355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » LWZ » "Большой Брат": Ходячие Мертвецы. Второй сезон (СИ) » Текст книги (страница 13)
"Большой Брат": Ходячие Мертвецы. Второй сезон (СИ)
  • Текст добавлен: 17 ноября 2017, 03:01

Текст книги ""Большой Брат": Ходячие Мертвецы. Второй сезон (СИ)"


Автор книги: LWZ



сообщить о нарушении

Текущая страница: 13 (всего у книги 116 страниц)

Бет озирается по сторонам. Тара и Мартинес уже ушли к дому, вставлять в окна картон. Гарет и его велосипед отсутствуют. Остальные заняты починкой крыши.

МЕРЛ: Да не укушу!

Бет осторожно садится в трех шагах от него.

МЕРЛ: (протягивает бутылку) Глоточек?

БЕТ: Нет, спасибо.

МЕРЛ: Не хочешь слюнявую, я тебе новую открою.

Бет молчит.

МЕРЛ: Скучно без семьи-то?

БЕТ: (пожав плечами) Здесь тоже моя семья.

МЕРЛ: Тю... Кто о тебе позаботится-то? Шериф, что ли? Он за своей бородой только следить умеет!

БЕТ: Дэрил за мной присматривает.

МЕРЛ: Дэрил как нашел, куда письку совать, так с тех пор только про бабу свою и думает!

БЕТ: Фу, Мерл, не говори так!

МЕРЛ: А кто ж тебе еще-то правду скажет? (обводит рукой народ в лагере) Все они... Срать хотели на тебя. На лесбияночку не надейся, она для тебя вообще опасная. Глисту не верь, сегодня бухло спиздил, завтра девственность твою! Мартинес... важный, как хуй бумажный! Только на штангу свою дрочить теперь может. От рыжего подальше держись, в рыжих демоны сидят. Усекла?

БЕТ: Что тебе от меня нужно?

Мерл отечески хлопает Бет по коленке, с каждым хлопком пристраивая ладонь все выше.

МЕРЛ: Хочу, чтоб ты здоровая была и невредимая! С Андреа-то дружишь?

БЕТ: Ну, мы нормально общаемся.

МЕРЛ: Увидитесь – расскажи ей про житье-бытье свое, и про то, как Мерл тебя от всякой страшной херотни оберегает.

Из леса показывается Гарет. Он выглядит взмокшим, а в спицах велосипеда застряли листья.

ГАРЕТ: (заметив Бет) Привет. Я тут лес изучал. Нашел много интересного.

Мерл швыряет в него пустой бутылкой.

МЕРЛ: А ну, канай отсюда!!!

ГАРЕТ: Э... ладно.

БЕТ: Это было не обязательно!

МЕРЛ: Вырастешь – спасибо мне скажешь!

Команда №2

Шейн заходит в кухню, открывает холодильник и видит там кувшин молока. Достав его и изучив, он садится за стол и вооружается ложкой.

Спустя минуту в кухню заходит Кэрол.

КЭРОЛ: Стоп-стоп-стоп!

Отнимает кувшин.

ШЕЙН: Ну совсем уже! И пожрать нельзя?!

КЭРОЛ: Шейн, ты не заметил, что здесь сверху сливки?!

ШЕЙН: Заметил! Их и жрал! Вкусно было!

КЭРОЛ: Это специальное молоко, оно специально настаивалось...

Собирает сливки и переливает их в банку, а потом пишет на банке маркером “Не есть”.

ШЕЙН: У нас есть корова, которую мы не едим, она дает молоко, которое нельзя пить, потому что из молока получаются сливки, которые нельзя жрать. Без женщин здесь было лучше!

КЭРОЛ: Из этих сливок мы сделаем масло. Ты еще спасибо скажешь.

ШЕЙН: Ой-ой-ой, а ты типа такая умная и умеешь масло делать!

КЭРОЛ: Бет мне рассказала. Если хочешь, и тебя научу, чтоб без дела не сидел.

ШЕЙН: Спасибо, дела у меня есть.

Уходит гулять по дому с мрачным лицом.

Через пару минут возвращается, сунув руки в карманы.

ШЕЙН: (насупившись) Ну, научи.

КЭРОЛ: О, Шейн, придется подождать. Сливки тоже должны постоять.

ШЕЙН: Да чтоб я тебя еще раз о чем-нибудь попросил!

Кэрол теряет терпение.

КЭРОЛ: Хватит на меня злиться по любому поводу! Я не виновата, что БэБэ поселил нас тут, а Рика – в другом лагере!

ШЕЙН: При чем тут Рик вообще?! К чему ты его приплела?! Рик – сопливый нытик, о котором тут никто не вспоминает! Надеюсь, он там уже вены порезал!

Вдруг из динамиков раздается странный механический голос.

ГОЛОС: Сообщение принято.

ШЕЙН: Че принято? Куда принято?

КЭРОЛ: Не обращай внимания, БэБэ опять дурачится.

Команда №1

Рик, Абрахам и Дэрил затаскивают на крышу старые доски, когда над лагерем вдруг раздается все тот же механический голос.

ГОЛОС: У вас одно новое сообщение.

ГОЛОС ШЕЙНА: Рик – сопливый нытик, о котором тут никто не вспоминает! Надеюсь, он там уже вены порезал!

Рик от неожиданности выпускает доску из рук, и она падает на Дэрила.

ДЭРИЛ: Твою мать! Рик!

РИК: Это что было? Это Шейн?

ТАРА: Как мило... Шейн передал тебе привет.

РИК: Ну так передайте ему, чтобы держал свои глупые мысли при себе!

Большой Брат никак не реагирует и, пожав плечами, Рик возвращается к работе.

Тара и Бет режут овощи к обеду.

ТАРА: Черт... Чуть палец себе не отхватила.

БЕТ: Да брось ты, я сама справлюсь.

ТАРА: (откладывает нож) Хуже меня никто не готовит. Разве что Андреа.

БЕТ: (хихикнув) Да уж. Вот кому сковородку лучше в руки не давать.

МЕРЛ: Че врете-то! Блондиночка готовить умеет!

ТАРА: Ох, нет, когда Андреа готовила, мы всегда притворялись сытыми. Это невозможно было есть!

Раздается звонок.

ГОЛОС: Сообщение принято.

ТАРА: Чего?..

Команда №2

Андреа, Розита, Мишонн и Аарон сидят за столом в гостиной и пытаются разобраться в настольной игре, которую вчера достал Шейн.

РОЗИТА: Окей. У меня куча маленьких существ и рядом с каждым цифра. Чего дальше?

ААРОН: Давай мне любую карту.

Розита бросает карту на стол.

ААРОН: Вот, у тебя трехочковый болотный глотатель. А у меня заклинание воды на пять очков. Я его победил.

РОЗИТА: Иди нафиг! Это БОЛОТНЫЙ глотатель, водой его не победить!

ААРОН: В правилах написано...

РОЗИТА: Правил там на целую книгу, не говори, что ты их целиком читал!

ГОЛОС: У вас новое сообщение.

ГОЛОС ТАРЫ: Когда Андреа готовила, мы всегда притворялись сытыми. Это невозможно было есть!

За столом повисает тишина.

АНДРЕА: Э-э-э-э-э-э.

Кэрол, читающая книгу на диване, поднимает голову.

КЭРОЛ: О, значит, слова Шейна тоже передали?

МИШОНН: Это что было-то?

КЭРОЛ: Кажется, Большой Брат записывает, что мы говорим, и дает послушать ребятам.

АНДРЕА: Так это взаправду? Это Тара сказала?!

ААРОН: Я кладу вот эту карту с драконом пустыни на двадцать очков, и...

АНДРЕА: В жопу карты, объясниться не хотите?!

Розита прячет глаза.

МИШОНН: (мягко) Возможно, иногда тебе не стоило добавлять в еду так много специй.

АНДРЕА: Я ужасно готовлю, и мне никто ни разу про это не сказал?

Она выглядит расстроенной.

АНДРЕА: Почему?! Почему так? Что еще вы обо мне скрываете? Говорите честно и прямо!

РОЗИТА: М-м-м... Ты втюрилась в Мерла и никак не можешь себе в этом признаться?

АНДРЕА: Мерл – глупый алкоголик, от которого пахнет старым матрасом! Кто в такого захочет влюбиться?!

ГОЛОС: Сообщение принято.

АНДРЕА: Чего?..

РОЗИТА: А кто сегодня утром переживал, как он там?!

АНДРЕА: Я не переживала!

РОЗИТА: Да как же! “Бедная Венди, надеюсь, Мерл не забывает ее кормить...”

АНДРЕА: Венди! Я переживала о Венди!

ААРОН: Кто такая Венди?..

МИШОНН: Андреа так зовет Дрюню в знак протеста.

Команда №2

ГОЛОС: У вас новое сообщение.

ГОЛОС АНДРЕА: Мерл – глупый алкоголик, от которого пахнет старым матрасом! Кто в такого захочет влюбиться?!

Весь лагерь замирает. Мерл обиженно смотрит в небо.

МЕРЛ: Не смешно, блин! Вот Андреа узнает, что вы ее голос подделываете, и жопу-то вам надерет!

МАРТИНЕС: Мужик, ты уверен, что это подделка?

МЕРЛ: Блондиночка такой фигни про меня не скажет!

АБРАХАМ: Диксон, мне это надоело! Полдня лежишь и воздух портишь!

МЕРЛ: Отвяжись от больного человека...

АБРАХАМ: Чем болен-то?

МЕРЛ: Похмелье...

ТАРА: Как же не хватает Саши!

ГАРЕТ: Очень приятно ей, должно быть, слышать, что все ее полезные функции заключались в пинании Мерла.

Тара раздраженно смотрит на Гарета.

МАРТИНЕС: Вот лишь бы подъебнуть, да, тощий?

ТАРА: Саша не только для этого нужна была! Я по ней скучаю. И Боба с Тайризом жалко.

МЕРЛ: (хохотнув) Да-а-а, старик Тай уже наверняка весь дом слезами умыл.

РИК: Мерл, хватит там про Тайриза сплетничать.

МЕРЛ: Да ладно... Тайриз только с виду грозный, а внутри сидит маленький плюшевый пупс, рыдающий по любому поводу!

ГОЛОС: Сообщение принято.

РИК: Народ, аккуратнее в выражениях. Большой Брат от нас так просто не отстанет.

АБРАХАМ: Черт, Диксон, ну что ты натворил? Тайриз совсем теперь расстроится.

МЕРЛ: Да ладно! Больше поплачет – меньше пописает!

Команда №2

За домом Тайриз, облокотившись на воткнутую в землю лопату, внимательно слушает переданное Большим Братом сообщение Мерла.

ТАЙРИЗ: Ладно. Это было странно.

ГУБЕРНАТОР: Единственное, за что можно уважать Диксона – так это за честность.

БОБ: Филип, тебя позвали только потому, что ты болтать не любишь. Не рушь свою репутацию, а?

Камера показывает довольно большую яму, которую успели вырыть ребята.

ТАЙРИЗ: А можно передать Мерлу что-нибудь оскорбительное?

Большой Брат не отвечает.

ТАЙРИЗ: (распаляясь) Ну так я пойду к нему и покажу, кто здесь маленький плюшевый пупс!

БОБ: Бро, бро, успокойся. БэБэ только и ждет, чтобы мы опять правила нарушили.

Из ямы выглядывает Габриэль, весь перемазанный в земле.

ГАБРИЭЛЬ: Киньте мне, пожалуйста, другой совок – этот сломался!

ГУБЕРНАТОР: Мы можем убрать отсюда священника?

БОБ: А я ему сразу сказал, что лопат на всех не хватит.

К яме приближается Шейн, который все еще мается от безделья.

ШЕЙН: Ничосе. Святошу хороним? Еще лопата есть?

ТАЙРИЗ: Габриэль, ты больше мешаешь, чем помогаешь. Давай... (протягивает ему руку) Выбирайся.

Габриэль вылезает из ямы и смотрит вниз.

ГАБРИЭЛЬ: Мне кажется, я очень много накопал.

БОБ: Ага. И вся земля внизу осталась.

ШЕЙН: А чего за кипиш-то? Сортир сломался?

ТАЙРИЗ: Мы подумали, что выкидывать мусор в лес нехорошо. Многим из нас долго здесь жить придется, зачем засорять природу?

Шейну моментально становится скучно.

ТАЙРИЗ: ...будем кидать пакеты в яму, постепенно закапывать и...

ШЕЙН: Ясно, ну ладно, покеда!

БОБ: Шейн, хочешь заняться полезным делом – помоги Аарону почистить стойло Бусинки.

ШЕЙН: По мне кажется, что я хочу заняться полезным делом?! Это забота Большого Брата – если хочет, пусть присылает мусоровоз! Думаете, наши приятели в том лагере мусор в ямке прикапывают? Срут прямо в лес, как нормальные люди!

ГУБЕРНАТОР: Не сомневаюсь, что грязная скотина Диксон так и поступает.

БОБ: Быстро ты от похвалы Мерлу переметнулся к ругани...

ГОЛОС: Сообщение принято.

Команда №1

ГОЛОС ГУБЕРНАТОРА: Грязная скотина Диксон!

ДЭРИЛ: Че? Это мне?

МЕРЛ: Уж не мне!

РИК: Эта голосовая почта начинает раздражать. (подумав пару секунд) Привет, Мишонн!

Большой Брат не реагирует. Мерл ржет.

МЕРЛ: Святая простота! Смотри, как надо... (кричит) У Андреа огромные сочные титьки!!!

Большой Брат опять не реагирует.

МЕРЛ: Да ну, бля, когда не надо – он тут как тут! (помолчав) Огромные сочные титьки Эспинозы!!!

ТАРА: Прекращай!

Швыряет в Мерла пустой консервной банкой.

Абрахам удивленно смотрит на Тару.

АБРАХАМ: Да, эээ, Диксон, прекращай-ка.

Тара, покраснев, поднимается и уходит в лес.

Спустя пятнадцать минут Мартинес находит ее сидящей возле Лесного Бати. Обхватив колени, Тара угрюмо ковыряет пенек веточкой.

МАРТИНЕС: Чего такое, mi gatita? Плачешь?

ТАРА: Кончай, Цезарь, я не понимаю по-испански.

МАРТИНЕС: (садится рядом) Да не заметил Форд ничего. Не переживай так.

Смотрит на Лесного Батю.

МАРТИНЕС: Опять его просить о чем-то хочешь?

ТАРА: Ага. Наверное.

Вдруг смотрит на Мартинеса.

ТАРА: Я понимаю, что мы с тобой сами его придумали. Но если я его попрошу... сильно попрошу... чтобы один человек перестал мне нравиться... Как думаешь, вдруг выгорит?

МАРТИНЕС: Ну-у-у...

Косится на Тару, которая выглядит очень грустной.

МАРТИНЕС: Может, если сделать какое-нибудь очень крутое подношение.

Тара вздыхает.

ТАРА: Детский сад. Я по уровню развития в пятом классе.

МАРТИНЕС: Вот вообще нет. Это ты из-за Эспинозы тупишь. Выкинь ее из головы.

ТАРА: Думаешь, я не хочу?! Я стараюсь! Все время стараюсь! Ничего не выходит! Гребаная я дурища.

Утыкается носом в колени.

МАРТИНЕС: Слушай, я вот сейчас скажу одну вещь. Это вообще без всякого подтекста. Честно.

ТАРА: Ну?

МАРТИНЕС: Ты клевая. Ты клевая, умная, веселая девчонка. Да нормальные бабы мечтать должны, чтобы рядом с ними была такая, как ты! Кончится это дурацкое шоу, пойдем с тобой вместе куда-нибудь... Хрен знает... Где ваши тусуются. И найдем тебе такую же клевую, веселую девчонку. И все будет круто. Поняла?

Тара смеется.

ТАРА: Спасибо, Цезарь. Ты настоящий друг. (кладет ему голову на плечо) Так и будет.

МАРТИНЕС: Quiero estar contigo…

ТАРА: Чего?

МАРТИНЕС: Я говорю, удачи тебе во всех начинаниях. И не с Эспинозой. Она, если хочешь знать, тебе вообще не подходит.

ТАРА: Почему это?! Нет, ну если оставить тот факт, что она с Эйбом? Я слишком... слишком дурная для нее?

МАРТИНЕС: Это она слишком дурная для тебя! Блин, Тара, ну подумай сама, Розита – пустышка, только личико смазливое, и...

Тара вскакивает и в страшном возмущении смотрит на Мартинеса.

ТАРА: Ты не знаешь ее! Ты вообще ее не знаешь!

Команда №2

Розита накрывает на стол, когда опять включается механический голос.

ГОЛОС: У вас новое сообщение.

ГОЛОС ТАРЫ: Розита – замечательная! Она хорошая, она храбрая и добрая! Она настоящий друг! И она не смазливая, а очень красивая!

Розита замирает с тарелкой в руках.

Потом медленно оглядывается по сторонам. В гостиной никого.

РОЗИТА: Что у них там творится?

Ставит тарелку на стол и некоторое время смотрит в пространство.

РОЗИТА: (пожав плечами) Не, ну приятно, конечно. Эй, народ, ужинать!

Конец семнадцатого дня.

====== День 18. Четверг ======

Команда №2

Аарон сидит за столом с тарелкой риса и журналом. Габриэль выходит к завтраку и присаживается рядом.

ГАБРИЭЛЬ: (бросив взгляд на журнал) О. “Мужское здоровье”. Отличный выбор.

ААРОН: Эм... Спасибо?

Габриэль довольно бесцеремонно поднимает рукой страницы, чтобы увидеть обложку, на которой красуется полураздетая девица.

ГАБРИЭЛЬ: Крепкая женщина. Красивое тело. Вызывает желание, правда?

Аарон откладывает журнал.

ААРОН: Хочешь почитать?

ГАБРИЭЛЬ: Нет, нет, мне такое не нужно! Наслаждайся, она полностью твоя.

Кэрол с грохотом ставит чайник на стол.

КЭРОЛ: Габриэль, хватит.

ГАБРИЭЛЬ: Что? У нас мужской разговор. Мы, эээ... оцениваем женские тела. Мы, мужчины, любим такое.

ААРОН: Все нормально, Кэрол. Он безобидный экземпляр.

АНДРЕА: Какой ты добрый. А я б так и... (заносит над Габриэлем ложку)

ГАБРИЭЛЬ: (сжавшись) Я не боюсь пострадать за его бессмертную душу!

КЭРОЛ: Страдай где-нибудь в одиночестве, если не хочешь, чтобы мы тебя отсадили за отдельный стол.

ААРОН: Ой, ну он хотя бы искренне хочет меня спасти. Это уже прогресс. Я встречал много людей, которые лезли ко мне в постель под видом благодетели, хотя на самом деле их просто бесила моя личная жизнь.

РОЗИТА: Черт, это грустно. Не представляю, как я бы на такое реагировала.

ААРОН: Одна женщина в Александрии... Как-то подошла к нам с Эриком. И сказала буквально следующее: “Вы ведь знаете моих подруг, Джессику и Аманду? Они такие симпатичные девушки! И совсем одинокие”.

АНДРЕА: Может, она не знала, что вы вместе?

ААРОН: Прекрасно знала. И посчитала, что это отличная возможность исправить положение. И она хотела нам добра, конечно же.

ШЕЙН: А вот когда я встречался со своей первой девушкой, люди подходили к нам и говорили... Стоп, что это я – они ничего нам не говорили. Потому что с нами все было нормально и нам не нужно было изображать страдальцев!

ТАЙРИЗ: Шейн, это грубо!

ШЕЙН: Что, у нас разве не сеанс групповой терапии? А мне показалось!

МИШОНН: Шейн, рассказывать про себя не стыдно. Ты тоже можешь что-нибудь рассказать, мы все послушаем.

Шейн фыркает.

ШЕЙН: Нечего мне рассказывать.

АНДРЕА: Эй, а как у тебя с Лори?

ШЕЙН: (распаляясь) При чем тут Лори?! Нормально все!

Замечает, что все смотрят на него сочувственно.

ШЕЙН: Не надо меня жалеть! У нас с Лори... все зашибись!

АНДРЕА: Да, но вы живете вместе или как?

ШЕЙН: Живем... иногда... когда она разрешает мне остаться ночевать. И я забираю Карла из школы, когда не очередь Рика. И у нас здоровые отношения двух взрослых людей, и...

Внезапно отбрасывает ложку и закрывает лицо руками.

ШЕЙН: (глухо) И она из меня всю душу вытрясла!

РОЗИТА: (сочувственно) О-о-о, Шейн.

ШЕЙН: Не надо вот этого – о-о-о-о, бедный Шейн!

РОЗИТА: Блин, да почему нет? Мне правда жаль, что вы никак не придете к согласию.

ШЕЙН: Ничего тебе не жаль! Никому из вас не жаль!

Быстро допивает чай и уходит из кухни.

БОБ: Бедолага. Лори и правда слишком строга к нему.

ГУБЕРНАТОР: Вы не могли бы посвятить меня в эту историю? Потому что я чувствую, что упускаю что-то.

АНДРЕА: Шейн увел Лори у Рика. Два раза. Разосрался из-за этого с Риком... Два раза... И теперь у него ни Лори, ни Рика.

Губернатор размышляет пару секунд.

ГУБЕРНАТОР: Типичный Граймс.

КЭРОЛ: Опять к Рику привязался. У вас с Шейном это семейное?

МИШОНН: Рик-то здесь каким боком?!

ГУБЕРНАТОР: Где Рик – там неприятности, уж вам бы это пора усвоить.

Шейн быстрым шагом возвращается в кухню.

ШЕЙН: (тычет пальцем в Губернатора) Рот свой закрой, одноглазое чмо!

ГУБЕРНАТОР: (резко встает) Иначе что?

Мишонн устало подпирает голову руками.

МИШОНН: Если хотите устроить драку, валите-ка во двор.

ШЕЙН: Я-то свалю, если кое-кто не зассыт!

Губернатор медленно идет к двери, открывает ее, на пороге оборачивается и смотрит на Шейна. Потом выходит.

Шейн, засучивая рукава, идет следом за ним.

ТАЙРИЗ: Погодите, мы ничего не будем делать?

МИШОНН: Да ну их. Пусть пар выпустят.

КЭРОЛ: Шейну иногда нужно делать что-то идиотское, а то у него клапан срывает.

Шейн, едва вышедший за порог, быстрым шагом возвращается назад, хватает нож со стола и бежит к двери.

ТАЙРИЗ: Эй, эй, эй!

БОБ: Але, мужик!!

Тайриз и Боб бросаются следом за Шейном.

ШЕЙН: Пустите меня! Пустите!!! Я зарежу этого мудака!!!

Губернатор, стоя у крыльца, смотрит на это, скрестив руки на груди.

ТАЙРИЗ: Тебе надо остыть!

ШЕЙН: Руки свои убрал!!

БОБ: Шейн, успокойся!

РОЗИТА: Господи, отнимите нож!

Мишонн подскакивает к Шейну и посылает его в нокаут мощным ударом по лицу. Шейн падает как подкошенный. Нож летит в сторону.

МИШОНН: (растирая кулак) Ненавижу эту хрень.

РОЗИТА: Отлично. Когда он очнется, то захочет прирезать и тебя.

КЭРОЛ: (поднимает нож) Пора ножи под расписку выдавать.

БОЛЬШОЙ БРАТ: Извините, что вмешиваюсь, но мистер Уолш вообще дышит?

Боб проверяет пульс Шейна.

БОБ: Все с ним нормально. Прилег поспать.

АНДРЕА: БэБэ, не сажай Мишонн в карцер!

БОЛЬШОЙ БРАТ: Не буду. Спасибо, что предотвратила кровопролитие, Мишонн.

ГУБЕРНАТОР: Я так понимаю, драка отменяется?

АНДРЕА: Ой, Филип, иди погуляй! Устроил тут...

ГУБЕРНАТОР: Простите? Я?

ААРОН: Справедливости ради, он тут, действительно, ни при чем.

РОЗИТА: Да, мы что, собираемся игнорировать тот факт, что Шейн хватает нож каждый раз, когда кто-то оскорбляет Рика?

МИШОНН: (пожав плечами) Это его больное место.

АНДРЕА: (задумчиво) Интересно, а если я оскорблю Лори, а Кэрол оскорбит Рика, кого Шейн будет резать?

МИШОНН: Мм... Тебя, наверное.

АНДРЕА: А если я Рика, а Кэрол – Карла?

МИШОНН: Сложно сказать... Блин, Андреа, ну зачем вообще такие вопросы!

Габриэль выходит из дома незамеченным и идет в лес, к исповедальне.

ГАБРИЭЛЬ: Я ненавижу этот дом. Эти люди... Они все совершенно не ценят человеческую жизнь! Опасность на любом шагу. И здесь было гораздо спокойнее, когда женщины жили в резервации. Женщина дразнит мужчину и толкает его на путь греха!

БОЛЬШОЙ БРАТ: Аарону про это расскажи.

ГАБРИЭЛЬ: А вот ему это знать не обязательно!

Спустя полчаса к исповедальне приходит Мишонн.

МИШОНН: Просто чтоб зрители знали. Шейн очень переживает, что они с Риком не могут дружить, как раньше. Отсюда все эти вспышки гнева.

БОЛЬШОЙ БРАТ: Спасибо, что объяснила, только зачем?

МИШОНН: Задолбали эти разговоры про Рик плюс Шейн! Если б их не было, может, Рик бы и вернулся к Шейну... Не в том смысле, в каком все опять подумали!

Команда №1

БОЛЬШОЙ БРАТ: Внимание. Попрошу всех собраться перед домом.

Участники сбиваются в кучу.

БОЛЬШОЙ БРАТ: Ваши соседи меня сейчас не слышат, и им сегодня запрещено переходить на вашу сторону. Прошло две с половиной недели на шоу. И ваша команда уже потеряла двоих участников.

АБРАХАМ: Что, теперь нас за это еще и накажут?

БОЛЬШОЙ БРАТ: В вашей команде восемь человек, а во второй команде – десять. Я считаю, силы неравны. Скоро задание, а ваши конкуренты имеют численный перевес.

МЕРЛ: Высели Губера, и дело с концом!

БОЛЬШОЙ БРАТ: У меня для вас важное поручение. Вы должны похитить одного из членов второй команды и привести его в ваш лагерь.

РИК: Погодите... Навсегда?

ТАРА: Эй, а это справедливо. Будет девять против девяти!

БОЛЬШОЙ БРАТ: Новый участник должен появиться в вашем лагере до шести часов вечера. Он будет считаться членом вашей команды только когда его нога коснется земли перед домом. Мне все равно, кого вы выберете и как это сделаете, главное – без кровопролития. Вперед.

Участники молчат, потрясенные.

РИК: Уверен, мы можем просто пойти к ребятам и спросить, кто из них хочет переехать.

МАРТИНЕС: Ага, нашел дебилов. Кто сюда по доброй воле-то пойдет?

ДЭРИЛ: Не так уж у нас и плохо. Есть еда и вода.

МАРТИНЕС: Надеешься, что Кэрол за тобой побежит? Да она отсюда улепетывала с таким счастьем на лице!

ТАРА: Цезарь прав, никто в здравом уме не будет ночевать на земле, когда есть нормальный дом.

БЕТ: Разве они там не голодают? Мы можем приманить кого-нибудь едой...

МАРТИНЕС: Эти богатеи уже научились обеспечивать себя. Когда мы туда попали, у них была налаженная система доставки воды. Жрачка, правда, говно, но пожрать у них тоже всегда есть.

РИК: Есть предложения, кого будем красть?

МЕРЛ: Блондиночку!

ДЭРИЛ: Кэрол.

АБРАХАМ: Розиту берем!

ТАРА: Нет, погодите, вы что – думаете, мы придем туда как в магазин и выберем того, кто нам больше нравится?

Народ переглядывается.

РИК: Правда. Мы задумали похищение. Придется хватать то, что плохо лежит. Одевайтесь и берите с собой необходимое, мы выдвигаемся.

МЕРЛ: Я тащусь, когда ты в плохиша играешь, шериф!

Участники разбредаются по углам, и через пять минут собираются на месте, уже упакованные с ног до головы.

РИК: Какого черта, Гарет, зачем тебе велосипед?!

ГАРЕТ: Он что, мешает?

АБРАХАМ: Слышь, тощий, у нас серьезная операция, а не Тур де Франс!

ГАРЕТ: Рик сказал взять необходимое – я взял.

ДЭРИЛ: Бет, это еще что?

БЕТ: Мое копье... Сделала как у тебя. Даже острее.

ДЭРИЛ: Ты вообще до...

МЕРЛ: (перебивает его) Ты дома останешься, крошечка! Дядя Мерл так сказал!

БЕТ: Слушай, Мерл, со вчерашнего дня говорю – не надо обо мне заботиться!

Дэрил забирает у Бет копье.

ДЭРИЛ: Эта штука нам не понадобится.

БЕТ: Но я могу метнуть, просто чтобы... отвлечь внимание!

РИК: Нам не нужно оружие, ребята. Выложите все опасное, что взяли.

Абрахам нехотя отбрасывает дубину. Тара смущенно вытаскивает из кармана заостренную крышку от консервной банки. Мартинес, почесав в затылке, оставляет на крыльце гриф от штанги.

РИК: Вы что, на войну собрались?! Никого не бьем! Никому не причиняем увечий! Действуем тихо и быстро.

Толпа выдвигается в лес. Большой Брат внезапно врубает из динамиков на деревьях главную тему из “Пиратов Карибского моря”.

ДЭРИЛ: Это еще что?

МАРТИНЕС: Я не знаю, но мне от этой музыки хочется все крушить!

ТАРА: Да! Вперед, воины!

БЕТ: Во славу нашего дома!

МЕРЛ: Круши богатеев!!!

АБРАХАМ: (разрывая на груди майку) ДА-А-А-А-А-А!!!

Уносятся вперед под музыку. Рик, Дэрил и Гарет смотрят им вслед.

РИК: Гарет, седлай-ка свой велик и отправляйся на разведку. Только не выдавай себя.

ГАРЕТ: Постараюсь.

Уезжает вперед.

РИК: Дэрил, мы с тобой одни нормальные остались. Давай обсудим стратегию.

ДЭРИЛ: Эти... (кивает вперед) сейчас вынесутся к дому. Отвлекут внимание. Начнется переполох.

РИК: Точно. А Шейн, Андреа, Кэрол, Мишонн – они наверняка побегут проверять, в чем дело. Самые слабые останутся в доме. Аарон или Габриэль... Придется брать кого-то из них.

Первая половина команды добирается до дома. Там их уже ждет Гарет.

ГАРЕТ: Стойте, народ.

АБРАХАМ: Что? Почему?! Я готов! БэБэ, врубай тот музон опять! Сейчас всем жопы-то поотрываем!!!

ГАРЕТ: Вы хотите устроить бойню? Чтобы усложнить нам задачу?

МЕРЛ: Упростить, ты хотел сказать!

ГАРЕТ: Привлечем внимание – и остальные члены команды будут гнаться за нами до самого моста. Оно вам надо?

Мартинес вздыхает.

МАРТИНЕС: Не хочу признавать, но тощий дело говорит.

ГАРЕТ: Я осмотрел местность. Во дворе только Аарон, Боб и Тайриз. Остальных не видно.

БЕТ: А если устроить ловушку? Привлечь их внимание... Только не громко. Как будто нам нужна помощь. И кто-нибудь сам придет к нам в руки!

Команда №2

За пятнадцать минут до этого...

БОЛЬШОЙ БРАТ: У меня сегодня хорошее настроение, и я решил вам немного помочь.

БОБ: В чем дело, БэБэ? Никак еды подкинешь?

БОЛЬШОЙ БРАТ: Если вы сегодня увидите членов другой команды – не обращайте на них внимания. У них есть небольшое поручение от меня, но мы же не хотим, чтобы все прошло для них гладко? Игнорируйте любые провокации.

Народ все еще не понимает, в чем дело.

ААРОН: А мы можем узнать подробности?

БОЛЬШОЙ БРАТ: Скажем так, они хотят... кое-что украсть у вас. Кое-что, что вам очень дорого.

ААРОН: Бусинку?!

БОЛЬШОЙ БРАТ: Угадал.

ААРОН: (поднимается) Так, я во двор. Кто со мной?

БОБ: Пошли, мужик. Хоть кто-то должен охранять нашу собственность.

ТАЙРИЗ: Я с вами. Оружие взять?

ААРОН: Наше оружие – игнор, Большой Брат ясно ведь сказал.

Троица участников выходит во двор и идет к коровнику.

ААРОН: Внутри никого.

БОБ: Эй... А я вижу, как кусты шевелятся.

Тайриз хватает лопату.

ААРОН: Положи, дружище. Просто не обращаем внимания.

На лужайку выходит Бет. Ее футболка порвана, на лице грязь, волосы всклокочены. Она вся дрожит.

БЕТ: (падая на колени) Помогите... Помогите!!

Тайриз делает порывистое движение.

БОБ: (хватает его за плечо) Стой, чувак! Ты забыл? Это провокация!

ТАЙРИЗ: Но ей плохо!

Бет прикладывает ладонь к животу.

ТАЙРИЗ: (взволнованно) У нее там кровь! Она ранена!

БЕТ: (шепчет) Помогите...

Падает на бок и закрывает глаза.

ААРОН: (неуверенно) Они все еще дурачат нас.

ТАЙРИЗ: Мне не по себе. Ничего не случится, если я подойду и проверю!

ААРОН: Ты подойдешь, а они тебя – по голове, и сюда, за Бусинкой, а вдвоем мы не отобьемся! Надо остальных звать.

БОБ: Ребят, да притворяется она. Крови почти нет. Чтобы сознание потерять, нужно быть серьезно раненой.

Полежав немного, Бет поднимается и, бросив разъяренный взгляд в сторону собравшихся у коровника участников, идет обратно в лес.

ТАЙРИЗ: (выдыхает) Слава богу.

Бет возвращается в кусты. Камера приближается, и мы видим, что пятна крови – это растертые по футболке ягоды малины.

БЕТ: Не сработало!

МАРТИНЕС: Мы видели! И что это, нахрен, значит?!

Позади ребят появляются Рик и Дэрил. Рик выглядит удивленным.

РИК: Вы все еще здесь?

ТАРА: Рик, их Большой Брат предупредил. Бет притворилась, что умирает, а Тай, Боб и Аарон даже не подошли к ней!

Дэрил смотрит в сторону коровника.

ДЭРИЛ: Если БэБэ их предупредил, какого черта они тусуются на улице?

Из дома выходит Розита в шортах и короткой майке. Расстелив на травке одеяло, она ложится на солнышке, поставив рядом стакан воды со льдом, и открывает книжку.

АБРАХАМ: Фигня какая-то. Они нас дразнят.

Во дворе появляются Андреа и Мишонн. Они направляются к коровнику и о чем-то переговариваются с Аароном, а потом занимают оборонительные позиции рядом.

МАРТИНЕС: У них там что, коровий фан-клуб? Чего торчат на месте, как пришитые?

Абрахам поднимается и решительно выходит из-за деревьев.

МЕРЛ: Стой... Куда, дуболом!!

АБРАХАМ: Я знаю, что делаю! Эй! Розита, детка! Я здесь!

Розита откладывает книжку, пару секунд смотрит на Абрахама и отворачивается.

АБРАХАМ: Большой Брат разрешил мне побыть с тобой пару часиков. Давай, беги к папочке!

Розита переворачивается на другой бок.

АБРАХАМ: Я соскучился! (мрачный, возвращается обратно) Не работает. Они точно в курсе.

ТАРА: Может, рванем сейчас вперед? Хватаем Розиту за руки – за ноги, бежим обратно...

РИК: Шейна и Кэрол не видно. Сидят, наверное, в засаде. Рисковать нельзя.

Кадр из гостиной: Шейн по-прежнему без сознания лежит на диване. Кэрол кладет ему на лицо пакет со льдом и отправляется в ванную. Габриэль моет посуду.

РИК: Ладно, народ, план такой: мы с Дэрилом сейчас идем через лес на ту сторону, огибаем дом и...

Внезапно двери дома открываются. Губернатор выходит на крыльцо с рюкзаком за спиной и идет в сторону леса.

РИК: Погодите-ка...

Губернатор заходит за деревья – он явно направляется к роднику.

АБРАХАМ: Слушайте, да не знают они ничего. Пошли, хватаем одноглазого – и ходу! Легкая добыча, восемь против одного!

МЕРЛ: Не, погодите-ка, в жопу Филипа, не хочу я его в нашу команду!

МАРТИНЕС: Поддерживаю. Нафига нам такой сосед?

АБРАХАМ: Мужики, сейчас или никогда! Он один и безоружный!

МЕРЛ: Вот пусть его кроты в лесу и едят, а в нашем доме шизоидам не место!

БЕТ: Странно соглашаться с Мерлом, но этот дядька и правда слишком пугающий.

РИК: Проголосуем. Кто за то, чтобы украсть Губернатора?

Руки поднимают Гарет и Абрахам.

РИК: Вы, ребята, в меньшинстве.

АБРАХАМ: (дуется) Больше вам такая охренительная возможность не подвернется.

Дверь дома снова открывается. Кэрол с бельевым баком в руках спускается с крыльца и идет следом за Губернатором.

ТАРА: Хватаем ее! Пока она Брайана догонит – время есть!

МЕРЛ: С хера ли ты его вечно Брайаном называешь?!

ТАРА: Он сам мне так представился!

МЕРЛ: Мудака зовут Филип, если только у него не раздвоение личности! И Кэрол мы красть не будем!

ДЭРИЛ: А по-моему, очень удобный момент.

АБРАХАМ: Не, я тоже против Кэрол – командовать больно любит.

РИК: Проголосуем. Кто за то, чтобы украсть Кэрол?

Бет, Тара, Дэрил и сам Рик поднимают руки. Гарет, Абрахам, Мерл и Мартинес сурово смотрят на них.

РИК: Ничья. Отпадает.

ДЭРИЛ: Мы что, до вечера здесь будем сидеть и голосовать? Хрень какая-то. Мне надоело.

Ныряет в кусты.

Рик строго смотрит на остальных членов группы.

РИК: Гарет, за мной. Встань вон там, на юге. Если подам знак – делай отвлекающий маневр. Остальные... Прикрывайте наши спины. И без глупостей.

Устремляется вслед за Дэрилом.

МАРТИНЕС: И что? Нам тут торчать и ждать, пока они кого-нибудь из дома вынесут?

АБРАХАМ: Пошли хоть вломим кому-нибудь!!!

ТАРА: Эйб, держи себя в руках!

Тем временем, собравшиеся у коровника начинают скучать.

МИШОНН: И сколько их там, в кустах? Трое? Четверо?

БОБ: Я точно видел Мерла и Абрахама. Сколько бы их ни было, к Бусинке мы их не подпустим.

АНДРЕА: Да у них уже нет шансов! Мы их видели, дежурство установили – все, без вариантов. Не станут же они с боем прорываться. Бред какой-то.

ААРОН: Давайте заведем Бусинку в дом?

АНДРЕА: Либо торчать весь день тут, либо опять от дивана будет пахнуть хлевом? Слушайте, я пойду поговорю с ними.

ТАЙРИЗ: (с сомнением) Плохая идея, Андреа.

АНДРЕА: Не убьют же они меня. Объясню, что ничего не получится, и что Большой Брат их наколол. Мишонн, подержи мою дубинку.

Тайриз, Боб, Аарон и Мишонн следят, как Андреа скрывается за деревьями.

МИШОНН: Ну, если там Мерл, то это надолго.

В кустах члены первой команды, не веря своим глазам, смотрят, как к ним приближается Андреа.

МАРТИНЕС: Какого...

АНДРЕА: (раздвигая ветви) Народ, привет! Вы где там? Можно в гости?


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю