
ШЕЙН: А я верю. Сначала не понимал, как ее сюда второй раз взяли, а теперь стало ясно, как божий день.
ТАРА: Я тоже верю... Чего только любовь с людьми не творит!
ДЭРИЛ: Верю, наверное. И я че-то уверен, что ее Кэрол на все это подбивала.
МЕРЛ: Да-а-а, она у нас может! Мой голос за правду.
Мишонн кладет ладонь на детектор лжи и широко улыбается.
МИШОНН: Это ложь.
ШЕЙН: Черт!!!
ГАРЕТ: Люди, ну вы чего? Очевидно же было.
ТАРА: Бли-и-ин, если б это оказалось правдой, это было бы так эпично...
МИШОНН: Я действительно поехала на прослушивание в последний момент, но я, наоборот, очень старалась держать себя в руках. Мне нужно было уговорить их взять меня без анкеты – тут надо быть трезвой!
ШЕЙН: Ладно, добро пожаловать во второй тур, хоть мне и уютно было там одному.
Мишонн и Шейн дают друг другу пять.
МЕРЛ: Прямо жалею, что Дэрилина тут, со мной, иначе столько бы охуительных историй вам рассказал. Вот история попроще. Раздобыли мы как-то с Тако немного кокаина...
ШЕЙН: Воу-воу-воу!
МЕРЛ: Че?
ШЕЙН: Ты о противозаконных вещах сейчас толкуешь, Диксон. Большой Брат не одобрит.
МЕРЛ: Это было-то сто лет назад и в Вудбери!
БОЛЬШОЙ БРАТ: Я разрешу рассказать эту историю, если Мерл публично объявит, что наркотики – это плохо.