355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » LWZ » "Большой Брат": Ходячие Мертвецы. Второй сезон (СИ) » Текст книги (страница 103)
"Большой Брат": Ходячие Мертвецы. Второй сезон (СИ)
  • Текст добавлен: 17 ноября 2017, 03:01

Текст книги ""Большой Брат": Ходячие Мертвецы. Второй сезон (СИ)"


Автор книги: LWZ



сообщить о нарушении

Текущая страница: 103 (всего у книги 116 страниц)

ШЕЙН: Магнит.

МИШОНН: Цветные комбинезоны.

ДЭРИЛ: Рисунок коровы.

Переглядываются.

МЕРЛ: Заебали эти ребусы!

Солнце уже давно перевалило через зенит, когда наши участники выдвинулись в очередной поход. Стараясь не шуметь, они крадутся по полянке в лесу. Впереди всех идет Шейн, у него в руках тонкая ветка, к концу которой привязан за цепочку медальон-магнит. Медленно шагая, Шейн водит магнитом над землей – и, судя по всему, уже очень устал от этого занятия.

ШЕЙН: Все бесполезно. Мы обшарили все поляны. Тупая идея.

ДЭРИЛ: Не все.

ШЕЙН: И мне слегка надоело, что Дэрил тут командует!

МИШОНН: Шейн, если то, что мы ищем, действительно закопано в земле, нам поможет только карта. А карта – в голове у Дэрила. Смирись или отдай мне палку.

ШЕЙН: (ревниво) Нет уж. Мой медальон – я найду сокровище.

МЕРЛ: Надеюсь, это гранатомет.

Но совсем скоро, когда ребята выходят на очередное пространство без деревьев, Шейн издает победный вопль.

ШЕЙН: Клюет! Вот здесь! К земле клонится!

Роет почву носком ботинка.

ШЕЙН: Земли почти нет. Народ, это оно!

Все бросаются на колени и разгребают тонкий слой земли руками. Под ним оказывается какая-то гладкая металлическая поверхность.

МЕРЛ: (через пару минут) Да будет ей конец-то? Дофига много для сундука!

ГАРЕТ: Так, у меня тут что-то типа ручки. Копайте в эту сторону.

МИШОНН: Слушайте, это... Это не сундук. Это люк.

На откопанном люке – пиктограмма, изображающая корову.

ШЕЙН: Охренеть. О. Хре. Неть. Мы нашли робо-корову.

ГАРЕТ: Так она наша? Это хорошая новость. Я успел слегка впасть в депрессию от мысли, что нам нужно будет валить двух роботов.

Раскопав люк, ребята открывают его и замирают, пораженные. Под ними – внутренности робо-Бусинки. Осторожно они спускаются вниз по лестнице, стараясь ничего лишний раз не трогать. Впрочем, Мерл тут же начинает жать на все кнопки, но отклика никакого.

Внутри робо-Бусинки очень тесно. Стоят в два ряда четыре кресла, а пятое – во главе. Возле каждого кресла – рычаги и панель с кнопками. Перед пятым креслом – пустая голова робота. Огромные глаза сделаны из стекла. Поскольку робот зарыт в землю, через них, конечно, ничего не видно.

Шейн немедленно прыгает в “главное” кресло и хватается за штурвал.

МЕРЛ: Але!

ШЕЙН: Мой медальон нашел корову – значит, это мое место.

Дергает рычаг.

ШЕЙН: Отлично. Мы должны завалить одного робота другим роботом, а наш робот не пашет.

МИШОНН: Может, мы все должны сначала сесть?

Занимает одно из кресел. Дэрил садится позади нее. Мерл и Гарет – в соседнем ряду.

ШЕЙН: (дергает рычаг) Неа. Ни хрена. У кого есть идеи?

ДЭРИЛ: Может, это... Бензин нужен?

МЕРЛ: Где мы найдем бензин в гребаном лесу?!

ГАРЕТ: У меня есть одна идея, но предупреждаю сразу, никому не понравится.

Вытаскивает из рюкзака свой зеленый комбинезон.

ГАРЕТ: Это же как в мультике про роботов. Ну, “Вольтрон” и все такое.

Остальные смотрят на Гарета непонимающе.

ГАРЕТ: Никто не смотрел “Вольтрона”?

Тишина.

ГАРЕТ: “Могучие рейнджеры?”

Тишина.

ГАРЕТ: У меня у одного было детство?

МЕРЛ: Ущербное – возможно!

ГАРЕТ: Короче, все пилоты роботов носят геройские костюмы. Не просто же так мы вчера эти комбинезоны искали.

Пока остальные придирчиво разглядывают комбинезоны, Мишонн выбирается наружу, закрывает за собой люк и переодевается, забив на камеры, которые уже и так видели слишком много на этом проекте. Обратно в рубку она запрыгивает в ярко-красном обтягивающем комбинезоне.

Все молча смотрят на нее.

МИШОНН: Что?

МЕРЛ: Ничего, цыпа... Ничего... А крутанись-ка...

МИШОНН: Мерл!

МЕРЛ: Че я?! Вон у лысого на лице стояк написан!

ШЕЙН: Я даже не смотрел!!!

МИШОНН: (нервно пытаясь расправить комбинезон) Я не виновата, что он такой обтягивающий. (отвернувшись к стене) Сами одевайтесь, и посмотрим, кто из нас смешно выглядит.

МЕРЛ: Да мы разве ж про смешно!

Шейн первый втискивается в свой желтый комбинезон под дикий ржач Мерла.

ШЕЙН: Тесно... Но вроде кубики на пузе видны, да? Диксон, хорош гоготать, сам попробуй задницу втиснуть в эту дрянь!

ДЭРИЛ: (застегивает синий комбинезон) Черт... Яйца потеют.

МИШОНН: Я все еще здесь.

ДЭРИЛ: Но реально стремная же штука.

МЕРЛ: Гляньте на тощего – он на лягушку смахивает!

ГАРЕТ: По крайней мере, у меня брюхо не торчит так, словно я на пятом месяце.

МЕРЛ: Че... Да я просто вдохнул слишком сильно! (втягивает живот)

МИШОНН: Ну что, можно поворачиваться?

МЕРЛ: (застегивая молнию черного комбинезона) Валяй.

Мишонн поворачивается к своим четырем товарищам в обтягивающих супергеройских костюмах... а потом кидается к лестнице и снова выбирается наружу через люк.

ДЭРИЛ: Ээээ... это че?

ГАРЕТ: Ну, учитывая, как Мишонн не любит демонстрировать свои эмоции...

Поднимает палец, призывая всех к тишине.

Снаружи доносится дикий ржач Мишонн.

ШЕЙН: Нормально мы выглядим!!!

МЕРЛ: Ага, пидорская команда. Разъебошим робо-Дрюню силой голубизны, че!

Мишонн возвращается обратно, вытирая слезы.

МИШОНН: Извините, что-то живот прихватило. Кхм. Так на чем мы... кхм... кхы... остановились?..

МЕРЛ: На том, что лысому слабо передать мне командование роботом!

ШЕЙН: Что-о-о-о?!!

Шейн в шоке и возмущен до глубины души.

МИШОНН: Сам виноват. Твоя игра.

Шейн чуть не плача уступает Мерлу главное кресло.

МЕРЛ: О да, бля! Капитан Диксон щас поднимет на воздух этот чертов лес!

ГАРЕТ: Извините, а почему мы вообще выбираем между Мерлом и Шейном? Здесь есть и другие люди, которые хотят быть за главного.

ДЭРИЛ: Не. Не хочу.

МИШОНН: Я бы тоже воздержалась.

ГАРЕТ: Но...

МИШОНН: Поднимите руки, кто хочет капитана Гарета. (никто не поднимает) Вопрос закрыт.

МЕРЛ: Тощий, да не плачь так сильно, ты ж все равно не знаешь, как этой штукой управлять.

ГАРЕТ: То есть, ты знаешь.

МЕРЛ: Это как одно огромное продолжение моей руки!

Жмет на большую красную кнопку со словом “Вкл”, и робот вздрагивает. Остальные немедленно занимают свои места.

МЕРЛ: (в восторге) Работает, тварь такая!

ШЕЙН: И что, гений? Как нам из земли-то выбраться?

Мерл разминает пальцы и начинает колошматить по всем кнопкам сразу. Робот дергается, но остается на месте.

МИШОНН: Так, посмотрим...

Тянет за рычаг рядом с собой.

МИШОНН: Слушайте, по-моему, я шевелю ее ногой. Шейн, попробуй.

ШЕЙН: Отлично... Я всего лишь задняя нога тупой коровы...

МЕРЛ: Кто вторая задняя нога?

ДЭРИЛ: Ну я.

МЕРЛ: Братишка и лысый – по моей команде встаем на задние ноги. Три... два... один... Поехали!

Тянет на себя штурвал. Издавая жуткие скрежещущие звуки, робо-Бусинка восстает из земли на задних ногах.

МЕРЛ: Тощий, шоколадка, двигаем!

Дергает штурвал влево, и робот разворачивается. Гарет и Мишонн ставят передние ноги робо-Бусинки на край ямы, и не без труда участникам удается выбраться на поверхность.

Огромная робо-Бусинка стоит посреди поляны, сверкая металлическими боками.

МЕРЛ: Да, сука, ДА!!!

ШЕЙН: Я бы тоже смог.

Мерл обнаруживает, что может вертеть головой робо-Бусинки в разные стороны.

МЕРЛ: Обзор через эти стеклышки хреновый... Давайте выбьем их.

ШЕЙН: Нам всем пиздец под его руководством. Вы что, не понимаете?

МЕРЛ: Вам нужны нормальные позывные, вот че. Лысый, ты будешь Желтый Педик.

ШЕЙН: Да бля!

МЕРЛ: Тощий – Зеленая Лягуха.

ГАРЕТ: Возражения принимаются?

МЕРЛ: Нет. Шоколадка... Ты будешь Красной Цыпой.

МИШОНН: Могло быть и хуже.

МЕРЛ: Дэрилина... (оборачивается и смотрит на его синий комбинезон) Голубой Рядовой.

ДЭРИЛ: Че...

МИШОНН: Не переживайте, ему скоро надоедят длинные имена, и мы будем просто Красная, Желтый, Зеленый и... эээ... Голубой. Сочувствую, Дэрил.

МЕРЛ: Нам надо научиться ходить. Желтый Педик и Красная Цыпа, как только я скажу “Раз” – ноги вперед. Зеленая Лягуха и Голубой – ноги вперед на счет два.

ДЭРИЛ: Почему я сразу стал Голубой?!

МЕРЛ: Отличный вопрос, но времени щас нет, сестренка! Раз... два! Раз... два!

Потихоньку корова продвигается вперед, сшибая маленькие деревья на своем пути.

МИШОНН: (шепотом) Не хочу, чтобы он слышал, но у Мерла реально хорошо получается командовать.

ГАРЕТ: Да Мерл тебя отсюда и не услышит.

МИШОНН: Я про Шейна...

МЕРЛ: Так, а эта кнопка для чег...

Дикий грохот. Робо-Бусинка выпускает ракету из головы, взрывая могучий дуб перед собой.

ШЕЙН: (забыв про свои недовольства) Охренеть! Вот это круто! Двигаем к кошке, ей пиздец!

МИШОНН: Подождите, нам надо обсудить стратегию. Мы не можем стрелять в робо-Дрюню просто так.

МЕРЛ: Нет времени на занудства! Раз-два, раз-два!

Но Мишонн не трогает свой рычаг, и корова заваливается на бок. Только в этот момент участники понимают, что в креслах есть и ремни безопасности.

МЕРЛ: (возвращаясь в кресло и пристегиваясь) Не, народ, нам надо работать в команде. А что такое работать в команде? Слушать мои приказы и не рыпаться!

МИШОНН: Мерл, вот меня вообще не радует мысль о том, что ты попадешь ракетой в дом!

ГАРЕТ: У нас, может, и ракет-то не осталось. Она могла быть единственной.

Мерл жмет на кнопку. Еще одна ракета вылетает из головы робо-Бусинки и устраивает новый взрыв вдали.

МЕРЛ: Не, их полно!

ГАРЕТ: Нам конец.

ДЭРИЛ: Вы это слышите?

ГАРЕТ: Взорвалась ракета, Дэрил. Очнись уже и возвращайся в реальный мир.

ДЭРИЛ: Не. Не это.

Все затихают. Издалека слышится рев.

ШЕЙН: Зашибись. Молодец, Диксон. Приманил Дрюню.

МЕРЛ: Нам того и надо, тупая твоя башка!

ШЕЙН: Чего – того? Сражаться с ней здесь, где хрен развернешься?! Валим, народ!

МЕРЛ: Слушать меня!!!

МИШОНН: Шейн прав, нужно на открытое пространство.

ШЕЙН: Раз-два, раз-два, раз-два!

Под возмущенные вопли Мерла робо-Бусинка, петляя между деревьями, бежит на луг перед домом, а за ней несется робо-Дрюня.

МЕРЛ: Лысый, так-то это считается, что ты просрал “слабо”!

ШЕЙН: Ни хрена! Щас прибежим – и делай что хочешь!

МИШОНН: Ты зачем такое Мерлу говоришь...

На всех парах робо-Бусинка выбегает к дому и резко тормозит.

МЕРЛ: Разворачиваемся, разворачиваемся!

МИШОНН: Мы еще не умеем разворачиваться!

МЕРЛ: Она прямо позади нас, идиоты! Делайте что-нибудь!

Колошматит по всем кнопкам, и внезапно позади раздается новый взрыв.

МЕРЛ: Отлично! Ракета из жопы!

ГАРЕТ: Это самый безумный день в моей жизни.

МИШОНН: Ох, как бы Таре понравилось это задание.

Когда участникам удается наконец-то развернуть робо-Бусинку, они видят лежащую на боку и слегка помятую робо-Дрюню.

МЕРЛ: Бляха... Аж че-то в сердце дрогнуло...

ШЕЙН: Да откуда у тебя сердце?

ДЭРИЛ: Че стоим, надо ее топтать, пока лежит! Раз-два! Раз-два!

МЕРЛ: Ну хорош командовать, когда я тут главный!!!

Робо-Дрюня поднимается на ноги. В эту самую минуту Мерл обнаруживает, что ракеты все же кончились, и народ экстренно уводит своего робота от атаки. Бегает робо-Бусинка пока не очень хорошо, и в какой-то момент врезается в дом.

ШЕЙН: Твою мммммать!

МЕРЛ: Херня, всего лишь дырка в гостиной. Проветриваться будем! Разворот, придурки! Разворот мне быстро!

Как только робо-Бусинка поворачивается мордой к мчащейся на нее робо-Дрюне, Мерл дергает наугад один из рычагов. Из ноздрей коровы вырываются струи черного дыма.

ШЕЙН: А вот это круто. Дымовая завеса.

ДЭРИЛ: Да хрен ли мы смотрим, завесу использовать надо!

МИШОНН: Тараним! Тараним ее! Раз-два, раз-два!

МЕРЛ: Я ЗДЕСЬ ГЛАВНЫЙ!

С разбега робо-Бусинка врезается в робо-Дрюню, и та снова падает, врезаясь в переднюю стену дома. Слышен звон бьющегося в окнах стекла.

ШЕЙН: Мы щас дом разъебем прежде, чем его вернем себе!

МЕРЛ: Лысый, у тебя есть воля к победе, или как?! Че думаете, эта скотина сама по себе ходит?! Большой Брат сидит щас в своем домике, ебошит по кнопкам и ржет над нами! Отомстим мудиле!

МИШОНН: Так, БэБэ, не слушай Мерла.

МЕРЛ: Не подлизываться к врагу!

Робо-Дрюня не успевает подняться, когда робо-Бусинка обрушивается на нее сверху, сминая в лепешку. Мы наблюдаем битву со стороны: кошка-робот пытается подняться, но корова раз за разом врезается в нее, пытаясь оттолкнуть подальше от дома. В какой-то момент металлические рога пропарывают обшивку робо-Дрюни, и оттуда летят искры.

МЕРЛ: Эх, вот щас бы ракета пригодилась!

ШЕЙН: И ты смеешь об этом говорить?!

МЕРЛ: Жмите на все кнопки, ищите ракеты!

МИШОНН: У меня есть одна белая кнопка, которая вообще ничего не делает.

ДЭРИЛ: Белая? У меня тоже тут.

ГАРЕТ: И у меня.

ШЕЙН: Да и у меня...

МЕРЛ: Че раньше молчали?! У меня такая же! На счет три жмем на белую кнопку! ТРИ!!!

Пять ладоней синхронно опускаются на пять белых кнопок, и из рогов робо-Бусинки вырываются струи пламени. Мерл бешено крутит штурвал, пытаясь направить рога в сторону робо-Дрюни, и ему это удается. Робо-Дрюня воспламеняется за несколько мгновений, и участники спешат увести робо-Бусинку подальше.

ШЕЙН: Только бы дом не задело, только бы дом не задело...

За их спинами раздается чудовищной силы взрыв. Корова, покачнувшись, все же остается на ногах.

МЕРЛ: Разворот!

Боясь увидеть результаты своей работы, игроки разворачивают гигантского робота... и издают вздох облегчения, когда видят, что от робо-Дрюни остались рожки да ножки, а дом стоит на месте. Правда, взрывом выбило дверь и все стекла, а стена закоптилась, но все же дом выглядит вполне себе целым.

МИШОНН: Мы сделали это. Господи, мы сделали это!

Отстегиваясь от кресел, участники бросаются обниматься друг с другом, и некоторое время внутри робо-Бусинки стоит скрип от трущихся друг об друга резиновых комбинезонов. Один Дэрил сидит в кресле с мрачным видом.

БОЛЬШОЙ БРАТ: Добрый день, мои дорогие.

ВСЕ: БэБэ!!!

БОЛЬШОЙ БРАТ: Поздравляю. Всю неделю вы действовали четко и слаженно, как настоящая команда, и прошли мое невероятно длинное, но очень увлекательное задание.

ШЕЙН: (вытирая пот со лба) Пиздец увлекательное...

БОЛЬШОЙ БРАТ: Я очень волновался за вас, но в глубине души знал, что вы сможете преодолеть все трудности и отвоюете назад свой дом.

МЕРЛ: Который ты же у нас и спер!

БОЛЬШОЙ БРАТ: Всякое бывает на проекте... Кстати, животных вам вернут завтра. А пока вы можете помыться, поесть и выспаться перед завтрашним голосованием. Оно будет трудным, ведь к тому времени вас будет всего четверо.

Повисает тишина.

МИШОНН: Кхе-кхе... Нас пятеро, БэБэ. Завтра именно что голосование, а не выселение.

БОЛЬШОЙ БРАТ: О да, я помню. Но сейчас четверо из вас смогут покинуть этого робота. Я включу автоматическое управление, и робо-Бусинка отправится к главным воротам вместе с пятым участником.

Дэрил прочищает горло.

ДЭРИЛ: Я это... Не могу ремни отстегнуть.

Теперь все замечают, что Дэрил намертво пристегнут к своему креслу: замок на его ремнях заклинило. В правой руке у Дэрила зажат нож, которым он все это время безуспешно пытался перерезать ремни.

ШЕЙН: БэБэ, ты что, сдурел? Ты по какому праву Дэрила в расход пускаешь?

БОЛЬШОЙ БРАТ: Каждый из вас внес свой посильный вклад на этой неделе. Каждый решал какую-то загадку. Медальон Шейна помог найти робота, медальон Мишонн помог двум командам воссоединиться. Мерл и Гарет прошли испытания, которые полагались им за черную метку. Если бы у Дэрила была черная метка, он бы тоже мог сейчас пройти испытание и избавиться от ремней. Если бы у него был медальон – он мог бы с его помощью открыть замок.

Дэрил угрюмо смотрит перед с собой.

БОЛЬШОЙ БРАТ: Мне жаль, Дэрил.

МИШОНН: БэБэ, так нельзя... Ты же знал, что Дэрил не станет говорить с ниндзя-зайчиком!

БОЛЬШОЙ БРАТ: Я же не бог, я не могу всего знать.

ДЭРИЛ: (негромко) Да все нормально, народ. Я не против. Пора уже домой.

ШЕЙН: Бля, ну не говори так!

ГАРЕТ: Почему нет? Вполне разумные речи. Что вы переживаете? Нас останется четверо. Через неделю увидим Дэрила дома. Финал все ближе, конкурентов все меньше. Все отлично складывается.

МИШОНН: Это несправедливо. Давайте попробуем его вытащить.

Вместе с Шейном она хватает Дэрила за руки, и они пытаются вытянуть его из-под ремней, но ничего не получается.

ШЕЙН: Диксон, ты помогать собираешься?!

Мерл, который все это время стоял поодаль, вздыхает.

МЕРЛ: Ебаный суслик... Как же с вами сложно, дебилами.

БОЛЬШОЙ БРАТ: Покиньте робота, он начнет движение через двадцать секунд.

МИШОНН: Мерл, помогай!!!

МЕРЛ: Вот тощий же все правильно сказал! Ну какого хера?! Ох, убить вас всех мало!

Не переставая ворчать, поднимает свой рюкзак и... достает со дна белый медальон.

МЕРЛ: Лови, сестренка.

Кидает медальон Дэрилу. Тот ловит его и без лишних слов вставляет в щель в замке. Щелкнув, замок открывается, и ремни сползают в разные стороны. В этот момент робо-Бусинка, вздрогнув, сама начинает идти.

ШЕЙН: Ходу! Пока нас всех отсюда не увезли!

Участники, схватив рюкзаки, бросаются к лестнице и выбираются наверх через люк. Пока робот только начинает набирать ход, они по одному спрыгивают на землю: Шейн прыгает первым, бежит за роботом и ловит Мишонн, Гарет прыгает следом, а потом на землю скатываются и Мерл с Дэрилом. Издав очень внезапный коровий (видимо, прощальный) рев, робо-Бусинка переходит на бег и скрывается за деревьями.

Сбившись в кучу, ребята смотрят ей вслед и пытаются отдышаться.

МИШОНН: Что это было? Мерл, откуда у тебя медальон?

МЕРЛ: Откуда-откуда... Вот вам полезная привычка: обшаривайте тумбочки ваших соседей после выселения!

Никто все еще не понимает, что сейчас произошло.

МЕРЛ: Да Губера это безделушка. Нашел – решил припрятать, мало ли. Пригодилось, че.

ГАРЕТ: Филип получил медальон? Филип?! (выглядит уязвленным) Я не верю в это.

ШЕЙН: Диксон, ты все это время молчал?

МЕРЛ: Не, а толку? И дальше бы молчал, да что-то в голову стукнуло.

МИШОНН: Мерл, ты поступил очень...

МЕРЛ: Идите все в жопу! Стройными рядами!

ШЕЙН: (махнув рукой) Ладно, плевать. Лично я пойду приму горячий душ...

ГАРЕТ: Холодный. У нас же горячая вода отключена.

ШЕЙН: Холодный. Бодрящий. Так даже лучше. И лягу в свою дорогую, любимую, ненаглядную постель. Ебанутая неделька.

Шейн, Гарет и Мишонн, пройдя мимо тлеющей робо-Дрюни, бросают на нее взгляды, которые можно назвать даже сочувственными, а потом заходят в дом.

МИШОНН: Черт.

Вся гостиная усеяна осколками от выбитых окон. Телевизор лежит на полу, раздавленный выбитым куском стены. На уцелевших стенах копоть от взрыва и многочисленные выбоины. Вся посуда в кухне разбита.

МИШОНН: Да и плевать. Зато дома. (на ходу расстегивая комбинезон) Чур я в душ первая.

ШЕЙН: Ну ААА!!!

Во дворе Дэрил достает самокрутку и закуривает, а потом поворачивается к Мерлу.

ДЭРИЛ: Нахрена ты это сделал? Я б ведь не сдох.

МЕРЛ: В курсе, братишка.

ДЭРИЛ: Ты почти гарантированно в финал бы попал.

МЕРЛ: Соль на раны не сыпь, а?

ДЭРИЛ: Короче, это... (мотнув головой) Спасибо.

МЕРЛ: Иди нахуй! Щас еще и обниматься полезет! Топай, Дэрилина, пока я не передумал и пинком тебя через ту стену не послал.

ДЭРИЛ: (упрямо) Спасибо.

МЕРЛ: По морде давно не получал?

Пихнув Мерла в плечо, Дэрил идет к дому.

МЕРЛ: (глядя в камеру на стене) Чтоб кошатину мою завтра живой и невредимой вернули.

БОЛЬШОЙ БРАТ: Обязательно. И в новом ошейнике.

МЕРЛ: Разбаловали скотину....

Конец сто одиннадцатого дня.

====== День 112. Воскресенье. Голосование ======

Комментарий к День 112. Воскресенье. Голосование Дорогие зрители!

Процесс голосования немного изменился.

Пожалуйста, внимательно прочитайте правила голосования в конце главы.

Спасибо :)

Участников будит не музыка от Большого Брата, а тарахтение грузовика во дворе. Но никто не спешит подниматься: ребята обнимают подушки и одеяла как свои главные сокровища.

БОЛЬШОЙ БРАТ: Доброе утро. Ваш зверинец приехал.

Мерл поднимается первым и в одних трусах отправляется во двор. Там с платформы грузовика рабочие сгружают новенький коровник, а своей очереди ждет такой же с иголочки курятник.

БОЛЬШОЙ БРАТ: Подумал, что несправедливо будет заставлять вас отстраивать коровник заново. Не вы ведь его разрушили.

Мерл ничего не отвечает, перекидывается парой слов с рабочими, а потом лезет в кабину грузовика и достает оттуда кошачью переноску.

МЕРЛ: (расстегивая молнию) Ну че, настрадалась?

Дрюня пулей вылетает из переноски и прячется под крыльцом.

БОЛЬШОЙ БРАТ: Что ж, видимо, у меня ей жилось веселее.

Мерл косится на ближайшую камеру, но опять ничего не говорит.

Остальные высыпают во двор и наблюдают за рабочими. Когда подъезжает фургон, из которого выводят Бусинку, ребята встречают ее аплодисментами.

МИШОНН: Вот наша победительница!

ГАРЕТ: Она выглядит очень довольной... Как будто знает, что мы вчера управляли ее гигантским двойником.

Шейн придирчиво инспектирует куриц, которых выпускают на траву.

ШЕЙН: Лори похудела.

ГАРЕТ: Шейн, ты вообще помнишь, что Лори – моя? Вон твоя Сара бегает, за ней и приглядывай.

ШЕЙН: Назвал куру Лори – пожинай!

МЕРЛ: Че, может, сожрем уже одну?

МИШОНН: Ох, Мерл. Сходи в лес, да найди себе дичь какую-нибудь.

МЕРЛ: Зачем ходить, если обед уже здесь?

БОЛЬШОЙ БРАТ: Не зверствуй, Мерл. Завтра вы получите каталог и сможете заказать любую еду, какую захотите.

Мерл игнорирует Большого Брата, а машины уезжают, оставив участников наедине с погромом, царящим во дворе. Грустно лежат там и сям вырванные с корнем яблони. Неподалеку – груда останков робо-Дрюни. Трава под окном, в которое врезался робот, усеяна осколками стекла. Повсюду валяются щепки от погибшей во время урагана садовой мебели, доски от старого коровника... Пока все спали, Большой Брат вернул на место фонари – но и то, видимо, потому, что на них крепились основные камеры.

Мишонн, все еще в пижаме, подходит к тому месту, где когда-то был огород Рика. Теперь там голая земля. Мишонн вдруг прижимает ладонь ко рту и закрывает глаза на пару секунд.

ДЭРИЛ: (подкрадывается) Эй. В норме?

МИШОНН: Ага. Огород накрылся.

ДЭРИЛ: Там уж не росло ничего.

МИШОНН: Знаю.

Гарет наблюдает за ней, а потом поворачивается к Мерлу и Шейну.

ГАРЕТ: Мишонн заскучала по дому.

ШЕЙН: Неа, чувак. Неа. Нет.

ГАРЕТ: И по Рику. Просто говорю то, что вижу.

ШЕЙН: Сказал же – нет. Не будем мы обсуждать голосование.

ГАРЕТ: Ни в коем случае! Но Мишонн же грустит, с этим ты спорить не будешь?

ШЕЙН: Кто угодно загрустит после этой недельки. Нам всем нужен отпуск.

БОЛЬШОЙ БРАТ: Вам всем нужно навести порядок. Посмотрите на этот бардак.

МЕРЛ: Пока не пожру – даже не лезь!

Сварив овсянку, ребята завтракают, наслаждаясь тишиной и покоем. Правда, после того, как вчерашний взрыв погубил всю посуду, завтрак превращается в испытание. Кашу приходится есть из кастрюль и сковородок.

Гарет читает письма, которые Большой Брат оставил в кладовке.

ГАРЕТ: “Привет, ребята! Поздравляю вас с тем, что зашли так далеко, вы лучшие. Мишонн, Дэрил, Шейн,вы – мои любимчики, от всей души желаю победы”.

МИШОНН: Спасибо. Шейн и Дэрил тоже говорят спасибо.

ШЕЙН: (с набитым ртом) Мгум.

ДЭРИЛ: Мхм.

ГАРЕТ: “Вопрос для всех участников: как звали вашу первую любовь? Не в значении “первый секс или первые отношения”. Как звали первого человека, которого вы полюбили?” Хм, я знаю ответ.

Показывает пальцем на Мерла.

ГАРЕТ: Андреа... (показывает на Дэрила) Кэрол... (показывает на Шейна) Лори. (смотрит на Мишонн) Тут сложнее.

ШЕЙН: Ты вот думаешь, что офигенно умный, да?

ГАРЕТ: (скромно) Да.

ШЕЙН: Может, тебе и смешно то, как я говорю про Лори... Но я просто не стесняюсь выражать свои чувства. Лори – лучшее, что случилось со мной. Она перевернула мою жизнь. Со мной такого не было никогда. Поэтому я так часто ее вспоминаю. И тут не над чем потешаться. А мою первую любовь звали Ким.

ГАРЕТ: То есть, не Лори?..

ШЕЙН: Да бля, чувак! Это было еще в школе. В старших классах. Мы вместе ходили на историю и алгебру. И я ей не нравился... Совсем не нравился. Она считала, что я кобелина.

МИШОНН: Интересно, почему бы это?

ШЕЙН: Три месяца ее добивался... Да все никак.

ГАРЕТ: Девушка тебя игнорировала, когда ты хотел ее завалить. Это не любовь.

ШЕЙН: Ты не знаешь, что я чувствовал!

ГАРЕТ: Окей, Мерл и Дэрил, по крайней мере, не будут возражать?

МЕРЛ: (притянув к себе Дэрила) Короче, помните, я рассказывал, как Дэрилину стошнило на девочку?

ДЭРИЛ: (вырываясь) Хорош!

МЕРЛ: Несчастливая первая любовь... Как ее там звали, братишка? Дже... Джи...

ДЭРИЛ: Не твое дело!

МЕРЛ: Брал бы со старшого пример. Всегда говорил, что любовь для слабаков!

ГАРЕТ: То есть, все же Андреа.

МЕРЛ: Терзай вон шоколадку.

МИШОНН: (видит, что на нее все смотрят) Ну... Хмм... Не знаю, как у всех, наверное. В школе. У нас был художественный кружок, и там были сплошь девчонки, но потом пришел один мальчик, Макс. Мы с ним еще делали потом школьный вестник... И вместе пошли на выпускной... (вздохнув) Как же давно это было.

ШЕЙН: А дальше чего?

МИШОНН: (пожав плечами) Как это обычно бывает. Поступили в разные колледжи, и расстояние все убило. Гарет, читай дальше.

ГАРЕТ: Никто не хочет узнать, как звали мою первую любовь?

ШЕЙН: (поддевая краешек следующего письма) Там про меня, кажись.

ГАРЕТ: Ее звали Эмма, и на выпускном балу она меня бросила ради капитана футбольной команды.

МЕРЛ: И даже я ее понимаю!

МИШОНН: Грустно... Но не верю.

ГАРЕТ: Это правда.

МИШОНН: Все равно не верю. Сегодня ничему нельзя верить.

ШЕЙН: Ну не обсуждаем голосование же! Сто двенадцать дней без карцера – мой рекорд на шоу, не смейте его ломать!

ГАРЕТ: (берет следующий конверт) “Привет всем участникам и персонально Большому Брату! Мерл, болею за тебя с первого сезона, на этой передаче ты самый яркий персонаж, не согласна с многими твоими действиями, что не делает их менее зажигательными. Так держать, сила Диксонов!”

МЕРЛ: Да, цыпа!!

ГАРЕТ: “...Гарет, друг, тебе пора домой, отбивать малышку Бет у Зака”. (подняв глаза) Зака?

ШЕЙН: Тот пацанчик, что увел твою девчонку – так его зовут.

ГАРЕТ: А, ясно. Я уж подумал, там и второй нарисовался.

МЕРЛ: Держите меня семеро, тощий на ревность исходит!

ГАРЕТ: Я? Нет. Мне-то что? Те мои слова ничего не меняют. Я говорил и буду говорить, что жизнь на шоу и жизнь за его стенами – две разные вещи. (читает дальше) “Мишонн, сложно тебе с мальчишками? Признайся честно, кто самый большой свин?”

МИШОНН: (задумавшись) Не знаю даже. Если так подумать, Шейн не любит убираться, но он и свинячит редко. Гарет аккуратист. Так что... извините, ребята. Мерл и Дэрил что в доме, что на природе.

МЕРЛ: Дай отдохнуть от фюрера-то!

ДЭРИЛ: Хватит уже так Кэрол называть!

МИШОНН: А вообще с того дня, как все решили не стесняться пукать на людях, я уже ничему не удивляюсь.

ШЕЙН: Ну знаешь, мы тебя тоже приглашали. Не надо теперь делать вид, что самая приличная.

МЕРЛ: (оглушительно пукает)

МИШОНН: Проблема не в звуках, а в запахах, и вы все это знаете!

ГАРЕТ: “Шейн, трогает твоя любовь к Лори, но скажи, смог бы ты жить с ней на шоу? Удачи тебе, ты на втором месте после Мерла!”

ШЕЙН: Где? В рейтингах?!

МИШОНН: Я думаю, в сердце автора письма.

ШЕЙН: Черт... В смысле, спасибо. Это тоже круто. С Лори на шоу... Не надо ей на шоу. Лори слишком...

МЕРЛ: Склочная!

ШЕЙН: Нет. Волнительная. Не надо ей столько нервничать.

ГАРЕТ: “Дэрил, последний в письме, но не последний по симпатиям. Не задумывался о том, что за маской зайца прячется [цензура]? Всем добра, не ссорьтесь, Мерлу победы!”

Дэрил настороженно сверлит взглядом письмо.

ДЭРИЛ: Прячется кто?

ШЕЙН: Кэрол, что ли? Не, а зачем еще цензурить?

МИШОНН: Это точно не девчонка. Голос мужской. Хотя мне сначала казалось, что это Гленн и Мэгги меняются.

ШЕЙН: Да тот голос через чертову маску хрен различишь!

МЕРЛ: Давно уж понятно, кто сидит под этой маской.

Делает торжественную паузу.

ШЕЙН: (не выдержав) Ну?!

МЕРЛ: Наемный, сука, рабочий Большого Брата! Не, ну хорош везде заговор искать. Засранцу платят за то, чтобы он нас доставал.

ДЭРИЛ: Он нас знает. Разговаривает так, как будто нас знает.

МЕРЛ: Узнаешь ты, что под этой маской мистер Панамка или черный бро, и что? Легче станет? БэБэ только и хочет, чтобы ты велся на его подколы. Вперед, че. Ублажай козлину.

БОЛЬШОЙ БРАТ: Мерл, у тебя ко мне что-то личное? Ты все утро себя странно ведешь.

МЕРЛ: (хлопнув ладонями по столу) Да, бля, у меня к тебе что-то личное, скользкая ты скотина! Я всю ночь тут кое о чем думал...

ГАРЕТ: Ох, умоляю. Всю ночь храпел, как паровоз.

МЕРЛ: ...Ты ж, сука, знал, что я безделушку губеровскую потырил. Подсмотрел, извращенец проклятый. И сестренку мою нарочно выселять кинулся. Хрен бы ты так просто от него избавился, у тебя ж там рейтинги-хуейтинги. Тебе нужно было, чтобы старина Мерл Диксон прогнулся так, как тебе хочется. Драмы тебе не хватило за эту неделю, да?

ШЕЙН: Мужик, вот хрен ли ты переживаешь? Молчал бы – и рейтинги как раз у тебя бы росли.

МЕРЛ: В жопу такие рейтинги. Мне от Большого Брата подачки не нужны. Вздумал из меня героя насильно делать, да? Если кто там (тычет пальцем в камеру) уссывается от умиления, то вот вам мое послание.

МИШОНН: О нет. Он сейчас покажет задницу.

МЕРЛ: (встает на табуретку)

ГАРЕТ: Мы же завтрака...

МЕРЛ: (спуская штаны и поворачиваясь задом к камере) Че как, зрители?!

Дэрил молча хватает сковородку с недоеденной овсянкой и хреначит Мерла по заднице.

МЕРЛ: (чуть не падая с табуретки) Нахер я тебя вытащил оттуда, не пойму!

ДЭРИЛ: Успокойся. Истеричка, бля.

МЕРЛ: Истеричка на нас щас через камеры смотрит и кумекает, что бы ему такого придумать, чтобы все разрыдались. Помяните мое слово, завтра лысого утопят в озере, лишь бы шоколадка поплакала.

МИШОНН: Не стану я плакать. Хотя будет не очень весело, конечно.

БОЛЬШОЙ БРАТ: Мерл, мне жаль, если я тебя расстроил. Хотя в этом и состоит моя работа. Но конкретно эту твою обиду я не планировал. Мне просто хотелось, чтобы все вы стали немного ближе друг к другу.

МЕРЛ: (молча показывает фак в камеру)

ГАРЕТ: Концерт окончен? У нас тут еще одно письмо. Держи, Шейн, это тебе.

Шейн хватает конверт.

ШЕЙН: “Привет, ребята! Это письмо прошу прочитать того, у кого сейчас находится слабо. Привет, Большой Брат! У меня вопрос непосредственно к тебе. А слабо тебе исполнить одно любое желание каждого из оставшихся участников? P. S. Шейн, ты крут! Не унывай. Дерил, ты нужен группе! Мерл красавчик, Мишонн, держи всех в узде! Гарет, как настроение? Всех люблю!”

ГАРЕТ: Какое может быть настроение после задницы Мерла Диксона, воссиявшей над моей кастрюлей с овсянкой?

БОЛЬШОЙ БРАТ: Большого Брата нельзя брать на слабо.

ШЕЙН: (почесывая затылок) Так-то нечестно. Даже если бы можно было. “Слабо” – мое, я им распоряжаюсь как хочу. И если я что вслух прочел, это не значит, что я кого-то на слабо беру.

Задумывается.

ШЕЙН: А чего тебе стоит, Большой Брат?

МИШОНН: Да, БэБэ, после того, что ты нам устроил, одно желание – это мелочь.

БОЛЬШОЙ БРАТ: И вы не боитесь, что потом “слабо” окажется у меня?

МИШОНН: Ты и так придумаешь, как над нами поиздеваться. Что с ним, что без него.

ДЭРИЛ: Гляньте.

Показывает в сторону гостиной. Народ поворачивается и видит Бусинку, которая пытается войти в дом через дыру в стене.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю