Текст книги ""Большой Брат": Ходячие Мертвецы. Второй сезон (СИ)"
Автор книги: LWZ
Жанры:
Фанфик
,сообщить о нарушении
Текущая страница: 86 (всего у книги 116 страниц)
ТАРА: А я возьму вот это, ладно?
ГУБЕРНАТОР: Что еще за ерунда?
ТАРА: Плейстейшн Вита, это как приставка, только карманная.
ГУБЕРНАТОР: Тебе пять лет?
ТАРА: Мне достаточно лет, чтобы не стесняться своих увлечений, мистер Она-написала-убийство.
АНДРЕА: (стонет) Тара, это же двести долларов!
ТАРА: Дэрил уже больше потратил на пса, ботинки и сигареты – не надо из меня крайнюю делать!
АНДРЕА: Ну и ладно... Ну и... И...
Ходит между полок.
АНДРЕА: И ладно.
Хватает с полки новую расческу и несколько книг с детективными рассказами.
ГАРЕТ: (смотрит на Мишонн) Похоже, только мы с тобой сохранили рассудок.
АНДРЕА: (нервно) Миш, купи что-нибудь, не смей быть умнее всех нас.
ГАРЕТ: Не покупай. Эти деньги могут стать твоими. Они могут возвращаться к тебе каждый месяц до конца твоих дней.
АНДРЕА: Или к нему.
МИШОНН: Да мне ничего не нужно, ребят.
ГАРЕТ: Мудрые слова мудрой женщины.
АНДРЕА: (роясь на полках) Мишонн, здесь есть копия самурайского меча!
МИШОНН: БЕРУ!
Гарет явно злится.
ГАРЕТ: У вас есть возможность получать не жалкие гроши, а по-настоящему большие деньги. И вот на что вы их тратите.
МЕРЛ: Гляньте, как наш жадный лепрекон бесится! Лысый, бери еще бутылку!
ШЕЙН: (следует совету Мерла) Если я не буду ничего покупать – Диксон просрет свои деньги. И где справедливость?
ГАРЕТ: Твои деньги по-прежнему будут у тебя. И они будут в призовом фонде.
ШЕЙН: Я, конечно, собираюсь победить, но если вдруг нет – с хера я должен тебя радовать?
Мишонн рассматривает свой новый меч.
ТАРА: Он заточен?
МИШОНН: Не настолько, чтобы можно было человека убить. (взвешивает в руке) И вес непривычный.
ТАРА: Ну-ка...
Бежит к комоду, хватает с него вазу и ставит на тумбочку посреди комнаты.
ТАРА: Давай!
Мишонн размахивается и сносит вазу одним ударом.
ТАРА: Круто!
МИШОНН: Господи, как я скучала по этому! Еще вазы есть?
БОЛЬШОЙ БРАТ: Не надо портить имущество Большого Брата. Хотите разбить вазу – сначала купите ее.
МИШОНН: Возьму вот эту... Вроде недорого, всего четыре бакса.
ГАРЕТ: Серьезно? Ты покупаешь вазу просто чтобы разбить ее?
МИШОНН: Уж извини, что у меня нет других хобби, как у тебя – манипулирования людьми, например.
ГАРЕТ: А зря. Это самое удобное хобби, оно не требует денежных вложений.
ТАРА: С закрытыми глазами сможешь?
МИШОНН: Запросто.
Сносит вазу с закрытыми глазами.
ТАРА: А в воздухе?
МИШОНН: (берет с магазинной полки еще одну вазочку) Подбрасывай.
ТАРА: А в воздухе с закрытыми глазами?!
МИШОНН: Легкотня.
ГУБЕРНАТОР: Раз вы устраиваете тут Содом и Гоморру, я не собираюсь стоять в стороне.
Берет с полки полное собрание “Пуаро” на дивиди.
МЕРЛ: По хардкору идешь, Филя? Да ты у нас бунтарь!
ТАРА: Ладно, как насчет расхреначить арбуз в воздухе?
МИШОНН: (с сомнением глядя на лезвие) Арбуз не возьмет.
ТАРА: Не проверишь – не узнаешь!
АНДРЕА: Подождите... Тут и арбузы есть?
ШЕЙН: (жует чипсы из пакета) Вон там стеллаж с едой.
Тара бежит с арбузом во двор, Мишонн и остальные – за ней.
ТАРА: Черт, жалко, у нас фотика нет!
АНДРЕА: Я видела там фотик. Погоди-ка...
Возвращается через пять минут с “Полароидом”.
АНДРЕА: Сто баксов – не очень дорого.
ГАРЕТ: Сто баксов?!
ШЕЙН: (хлопает его по плечу) Дыши глубже, пока кондратий не хватил.
ТАРА: Я не могу арбуз подбросить, тяжелый очень. Филип, давай ты.
Губернатор подбрасывает арбуз в воздух. Мишонн взмахивает мечом, но лезвие оказывается недостаточно острым, чтобы разрубить толстую корку, и арбуз отскакивает в Гарета.
ГАРЕТ: Все, мне это надоело. Я к психологу.
Идет в комнату-дневник.
ГАРЕТ: Можно сегодня пораньше?
Минуты две он слушает тишину. Наконец из динамиков доносится голос Дениз.
ДЕНИЗ: Конечно, Гарет. Как у тебя дела?
ГАРЕТ: (в ярости) Третий месяц каждую неделю кто-то из них лажает на задании, но к этому я привык. А теперь они разбазаривают наш призовой фонд.
ДЕНИЗ: Но ведь еще вчера этих денег у вас и не было.
ГАРЕТ: Какая разница? Они поддаются на провокации Большого Брата. Это глупо.
ДЕНИЗ: Но ведь тебе нравилось, когда они поддавались на твои провокации.
ГАРЕТ: Естественно, мне это нравилось. Потому что это были МОИ провокации. И не смей сейчас говорить, что я ревную к Большому Брату. Я за эти пять дней выучил твои психологические штучки...
Вдруг замирает.
ГАРЕТ: Пять дней.
Внимательно смотрит в камеру.
ГАРЕТ: Я ведь должен был ходить сюда пять дней. Правильно? Сегодня шестой.
ДЕНИЗ: Да, я здесь дежурю каждый день, и если ты хочешь...
ГАРЕТ: Я что, сижу здесь сейчас добровольно?
ДЕНИЗ: Гарет, мне кажется, за эти пять встреч мы...
ГАРЕТ: Я пошел.
Встает с дивана. Стоит секунды две. Потом садится обратно.
ГАРЕТ: Просто отмечу напоследок. От Мишонн и Филипа я не ожидал такого поведения.
ДЕНИЗ: Им тоже скучно в этом доме, нет? Может, ты купишь себе что-нибудь миленькое, что поднимет тебе настроение?
ГАРЕТ: Мое настроение могут поднять только их слезы.
ДЕНИЗ: Но ты выкинул свой грандиозный план мести.
ГАРЕТ: Да.
Он сникает.
ДЕНИЗ: Наверное, это очень утомительно – все время продумывать такие злые штуки?
ГАРЕТ: Любая работа утомительна.
Некоторое время он просто сидит, тупо глядя в стену, а потом поднимается и уходит из комнаты-дневника. Он проходит мимо окна и смотрит, как во дворе Шейн под ободряющие крики остальных пытается мечом красиво разрубить пудинг на тарелке.
Остановившись возле стеллажей, Гарет долго смотрит на товары, а потом идет в спальню, достает из своего пакета деньги и, отсчитав нужную сумму, относит их в копилку и начинает набирать вещи с разных полок.
Тем временем во дворе Шейн уже разрубил пудинг тремя разными способами, а на четвертый раз чуть не зарубил случайно пса, который попытался сожрать пудинг прямо в процессе.
МЕРЛ: (с досадой) Еще б чуть-чуть, лысый, и был бы у нас собачий коврик.
МИШОНН: У Муди максимум шишка была бы.
МЕРЛ: Никто тебе не мешает заточить этот меч!
МИШОНН: Если я его заточу – у меня его сразу же отнимут. К тому же, это паршивый металл. Его точи – не точи, только для игры годится.
АНДРЕА: Мерл, встань рядом с Дэрилом, я вас сфоткаю.
Мерл с широкой лыбой притягивает к себе Дэрила.
АНДРЕА: Дэрил, а ты можешь волосы с лица убрать?
Дэрил странно мотает головой.
АНДРЕА: Окей, и так сойдет...
Помахивает получившейся фотографией, в ожидании, пока та проявится. Столпившись вокруг Андреа, ребята смотрят на результат.
ШЕЙН: Круто. Давайте групповое фото! Тут есть автотаймер?
Андреа ставит фотоаппарат на садовый стол и отбегает к сбившимся в кучу ребятам. В этот момент из дома выходит Гарет с корзиной для белья в руках.
ТАРА: (машет руками) Гарет, сюда! Быстро! Беги!
Гарет подходит с равнодушным лицом. Фотоаппарат щелкает и из него выползает карточка. Гарет уходит на огород и начинает собирать овощи в корзину.
МЕРЛ: (смотрит на фотографию) Тощий своей постной рожей все испоганил.
АНДРЕА: Зато Бусинку на заднем плане видно.
ШЕЙН: И Лори!
МИШОНН: Шейн, ты можешь ее называть как-нибудь типа куро-Лори, а то я каждый раз вздрагиваю.
ТАРА: Господи... А это что?
Тычет пальцем в фото.
ТАРА: Это призрак?
МИШОНН: (в шоке) Это по-настоящему...
АНДРЕА: Филип, ты правда улыбнулся?!
ГУБЕРНАТОР: Нет.
ТАРА: Как нет, когда вот!
ГУБЕРНАТОР: Ничего не знаю.
АНДРЕА: Шейн, это же семейное фото, а не конкурс бодибилдеров, зачем ты бицепсы показываешь?
ШЕЙН: Зато кто теперь самый красивый на фото?
МИШОНН: Он еще и пресс пытался показать, я в последнюю секунду ему футболку одернула.
ТАРА: Вставлю это в рамочку. Я же могу купить рамочку?
АНДРЕА: Ребят, повеселились и хватит. Давайте рамочка будет нашей последней тратой, ладно?
ШЕЙН: Если Тара может себе купить рамочку, мы все че – должны стоять и смотреть?
ТАРА: (надувшись) Могу и сама рамочку сколотить. Из дерева.
ДЭРИЛ: Это...
Настороженно смотрит на своих соседей.
ДЭРИЛ: А завтракать-то не будем?
ШЕЙН: Я уже чипсов нажрался.
ГУБЕРНАТОР: Чья очередь готовить?
АНДРЕА: Гарета. Черт. Опять яичница, приправленная сарказмом.
Народ плетется в кухню. Там все застывают, пораженные. Кухня вся вверх дном: тут одна миска, там другая, здесь плошка с каким-то соусом, рядом – доска с нарезанным салатом... Гарет стоит у плиты и что-то мешает на сковороде.
ШЕЙН: (нюхает воздух) Че за запах? Странное такое...
МИШОНН: Это специи. Гарет, ты купил специи?
ГАРЕТ: Не знаю, как вам, а мне давно надоело мясо с мясом и молоко с молоком.
ТАРА: (поднимает со стола что-то) Это ж спаржа. Фу-у-у. Спаржа невкусная.
ГАРЕТ: Ты когда-нибудь ела хорошо приготовленную спаржу?
ТАРА: Я ела ее один раз в жизни и сразу поняла, что это гадость.
ГАРЕТ: Что ж, у тебя будет второй шанс ее распробовать.
Через полчаса, когда все рассаживаются за столом, Гарет раскладывает еду по тарелкам.
МЕРЛ: (ковырнув свою порцию вилкой) Не понял.
ШЕЙН: Почему моя еда разноцветная?
ГАРЕТ: Потому что это овощи. Здесь жареная брюссельская капуста... Это салат из острой фасоли с луком... Это спаржа с морковью, пастернаком, медом и тимьяном... Помидорная райта... И десерт.
Ставит по центру стола форму для запекания.
ГАРЕТ: Запеченные яблоки с тыквой, орехами и корицей.
ДЭРИЛ: А где мясо, яйца?
ГАРЕТ: Это вегетарианский завтрак. Никакого мяса и яиц.
ДЭРИЛ: Ясно, я наелся.
Встает, даже не тронув тарелку. Мишонн резко усаживает его обратно.
МИШОНН: Попробуй хотя бы!
ДЭРИЛ: Ты первая и пробуй. А я траву не ем.
ГУБЕРНАТОР: Можно узнать, сколько денег ты потратил на весь этот мед и пастернак?
ГАРЕТ: Меньше, чем вы на ваши дурацкие развлечения. Правда, еще пришлось купить японский нож, сотейник и хорошую сковороду, ведь наша – просто насмешка. И мельницу для перца.
Шейн подцепляет вилкой салат.
ШЕЙН: Я пиздец как надеюсь, что оно стоит того.
Пробует.
МЕРЛ: Ну че, лысый? Чувствуешь подступление смерти?
ШЕЙН: (жует) Хер знает. Вроде еда, а вроде и не пойми что.
АНДРЕА: (тоже ест) По-моему, очень вкусно. Мы просто забыли, какой может быть настоящая еда, пока питались картошкой с жареной бельчатиной.
ГУБЕРНАТОР: Ладно, и я признаю – вкус интересный.
МИШОНН: Да, мне кажется, я даже добавки захочу.
ТАРА: Гарет, у тебя круто вышло. Молодец ты.
ГАРЕТ: Спасибо, но мне ваша похвала не нужна. Я и так знаю, что я хорошо готовлю.
За столом воцаряется тишина.
ТАРА: ...Что ж ты за жопа-то такая?
ГАРЕТ: (пожав плечами) Если тебе неловко от того, что твой комплимент повис в воздухе – это не моя проблема.
ТАРА: Я бы сейчас швырнула вилку и демонстративно ушла из-за стола, но мне все еще очень вкусно! Так что я доем до конца и ПОТОМ демонстративно уйду из-за стола.
Следующие несколько часов участники изо всех сил пытаются ходить мимо стеллажей, не обращая на них внимания, – но только на глазах друг у друга. Каждый умудряется тайком что-то купить себе: от новой зажигалки до упаковки носков. Когда Мерл пытается незаметно для всех купить себе пакет с сушеной рыбой и сталкивается с Мишонн, которая на цыпочках кралась к стеллажу с одеждой, ребята решают собраться и пересчитать деньги.
В спальне, вывалив деньги из пакетов на кровати, они принимаются перебирать остатки. Результат неутешителен: вместо восьми тысяч долларов у них теперь чуть больше шести тысяч.
АНДРЕА: Вот теперь мне не по себе. Зачем мы это делали? Мы что, не прожили бы без всей этой ерунды?
МИШОНН: Не смотри на меня – это ты сказала про меч!
АНДРЕА: И не понимаю, что в меня вселилось!
ГУБЕРНАТОР: Хорошо, мы потеряли голову, но теперь снова трезво мыслим. К черту бессмысленные покупки. Я готов даже вернуть диски, которые купил.
БОЛЬШОЙ БРАТ: Возвращать нельзя.
ГУБЕРНАТОР: (очень доволен) Что ж.
ГАРЕТ: Если я возьму еще пятьдесят долларов на каперсы, уксус и кедровые орехи, то смогу приготовить на обед капонату.
ТАРА: Не знаю, что это, но я это хочу!
ДЭРИЛ: Я так чувствую, мяса в этой хрени не будет.
ГАРЕТ: Специально для тебя могу сделать фалафель.
ДЭРИЛ: Фала... че...
ГАРЕТ: Это как фрикадельки, но без мяса.
ДЭРИЛ: Да в чем смысл-то, если без мяса?!
АНДРЕА: Я просто не пойду больше в гостиную. Каждый раз, когда я прохожу мимо полок, я вижу что-то, что мне нужно. Буду сидеть здесь до вечера. Мерл, открывай вино.
МЕРЛ: Барби, но я не взял вина!
АНДРЕА: Не взял вина?..
Задумчиво смотрит на дверь.
АНДРЕА: Кто за вино? Это будет самая распоследняя покупка.
Все поднимают руки.
АНДРЕА: Но я туда не пойду, потому что я обязательно куплю какую-нибудь хрень. Филип, иди ты, ты среди нас самый волевой.
ТАРА: Кхм-кхм.
Тычет пальцем в Губернатора, который увлеченно листает гигантскую иллюстрированную энциклопедию рока.
ГУБЕРНАТОР: Что?
ТАРА: Сколько эта книжища стоила?
ГУБЕРНАТОР: Я не спрашиваю, сколько стоили твои новые джинсы.
ШЕЙН: Я пойду. Мне ничего не нужно. Закрою глаза, схвачу бутылку – и обратно.
Берет пачку денег и уходит в гостиную.
Через десять минут он возвращается с двумя бутылками вина, новенькой бейсболкой, эспандером и укулеле.
АНДРЕА: Шейн!!!
ШЕЙН: Я не знаю, как так вышло!
ТАРА: Укулеле, ура! Дай мне.
ШЕЙН: (отдает Таре укулеле) Ты даже не знаешь, как на этой штуке играть.
ТАРА: А разве на ней нужно учиться играть? Я думала, это как игрушечная гитара – все само получается...
АНДРЕА: Сыра к вину ты, конечно, не взял.
ШЕЙН: (злится) Про сыр ты ничего не говорила!
АНДРЕА: Про эспандер я как бы тоже молчала!
МЕРЛ: Не парься, блонди, у меня есть бухло – а больше я ничего от жизни и не хочу. Пойду за сыром.
Возвращается через пять минут с упаковкой сырного ассорти и бейсбольной битой. Андреа молча закрывает лицо ладонью.
МЕРЛ: Без комментариев!
МИШОНН: Зачем тебе бейсбольная бита без мяча и перчатки?
МЕРЛ: Хер знает, по инерции как-то... (помолчав) Не пойду я за мячом. Еще какого говна схвачу. Дэрилина, вали за мячом.
АНДРЕА: (смотрит вслед Дэрилу) Уверен, что это хорошая идея?
МЕРЛ: Братишка купил себе сигарет, что еще ему надо-то?
Дэрил возвращается с мячом, перчаткой и ворохом собачьих игрушек. Пес встречает его радостным лаем.
МИШОНН: Так, все!!
Сгребает деньги в одну большую кучу и прячет их под матрасом свободной кровати, а сама ложится сверху.
МИШОНН: Кто хочет потратиться – выносит это на обсуждение. И мы проголосуем.
ТАРА: Привет, Рик.
МИШОНН: Спасибо потом скажете.
АНДРЕА: Тебе налить?
МИШОНН: Так бокалов нет – они на кухне.
ТАРА: Э-э-э, я не буду с Шейном из одной бутылки пить. Это ж как непрямой поцелуй.
ШЕЙН: Нет, ну нормально?! С Губером она будет пить, с Диксонами ей зашибись, а с Шейном вдруг пиздец!
ТАРА: Да.
ШЕЙН: Почему?!
ТАРА: Ты Шейн – ты не поймешь! Щас приду.
В спальне напряженное молчание, пока Тара бегает на кухню. Когда она возвращается, в руках у нее только бокалы.
ГУБЕРНАТОР: Я даже слегка разочарован.
ТАРА: Ну, без денег очень легко сдержаться.
БОЛЬШОЙ БРАТ: Нельзя брать товары с полок и не платить за них. Тара, оплати шоколад.
ТАРА: Блин...
Из кармана толстовки у нее выпадает несколько шоколадных батончиков.
ТАРА: Мишонн, дай денег?
МИШОНН: Нет.
ТАРА: За шоколадки!
МИШОНН: Неа.
ТАРА: Ну пожалуйста!
БОЛЬШОЙ БРАТ: Если вы не оплатите то, что взяли, я буду считать, что это кража. А за кражу штраф – тысяча долларов.
Мишонн, вздохнув, достает из-под матраса несколько купюр.
ТАРА: (виновато) Просто очень уж давно шоколада у нас не было.
МИШОНН: Ты сможешь до копилки без происшествий дойти?
ТАРА: Не уверена...
МИШОНН: Тогда я с тобой.
Вдвоем они выходят из спальни. Все тут же срываются с места и бросаются к матрасу.
МИШОНН: (запрыгивая обратно в дверной проем) Ага! Я так и знала. Ну-ка положили матрас на место!
АНДРЕА: Ты что, оставила Тару без присмотра?
МИШОНН: (обернувшись) О черт... Тара... Тара, положи ракетки! Здесь никто все равно не любит бадминтон!
Мимо нее проносится Дэрил с зажатой в кулаке стодолларовой купюрой.
МИШОНН: Стоять!
ДЭРИЛ: Мне нужно мясо.
МИШОНН: Оно в морозилке.
ДЭРИЛ: Мне нужно мясо СЕЙЧАС.
МИШОНН: Иди в лес и поймай себе мяса!
ДЭРИЛ: Сейчас – это прямо в эту секунду.
Хватает с полки огромную упаковку вяленого мяса.
ДЭРИЛ: Я сдохну, если не подзаряжусь. И Бастер просит жрать.
Мишонн растерянно смотрит по сторонам. Народ уже забыл про все и грабит полки. Мишонн подходит к одному из стеллажей и гипнотизирует взглядом небольшую картину с изображением парящего в небе кита. Сняв ее с полки и положив в копилку сто долларов, Мишонн идет в спальню и вешает картину над своей кроватью.
ГУБЕРНАТОР: Безвкусица.
МИШОНН: Иди к черту.
Только ближе к вечеру ребята с очень виноватыми лицами, стараясь не смотреть друг на друга, относят в кладовку свои пакеты с деньгами, пока рабочие разбирают стеллажи и уносят из дома не пригодившиеся товары.
БОЛЬШОЙ БРАТ: (через полчаса) Я посчитал то, что осталось. Три с половиной тысячи. Отныне призовой фонд для победителя – тринадцать тысяч пятьсот долларов. Поздравляю.
Все уныло мычат.
БОЛЬШОЙ БРАТ: Не кукситесь. Вы ведь могли потратить все, но сдержались.
ТАРА: Кто-нибудь хочет в бадминтон?
ГУБЕРНАТОР: Я пас.
ШЕЙН: Гейская игра.
ГАРЕТ: Бадминтон – это скучно.
ТАРА: Зачем я тогда покупала ракетки?!
МИШОНН: И это отличный вопрос.
В награду за успешно прожитую неделю, полную заданий и испытаний, Большой Брат передает участникам немного писем, и они слушают их перед сном, лежа в постелях.
АНДРЕА: (читает) “Мерлу, Дэрилу и Мишонн: ребята, не в обиду каждому из вас, но... Обожала ссоры Рика и Кэрол, в них столько секса! Надеюсь, они там ругаются вне шоу, пока их половинки тут”.
ШЕЙН: (ревниво) Рик давно съехал от Кэрол.
МИШОНН: Что-то я в этом не так уверена...
ШЕЙН: И тебя это не парит?!
МИШОНН: Мне больше интересно, почему ТЕБЯ это парит?
АНДРЕА: “...А еще, Мерл, ты хотел тройничок... Как насчет ты, Андреа и Филип? Уверена, Андреа satisfaction guaranteed…” О господи!
МЕРЛ: Буэ-э-э-э, бля. Какой еще тройничок с Филей? Фу, епта, фу, нахуй!
ГУБЕРНАТОР: Как только грязные ноги Диксона окажутся в моей постели – мне придется сжечь и простыни, и матрас. И себя, возможно.
АНДРЕА: А мое мнение знать хотите? Я так понимаю, нет?!
МЕРЛ: (кисло) Барби, я б тебя спросил, но ты ж из принципа скажешь, что перетрахаешь весь дом, потому что женщина имеет право на выбор.
АНДРЕА: Так... Нет, стоп...
ГУБЕРНАТОР: Давайте дальше, мне нужно изгнать из головы эти жуткие образы с участием Мерла.
АНДРЕА: Здесь есть продолжение. “А Мишонн я вижу с Шейном, причем давно. И не вините в этом Мерла и Андреа, вы действительно обалденно бы смотрелись вместе”.
Мишонн и Шейн синхронно корчат морды.
МЕРЛ: Лысый, давай твою игру! Надо трахнуть либо шоколадку, либо шерифа, и если не сделаешь этого – пизда всему миру. Кого выберешь?
ШЕЙН: О-о-о-ох, бля.
Задумывается.
МИШОНН: Не то, чтобы я хочу услышать какой-то определенный ответ, но я в шоке из-за того, что ты так долго думаешь!
ШЕЙН: Слушай, я не гомо, понятно? Это все знают! Но если я выберу тебя, это конец. Рику срать будет, что я мир спас. Он будет только вспоминать, как мы с тобой переспали. Лори... Она даже не заметит про мир. Вдвоем они доведут меня до суицида, я клянусь.
МИШОНН: То есть... Ты выбираешь...
ШЕЙН: Я не педик, Рик не педик – так что, если это случится, то это вообще не будет считаться! Это что-то типа физупражнения. Для спасения мира.
Мерл ржет так, что чуть не падает с кровати.
ТАРА: Никогда не думала, что доживу до дня, когда Шейн официально выйдет из шкафа.
ШЕЙН: Вы меня слушаете или нет?!
Андреа уже достала следующее письмо.
АНДРЕА: “Фил, я буду очень ждать твоего разговора с Гаретом без трусов, если ты понимаешь, о чем я”.
ГУБЕРНАТОР: (с каменным лицом) Не понимаю.
ГАРЕТ: (открывает рот)
ГУБЕРНАТОР: Объяснять не надо.
ГАРЕТ: (закрывает рот)
АНДРЕА: (берет новый конверт) “Мишонн, солнышко, очень интересует: тебе Рик каким больше нравится, с бородой или без? С одной стороны, колется, а с другой похвалишь ее и хорошее настроение обеспечено”. Ну, ответ все знают. Миш ненавидит эту бороду.
МИШОНН: Нет, погодите... Я не ненавижу бороду!
АНДРЕА: Ой, да ладно, Рик уже спит – можешь честно сказать.
МИШОНН: Окей, это популярное заблуждение. Потому что... Когда я первый раз встретила Рика, у него была борода, понятно? И она была у него большую часть времени. Мне больше нравится Рик с бородой, чем без бороды. Нет, естественно, я любым его люблю. Но... борода – это привычнее.
ТАРА: Но колется же!
МИШОНН: Это перестаешь замечать, правда. Мне не нравится только, когда борода превращается в БОРОДИЩУ. Есть предел, где нужно остановиться. Я видела у Рика под подушкой выпуск журнала для лесорубов со статьей “Отращиваем бороду по грудь”. И это жутко.
АНДРЕА: О, Мерл, здесь приписка для тебя. “Мерл, ты гад, которого, может, и любят, но ни капельки не уважают”.
Мерл обводит взглядом своих соседей.
МЕРЛ: Ну? Начинаем возражать!
ШЕЙН: А чего тут возражать? Я тебя не только не уважаю, но и не люблю.
МЕРЛ: Слава богу, гомосек проклятый!
ГАРЕТ: (задумчиво) Пожалуй, я уважаю Мерла за то, что, имея такую отталкивающую внешность, ужасное поведение и отсутствие моральных принципов, он сумел покорить Андреа. Это и правда невероятно.
МЕРЛ: Что, и все? Один только тощий? Ладно, вы все стесняетесь. Прощаю.
Андреа сердито смотрит на остальных.
АНДРЕА: А я не боюсь это сказать. Я уважаю Мерла. Гарет, ты сказал ерунду. Моральные принципы у Мерла есть, и они покрепче твоих будут. Твоя же мораль – как флюгер. Мерл, может, и грубый, но он любит свою семью. И всегда ее защитит. Я бы доверила ему ваши жизни.
Мерл ужасно смущен и изо всех сил пытается это скрыть.
МЕРЛ: Ну, жизнь Фили я бы сразу на жвачку променял!
АНДРЕА: (все еще сердито) Я читаю следующее. “Привет, народ. Как вы там, не сильно страдаете от закидонов БэБэ? Буду держать пальцы крестиком за то, чтобы такого больше не было. Теперь по одному: Шейн, сорри, но “слабо” уже всех достало”.
ШЕЙН: Бла-бла-бла. Мои игры – единственное, что не дает этому дому зачахнуть.
АНДРЕА: “Мерл, мне почему-то кажется, что ты был бы хорошим отцом. Без шуток, я говорю серьезно”.
МЕРЛ: Епта, да я гениальным бы отцом был!
АНДРЕА: “И напоследок. Филип, я не знаю точно твои вкусы, но на всякий случай отправляю всего и побольше вкусного. Эй, Большой Брат, я за тобой буду следить, чтобы еда (в особенности, курица-гриль и барбекю) дошла до моего любимца. Приятного аппетита, Филип”.
ГУБЕРНАТОР: (смотрит в камеру) И?
БОЛЬШОЙ БРАТ: Вы с первого дня в курсе, что посылки запрещены.
ДЭРИЛ: Блин, щас бы курицы.
ТАРА: Дэрил, у тебя ведь живот болит, ты захавал мешок вяленого мяса!
ДЭРИЛ: Это все вегетарианская жрачка. Она у меня все сломала внутри.
Андреа берет последнее письмо.
АНДРЕА: “Дорогие участники ББ, давно уже смотрю ваше шоу, но решилась написать только сейчас. Во-первых ББ – ты чудо, твое коварство и чувство юмора не знает границ”.
БОЛЬШОЙ БРАТ: Я такой.
АНДРЕА: “Шейнушка, честно, не в числе твоих фанатов, и твои выходки иногда пугают, но ты привносишь перчинку в шоу, а на это так интересно смотреть”.
Шейн довольно ухмыляется.
АНДРЕА: “Мерл, твои шуточки просто фееричны, тащусь по ним. P.S Не обижай Дэрилину!”
МЕРЛ: Дэрилина, бля, с его кабыздохом весь дом задолбал – а я его еще и жалей.
АНДРЕА: “Мишонн, держись, кто-то ж должен вправлять всем мозги, когда все на взводе”.
МИШОНН: Спасибо... Но как-то я подустала быть самой нормальной.
ТАРА: Ты сегодня рубила арбуз мечом. Так что этот титул больше не твой.
АНДРЕА: “Андрюша, хвост пистолетом, нужно большое мужество, чтобы мутить с Мерлом, я тобой горжусь”. Хм... Спасибо! Наверное. “Тарочка, тебе вопросик: раз тебе нравится Мартинес и тебе понравился трах-тибидох с ним, почему бы с ним не замутить после шоу?”
ТАРА: Э-э-э-э-э-э...
АНДРЕА: Извини! Тут так и написано.
Тара ужасно смущена.
ТАРА: Блин, почему опять это обсуждаем? Мне не понравился никакой тибидох! В смысле... Блин... Блин, ребят. Блин. (вздыхает) Вот смотрите. Есть Шейн. Он морально готов трахнуть Рика и мысль об этом его даже не убивает. Но мутить он с ним не будет. Почему? Потому что он по девочкам, в основном по Лори. Там его зона комфорта, и там ему хорошо. Понятный пример?
ШЕЙН: ЧЕГО?!!
ТАРА: Андреа, продолжай!
АНДРЕА: “Губер, а ты вливаешься в семью, даже не отрицай этого”.
ГУБЕРНАТОР: Семья – глупое слово для обозначения группы людей, которые зависят друг от друга, одновременно друг друга ненавидя.
АНДРЕА: “Гарет, засранец, но ты мне все равно нравишься. Что тебе мешает хотя бы задружиться с Бет после шоу?”
Все смотрят на Гарета.
ГАРЕТ: Что? Можно читать дальше.
ТАРА: Я отдувалась, отдувайся и ты.
ГАРЕТ: Но это не ваше дело, чем я займусь после шоу.
ТАРА: Чувак, ты хоть звякнешь ей?
ГАРЕТ: (нервно дернув плечом) Зачем?
АНДРЕА: Все ясно с ним. “И на самое сладкое: Дэрилюша, тащусь по тебе (ох, да простит меня Кэрол, так и затащила бы тебя в постель, жаль, что твое сердце уже занято). Не комплексуй и не обращай внимания на подколы брата. Ты секси, и не смей этого отрицать! И не смей уходить из шоу! Всех люблю и целую (особенно Диксона-младшего, оооох...)”
Дэрил делает вид, что нашел в шерсти у пса что-то очень интересное.
АНДРЕА: Дэрил, хватит невидимых клещей искать, хоть бы спасибо сказал.
ДЭРИЛ: Ага. Ну типа.
Скоро Большой Брат гасит свет.
ТАРА: Спокойной ночи, Мишонн.
МИШОНН: Спокойной ночи.
ТАРА: Спокойной ночи, Андреа.
АНДРЕА: Спокойненькой.
ТАРА: Спокойной ночи, Мерл.
МЕРЛ: Спок-нок.
ТАРА: Спокойной ночи, Гарет.
ГАРЕТ: Ночи.
ТАРА: Спокойной ночи, Шейн.
ШЕЙН: Спокойной, ага.
ТАРА: Спокойной ночи, Дэрил.
ДЭРИЛ: Спокес.
ТАРА: Спокойной ночи, Филип.
Вся спальня замирает и не дышит.
ГУБЕРНАТОР: (после очень долгой паузы) Спокойной ночи.
ТАРА: ЙЕ-Е-Е-Е-Е-Е-Е!!!
Конец девяностого дня.
====== День 91. Воскресенье. Голосование ======
Андреа заходит в дом и оглядывается по сторонам.
АНДРЕА: Кто-нибудь видел Дэрила?
МЕРЛ: Братишка носится по лесам в поисках жрачки.
АНДРЕА: Черт... Мне нужно, чтобы он убрал собаку – я хочу кур выпустить погулять.
МЕРЛ: Выпускай, Барби, и пусть выживут сильнейшие!
АНДРЕА: Нет, серьезно, Муди носится там как бешеный, я не могу с ним справиться. Мишонн? Может, гаркнешь на него?
МИШОНН: Это было один раз – больше я не буду орать на собаку.
Когда Дэрил возвращается через час, Андреа встречает его, очень сердитая.
АНДРЕА: Дэрил, зачем нужно было тратить деньги на пса, если он тебя даже не волнует? Вот брал бы его с собой на охоту.
ДЭРИЛ: Да я как бы взял.
АНДРЕА: И?
ДЭРИЛ: Он как бы испугался треска ветки и убежал обратно.
МЕРЛ: Эта собака позорит нашу семью. Избавься от него, Дэрилина. Самым гуманным способом. Камень на шею – и вперед.
АНДРЕА: Бусинка до двенадцати утра взаперти просидела, потому что никто не мог поймать Муди на поводок.
ДЭРИЛ: Его зовут Бастер.
АНДРЕА: Ох, ну, это, конечно, все объясняет.
Тара сидит в кресле, обняв коленки, и с грустью смотрит, как Андреа и Дэрил спорят.
ТАРА: Эй, эй. А знаете, что?
АНДРЕА: Что?
ТАРА: А наша-то команда победила!
АНДРЕА: Не поняла...
Тара явно рада, что отвлекла ее от собачьей темы.
ТАРА: (загибая пальцы на руке) Я, ты, Мерл, Дэрил, Гарет. Нас пятеро из первой команды. Из второй команды только Мишонн, Шейн и Филип остались. Нас больше – мы победили!
Шейн, Мерл, Губернатор и Мишонн сидят за журнальным столиком и играют в монополию. Шейн, услышав это, фыркает так сильно, что сдувает половину карточек со стола.
МЕРЛ: Твою же мать, лысый!
ШЕЙН: Хватит фигню нести, Тара. Андреа была изначально в нашей команде. Четыре на четыре – пока что никто не побеждает.
ТАРА: Была, но мы ее выкрали.
МИШОНН: Шейн прав, главное – где ты оказался в самом начале.
МЕРЛ: Мечтайте, мечтайте. Барби в нашей команде дольше, чем в вашей, прожила.
ГУБЕРНАТОР: Глупый спор. Андреа, скажи им.
Все поворачиваются к Андреа.
АНДРЕА: Э-э-э, чего?
МИШОНН: Ты считаешь себя членом первой команды или второй?
АНДРЕА: Какая разница? Мы давно одна команда.
ШЕЙН: Нет уж, большая разница!
АНДРЕА: Зачем вы включили в Шейне жажду конкуренции?!
ШЕЙН: (категорично) Ее уже не выключить, так что выбирай давай.
Андреа растеряна.
МЕРЛ: Барби, о чем тут думать?! (тычет себе пальцем в грудь) Вот твоя родина!
ГУБЕРНАТОР: Ты только что облегчил ей выбор, неудачник.
АНДРЕА: Я... Не буду выбирать.
ТАРА: Ну-у-у!
ШЕЙН: Окей, давайте так: наши команды дерутся на время, до первой крови, и кто останется на ногах...
АНДРЕА: Вот посмотрите, что вы наделали. Я выбираю вторую команду, но только для того, чтобы никто не спорил. Четыре на четыре – победителей нет, все.
Мерл и Тара очень обиженно смотрят на Андреа.
АНДРЕА: Не надо делать такие глаза, словно я ваши дома сожгла!
МЕРЛ: В самое сердце нож воткнула.
ГУБЕРНАТОР: Странно, я думал, ты уже привык быть среди проигравших.
АНДРЕА: Филип, прекращай! Здесь никто не победил. Мы все друзья. И все равны. В этом суть.
Уходит.
ШЕЙН: Вот завтра кого-то из вас, лузеров, вытурят, тогда мы и победим.
ТАРА: Мерл, давай, используй свои любовные чары, переубеди ее! Шантажируй сексом или, не знаю...
АНДРЕА: (из коридора) Мне тут все слышно!
Днем Гарет возится на кухне, а Мишонн стоит рядом, подпирая плечом холодильник, и наблюдает за ним.
Спустя пару минут Гарет, вздохнув, поворачивается к ней.
ГАРЕТ: Мишонн, ты не могла бы не здесь стоять с таким взглядом, словно я готовлю партию кокаина на продажу?
МИШОНН: Просто наблюдаю.
ГАРЕТ: Но меня твой взгляд напрягает.
ШЕЙН: (проходя мимо) А он у нее всегда такой. (лезет пальцами в миску)
ГАРЕТ: Не трогай!
ШЕЙН: Нафига было покупать вчера столько жрачки, если ее нельзя есть?
ГАРЕТ: Мне это нужно. Я готовлю.
ШЕЙН: В желудке все равно перемешается, какая разница, по отдельности я это съем или вместе.
МИШОНН: Шейн, оставь его в покое. У человека два таланта – портить нам жизнь и готовить, пусть лучше занимается вторым.
ШЕЙН: “Готовить” – это делать что-то, связанное с настоящей едой. С мясом. А вот это вот... это... это вот что? Похожее на говно белого медведя.
ГАРЕТ: Панир.
ШЕЙН: Такого слова-то нет. Ты его только что сам придумал. А это? Почему эти орехи так странно выглядят?
ГАРЕТ: (терпеливо) Я их пожарил.
Шейн смотрит на Мишонн взглядом “А-я-тебе-говорил”.
МИШОНН: Слушай, пока что он туда не насыпал стрихнина.
ШЕЙН: Он жарит орехи. Парень совсем плох. (Гарету) Хоть знаешь, для чего орехи-то нужны, дурилка?
Гарет молча начинает лепить шарики из панира и начинять их орехами
МИШОНН: Где ты этому научился?
ГАРЕТ: Когда-то... Очень давно... Я думал, что открою вегетарианский ресторан. Это была глупая и дурацкая мечта. Потом все изменилось.
ШЕЙН: Я понял. Без мяса жизнь так ужасна, что вегетарианцы придумывают разные извращения, чтобы казалось, будто они все еще едят нормальную еду. Но это самообман.
ГАРЕТ: Шейн, если хочешь помочь – сунь этот лук в блендер.
ШЕЙН: У нас теперь и блендер есть?! Твоя кухня слишком сложная, чел.
Уходит, своровав немного жареных орехов.