Текст книги ""Большой Брат": Ходячие Мертвецы. Второй сезон (СИ)"
Автор книги: LWZ
Жанры:
Фанфик
,сообщить о нарушении
Текущая страница: 52 (всего у книги 116 страниц)
ШЕЙН: О чем оно мне может сказать?! Мишонн вообще не было в водяной битве! А МЫ ПОБЕДИЛИ-И-И!!! Рик слабак! И вы жулили!
РИК: Мы не жулили! Кусаться – вот это жульничество! И вообще, если бы Дэрил не упал...
ДЭРИЛ: Я бы и не упал, если бы не долбанный мяч для гольфа под водой!
Четверка начинает швыряться песком и полотенцами, и на пляже наступает хаос, который заканчивается только когда Бет приносит корзину для пикника и раскладывает на одеяле бутерброды, другие закуски, фрукты, остатки лимонада и пива.
Народ обедает прямо у воды. На жаре всех развезло от пива, и купаться уже никому не хочется, так что все поглощают еду, валяясь в тюленьих позах. Но скоро солнце скрывается за тучками – и это всех обижает: ведь Большой Брат сам управляет погодой, и намек на то, что им пора домой, никому не нравится.
Но, когда участники возвращаются домой, их ждет очень странный сюрприз.
Посреди двора стоит какое-то огромное сооружение, накрытое брезентом. Когда Дэрил пытается заглянуть под брезент, Большой Брат подает голос.
БОЛЬШОЙ БРАТ: Не нужно трогать. Это для завтрашнего задания. Подсматривать запрещено, я буду жестоко наказывать.
АНДРЕА: Какие же мы наивные. БэБэ не хотел, чтобы мы посидели на пляже, ему просто нужно было выпнуть нас из дома, чтобы привезли... это... не знаю, что...
БЕТ: Мне жутко. Вдруг там что-то опасное?
БОЛЬШОЙ БРАТ: Там не клетка с дикими зверями и не огромная мясорубка. Забудьте про эту штуку до завтрашнего дня.
Ввалившись в дом, наши игроки видят еще один подарок: Большой Брат оставил посреди гостиной телевизор, плеер и несколько дисков.
РИК: (мрачно) Здесь тоже что-то не так. Телевизор неспроста.
ШЕЙН: Вечно тебе надо говна подбросить, Рик! Пляж был наебаловом для задания – значит, телек нам в награду за документалку. Че сложного? Ничего? Ну и заебись!
РОЗИТА: Ура-а-а, кино смотрим! Кому орешков принести? (убегает на кухню)
Все стонут – обед был слишком плотным. Тара валится на диван.
ТАРА: Оох. Я обожралась.
Громко икает.
ТАРА: Посмотрите на это брюхо. (хлопает себя по животу) Я на девятом месяце. Слушайте, почему мне никто не сказал, что у меня кусок еды присох на майке?
Встает и уходит в ванную, отмываться.
МАРТИНЕС: (сидит, подперев голову кулаком) Она такая милая, да?
ШЕЙН: Фу. Ты жалок.
МЕРЛ: И вот хули до Эспинозы доебывался!
МАРТИНЕС: Ай, Мерл, иди нахуй.
БЕТ: (перебирает диски) Так, у нас есть “Король Лев”, “Звуки музыки”, “Гарри Поттер”...
МЕРЛ: Че за гейство? А нормальные кины где?
БЕТ: ...”Назад в будущее”, “Терминатор”...
ШЕЙН: “Терминатора” смотрим!
РОЗИТА: (возвращается с миской орехов) Чего-чего? Какого еще “Терминатора”? А про любовь что-нибудь есть?
БЕТ: Только мюзиклы.
ШЕЙН: Выбор очевиден!
Но половина жильцов не хочет смотреть “Терминатора” – кому-то он просто надоел, а кто-то хочет чего-то более “миленького”. К мюзиклам почти у всех присутствующих обнаруживается стойкое отвращение, хотя Губернатор голосует за “Вестсайдскую историю”. Когда обнаруживается, что “Гарри Поттер” – единственный фильм, который не видело большинство, Бет вставляет диск с “Философским камнем” в проигрыватель, и все рассаживаются вокруг телевизора.
ГУБЕРНАТОР: (через пятнадцать минут) Не понял. Это детский фильм?
БЕТ: Нет, это фильм для всех! Ну, сначала он детский, но тут есть продолжение, и чем дальше, тем...
ГУБЕРНАТОР: ...тем идиотичнее?
ДЭРИЛ: Завали, а? Это хоть лучше твоих гребаных мюзиклов.
ГУБЕРНАТОР: Мюзиклы – это искусство, мой глупый друг, и ты бы понял это, если бы мы выбрали “Вестсайдскую историю”.
ШЕЙН: Боже, какой отстой. Мы могли бы сейчас на Шварца смотреть.
БЕТ: Слушайте, “Гарри Поттер” – это культурный феномен, стыдно не знать про него!
МЕРЛ: Мелкий хер в очечках меня уже бесит. На Маммета похож.
БЕТ: Ну тише, пожалуйста, вы же все пропустите!
Еще через какое-то время...
РОЗИТА: Я запуталась. Эта шляпа им говорит, на какой факультет поступать, но Милтон попросил не пихать его на злой факультет – и шляпа его послушалась? На черта она тогда нужна?
БЕТ: Милто... Гарри просто очень добрый мальчик. И шляпа это поняла!
КЭРОЛ: Значит, Слизерин – для злых? Разве детям приятно, когда их суют на злой факультет? Почему они все не попросили шляпу о другом факультете?
БЕТ: Потому что... блин, вы все потом поймете, смотрите и не отвлекайтесь!
Шейн и Мерл уже зевают, не стесняясь, а потом и вовсе затевают игру в карты прямо перед телевизором. С этого момента Дэрил и Рик следят одновременно и за фильмом, и за игрой, а потом сползают с кресел и присоединяются. Бет в ярости.
БЕТ: И зачем устраивать семейный просмотр, если вам всем неинтересно!
МИШОНН: Не злись, Бет, мне интересно. По-моему, очень милый и добрый фильм.
БЕТ: Да, но дальше он будет мрачным, и жестоким, и...
МИШОНН: Я запуталась.
БЕТ: В этом смысл “Гарри Поттера”!
Когда первый фильм заканчивается, Бет вставляет в плеер второй диск.
МЕРЛ: Это, а дайте краткое содержание для тех, кто все проебал!
МАРТИНЕС: Короче, Милтон убил учителя, и за это всех наградили.
МЕРЛ: Охуеть!
Но марафон “Поттера”, о котором так мечтает Бет, терпит неудачу. После третьего фильма ломаются даже те, кто смотрел более-менее внимательно.
ТАРА: Не грусти, Бет... Мы потом досмотрим. Я вот с радостью, меня проперло. Сколько там еще фильмов? Один, два?
БЕТ: Пять...
ТАРА: Э. Да. Ну, может, когда-нибудь сильно потом.
Шейн уже стоит наготове возле телевизора с диском “Терминатора”, но в этот момент Большой Брат объявляет, что в кладовке участников ждут новые письма, и Тара приносит в гостиную стопку конвертов.
ШЕЙН: Мы можем слушать письма под “Терминатора”.
РИК: Нет, Шейн. Ты ведь не можешь просто так его смотреть, ты вслух все реплики повторяешь.
ШЕЙН: Не все реплики, только реплики Шварца!
Но его предложение не встречает поддержки. Тара открывает первое письмо.
ТАРА: “Гарет, ты очаровательная говняшка. Вот очень многим нравится Шейн, Мерл и его шуточки (признаю, они иногда бывают смешными), а мне нравишься ты и особенно твои шутки. Постоянно ржу как конь над твоими выходками”.
Гарет улыбается, словно король на троне.
ТАРА: (зловещим тоном) “Но меня расстраивает то, что ты играешь с Бет. Если действительно что-то к ней чувствуешь, то найдите тихое место и поговорите. Ведь всем же видно, что вас тянет друг к другу. А когда вы были одни, ваш поцелуй... Ну хватит вам уже отрицать этот факт. Вы любите друг друга! Бет, ты молодец, самый светлый и адекватный человечек в этом сумасшедшем доме. Люблю тебя как участника и жду в финале. И Гарета не забудь с собой прихватить! Просто знайте, что вы идеальная пара. Красивая и милая”.
Обмахивается письмом.
ТАРА: Аж жарко такое читать!
ШЕЙН: Слушайте, столько пишут про этих двоих, я себя чувствую выпавшим из темы. Тощий и мелкая Грин уже что, вместе? Она не маловата для тебя, парниша?
ГАРЕТ: К сожалению, не вместе.
БЕТ: (вспыхнув) Шейн, мне девятнадцать лет! Даже с половиной! Это уже ОЧЕНЬ взрослый возраст.
ШЕЙН: (не слушая) Да, да, как скажешь.
БЕТ: Нет, правда!
ШЕЙН: Если бы у меня была дочь твоего возраста, она бы до тридцати лет из дома не выходила!
ТАРА: Я продолжу, пока всем не стало жутко за судьбу будущих детей Шейна, окей? “Ну, и хотелось бы похвалить Филипа. Он просто молодец. Жду эту троицу в финале. А после шоу – счастливых Бет и Гарета вместе. Ну, а Филька пусть с Андрюшей замутит. Думаю, никто больше не достоин ее так, как Филип. Удачи вам, мои хорошие. БэБэ, тебе терпения”.
Андреа обхватывает голову руками и старается не смотреть ни на Губернатора, ни на Мерла.
РОЗИТА: А я всегда это говорила.
АНДРЕА: Розита, пожалуйста... Только не сейчас.
ТАРА: (открывает следующее письмо) Извини, Розита, но здесь так написано... “Письмо Сексинозе. Розита, ты офигенная! Соблазни Филипа, я знаю, ты сможешь. Да он и сам не против будет, растопи его холодное сердце, и можешь поинтересоваться у Андреа, какой он в постели. По мне, так за его наружной холодностью и спокойностью кроется горячая и страстная натура, может быть, он бог секса”.
РОЗИТА: Э? Опять?! Вроде проехали – между мной и Филипом ничего не может быть!
ГУБЕРНАТОР: Я возмущен и потрясен тем, с какой настойчивостью муссируется эта тема. Сочувствую тому, кому достанется в пассии эта странная девица.
РОЗИТА: Ну все. Это уже обидно.
Тара с подозрением смотрит, как Мартинес, не слушая этой перепалки, читает описания фильмов на коробках с дисками, – она явно ожидает, что тот вступится за Розиту, и обескуражена, когда он никак не реагирует.
ТАРА: Ладно... Едем дальше. Ой, это мне. “Тара, не грусти. Давай бро-кулачок”. Спасибо! Я в норме. А вот большое всем: “Дорогие мои, рада, что вы объединились. Отдельно хочу сказать пару слов каждому из вас. Рик и Кэрол, помиритесь. Вы же хорошие товарищи, друзья. Вам нельзя ссориться”.
КЭРОЛ: Ох, спасибо, мы уже в порядке.
АНДРЕА: До первого взрыва!
ТАРА: “Мишонн, вы с Рикулькой крутые. Хочу видеть тебя в финале. Мердреа, что ж вы никак уже парой не станете. Мучаете не только себя, но и соседей”.
МЕРЛ: (встает) Пойду поссу.
АНДРЕА: Обязательно всем говорить, да?
МЕРЛ: Чтоб вы мысленно со мной были!
Дождавшись, пока Мерл вернется, Тара продолжает.
ТАРА: “Губер, ты отличный гусак”.
Народ валится на пол от смеха.
ГУБЕРНАТОР: Глупо.
МАРТИНЕС: А-а-а, гуса-а-ак! Давайте всегда теперь так говорить!!
ТАРА: “Кэрил, люблю вас. Габет, ваш поцелуй в доме меня ошеломил, вы просто мимими”. Конец!
РОЗИТА: Все еще потрясена “гусаком”...
ГУБЕРНАТОР: Хватит повторять это слово!
Тара хватает следующее письмо.
ТАРА: “Андреа, у тебя кроме любовника есть еще мужчина? Может, ты к кому-то симпатизируешь, возможно, он ждет тебя после шоу?”
РОЗИТА: Конечно, ждет. Джордж, или как его там.
АНДРЕА: Ох, хватит уже про него. Нет у меня мужчины, ни там, ни тут.
ТАРА: Гарет, тебе. “Гарет, усы были смешные, а ну верни!”
ГАРЕТ: Подумываю об этом.
БЕТ: Не надо, я очень прошу! Это ужасно.
ГАРЕТ: Почему мистеру Форду можно носить усы, а мне нет?
РОЗИТА: Ну ты сравнил... У Эйба не усы. У него короли всех усов, это другое.
ТАРА: Письмо Рику. “Рик, ты самый сексуальный мужчина на проекте. После тебя – Шейн и Цезарь, а третье место займут Губернатор и Гарет. Но ты, Рикардо, на первом месте, и никто больше!”
МЕРЛ: Че? А где Диксоны?!
ТАРА: Диксоны в прососе, извини, Мерл.
Рик расправляет плечи.
МЕРЛ: Хуле радуешься, борода?! Явно наркот какой-то писал! Где это видано – чтоб Мерла в списке не было, а тощий был!
КЭРОЛ: Мерл, тебе нужно чаще менять одежду, если хочешь попасть хоть в какой-то список.
ТАРА: “Письмо девочкам проекта. Так, топ самых сексуальных девчат: первое место – Мишонн, Розита, Тара”. Йехууу, я первой тройке! “Второе место – Андреа и Бет. Третье – Кэрол. Без обид, мое мнение. А почему бы мальчикам не составить свой топ sexy girls?”
Поднимает глаза от письма.
ТАРА: Ну, мужики, рискнете? Кто на первом месте?
РИК: Мишонн, естественно.
ШЕЙН: Началось!
РИК: Хочешь поспорить?!
Дело заканчивается очередной дракой Рика и Шейна, которую Большой Брат требует прекратить, и Тара берет следующее письмо.
ТАРА: “Филип, ты клевый. Твой стиль, твоя манера общения, твой шарм. Ничего не меняй. Оставайся таким же. Надеюсь, удача улыбнется тебе, и ты будешь в финале!”
ГУБЕРНАТОР: Обязательно.
ТАРА: “Цезарь...” (сглатывает) “Да что...”
Ей трудно читать. Мартинес нервничает.
МАРТИНЕС: Если личное, не надо.
БОЛЬШОЙ БРАТ: Читать надо все.
Тара молча протягивает письмо Мишонн.
МИШОНН: (читает) “Цезарь, да что ты за мужик-то такой. Как такое вообще могло произойти? Ведь прекрасно знаешь чувства Тары (Тара, любимка, я тебя люблю). Мне обидно за тебя. Исправься, пожалуйста. Всех люблю!”.
РИК: (настороженно) Что произошло?
ШЕЙН: Мартинес шпилит Эспинозу, лесба в пролете.
РОЗИТА: Шейн!!!
Тара вскакивает, убегает в кладовку и закрывается там.
МАРТИНЕС: Уолш, какого хера!
ШЕЙН: Что? Ты сам согласился, надо поддерживать легенду!
АНДРЕА: Подождите... Какую легенду? Это правда или нет?!
РОЗИТА: Это неправда!
МАРТИНЕС: Да как вы могли подумать!
АНДРЕА: А какого черта тебя в письме обвиняют?! Зрители ведь все видят!
МАРТИНЕС: Я вообще ни при чем! (тыкает в Розиту) Она меня поцеловала, а я не просил!
РОЗИТА: Не притворяйся ягненком, ты меня чуть не завалил прямо в спальне!
МАРТИНЕС: Бля, ну я мужик, у меня есть свои потребности! И меня нельзя дразнить!
АНДРЕА: Цезарь, ты что, Эйба совсем не боишься?
МАРТИНЕС: Епрст... Последний раз: нет у меня ничего с Розитой! Скажи им уже!
РОЗИТА: (мрачно) Ничего нет. Спасибо зрителям и Шейну, теперь Тара думает иначе.
БЕТ: Тара вас видела! Цезарь, прости, но я больше не могу. Так нельзя.
Розита в шоке смотрит на Мартинеса.
РОЗИТА: Ты знал?
МАРТИНЕС: Да, но... Слушай, так надо! Пока Тара на меня злится, я начинаю новую жизнь.
РОЗИТА: За мой счет?! Все это время она думала, что мы с тобой... что мы... ГОСПОДИ!
МАРТИНЕС: Тебе же лучше – она не станет к тебе приставать!
РОЗИТА: (в ярости) Хватит говорить про нее как про маньяка! Ты идиот!
Мартинес в немом гневе воздевает руки к потолку, и в этот момент тишины все слышат всхлипы из кладовки.
КЭРОЛ: Ох, она плачет. Бедная девочка.
Все переползают к двери в кладовку.
БЕТ: (стучится) Тара, выходи. Тебе тут кое-что сказать хотят.
ТАРА: (из-за двери) Отвалите!
АНДРЕА: Там не заперто?
БЕТ: Не заперто, но она хочет побыть одна, не открывай!
ШЕЙН: Если она хочет побыть одна, хренли мы до нее докапываемся?!
РОЗИТА: (в щелку) Тара, я не встречаюсь с этим долбоебом. Он меня не соблазнял, или чего там ты думаешь. Прости его уже.
ТАРА: Хватит врать!
Бет спешно перебирает оставшиеся письма.
БЕТ: Тара... Вот зрителям ты поверишь? Смотри, это письмо. Настоящее письмо. Ты слушаешь? “Розита, ваш разговор с Цезарем про то, кто Мартинесу нужен, тронул меня. Ты старалась помочь ему. Цезарь, тебе и правда пора проветрится от оков этой любовной цепи. Тара, то, что ты увидела, была случайность, Рози просто пыталась помочь Мартинесу. Чтобы он хоть на минутку забыл о любви к тебе и переключился на кого-то другого”.
Тара за дверью молчит пару секунд.
ТАРА: Врете.
БЕТ: (подсовывает письмо под дверь) Читай сама. (берет следующее) “Розита – ты, конечно, красавица, но по-моему, засасывать Мартинеса, чтобы доказать, что ему просто нужна девчонка – это чересчур”.
РОЗИТА: (стонет) Да поняла я уже...
БЕТ: Все это видели! “Милая Тара! Не злись на Мартинеса за ту неловкую ситуацию, которую ты случайно застукала. Провокатором была Розита. Пора понять, что ей плевать на твои чувства. А ты однозначно заслуживаешь большего. Отпусти ее. Возможно, за пределами проекта ты встретишь более достойную девушку”. И еще: “Розита, это был ужасный поступок. Как ты могла так поступить, это ужасно. Наверное, ты не знаешь, что вас видели за этим...”
РОЗИТА: Так, это должен был быть план по утешению Тары, а не опусканию меня.
БЕТ: И еще... Ой, нет, это для Гарета. “Гарет, повали молодую лань, ты же хищник! Заставь ее трепетать под тобой! Для тупых: лань – это Бет”. (вздрагивает) Ох.
ГАРЕТ: Зоофилия – не мой жанр.
Бет подсовывает все письма, кроме последнего, под дверь. Из кладовки не слышно ни звука. Участники на все лады зовут Тару, уговаривая ее выйти, пока Дэрил не выдерживает.
ДЭРИЛ: Так, заебало.
Резким движением открывает дверь в кладовку, хватает Мартинеса за шкирку и зашвыривает его туда. Потом хватает Розиту и запихивает ее следом. Потом закрывает дверь и подпирает ее стулом.
Все в шоке.
ДЭРИЛ: Что? У меня уже голова болит от этих драм. Пусть сами разбираются.
Достав сигареты, идет курить во двор.
ГУБЕРНАТОР: Впервые за день – поступок, который я могу одобрить. Мы можем наконец-то включить “Вестсайдскую историю”?
В кладовке Тара, сидящая у стеллажа с бытовой химией, смотрит выпученными глазами на Розиту и Мартинеса.
МАРТИНЕС: (бросив попытки выломать дверь) Да-а... Тесновато здесь. Надо было в комнате-дневнике прятаться.
ТАРА: Там Большой Брат. Он бы заставил говорить с ним. (помолчав) Что было бы явно лучше этого цирка.
РОЗИТА: Кхм... Черт, мы в самой неловкой ситуации на свете. Дэрил, выпусти нас!
Из-за двери ни звука – все уже разошлись.
Тара смущенно ковыряет собственные кеды. Розита пихает Мартинеса.
МАРТИНЕС: Ай! Ну чего?
РОЗИТА: Извинись!
МАРТИНЕС: Кхм, блин... Это... Блин...
Садится рядом с Тарой.
МАРТИНЕС: Извини, что заставил думать, будто угнал у тебя Розиту.
ТАРА: Угу.
МАРТИНЕС: (смотрит на Розиту) Теперь ты.
РОЗИТА: Ох, боже. Извини, что без спроса тебя засосала! Тара, ты в порядке?
ТАРА: (красная до ушей) Розита, тут все только что обсуждали на весь дом мою в тебя влюбленность. Нет, я не в порядке. Мне неловко и стремно.
Розита, вздохнув, опускается рядом на корточки и обнимает Тару.
РОЗИТА: Забей на всех. Они паршивцы. И на меня забей. Я просто дуреха.
Тара смущенно отвечает на объятия. Мартинес пытается присоседиться, но Розита его отпихивает.
РОЗИТА: Не заслужил еще!
ТАРА: Если вы захотите встречаться... Я не буду против. Цезарь, только скажи про это заранее. Понимаешь?
РОЗИТА: Не собираюсь я с этим гамадрилом встречаться. И хватит меня уже позорить перед Эйбом.
МАРТИНЕС: Не, ну нормально – сама начала, а теперь...
ТАРА: (стремясь прервать намечающийся спор) А нас собираются выпускать или как?
Они дергают дверь и пытаются кричать через щель, но остальные жильцы их не слышат: все уже разбрелись кто куда. Когда через три часа Дэрил наконец-то вспоминает про дверь и выпускает их, троица в ярости.
МАРТИНЕС: Ну все, Диксон, жди сюрприза – через пару дней проснешься в мусорной яме!
Остальным жильцам тоже стыдно.
БЕТ: (с надеждой) Вы хотя бы помирились?
РОЗИТА: (стонет) Мы три часа сидели в кладовке! Мы помирились, поссорились, снова помирились, сыграли в города, прочитали все надписи на коробках со стиральным порошком, потом Цезарь учил Тару битбоксу, и мои уши, о, мои бедные ушки...
ТАРА: Да! Хотите послушать наш битбокс? У нас теперь дуэт под названием “Дэрил жопа”!
Размахивая руками, издает странные звуки типа “Пыщ”, “Бщщщ”, “Пкчк” и “Щщщщ”, но все на удивление ритмично, а Мартинес начинает читать рэп.
МАРТИНЕС: Йоу! Застряли в кладовке мы с девками втроем,
думали до утра совсем не доживем.
Проклятый Дэрил Диксон нас запер и ушел –
надеюсь, свою смерть в лесу уже нашел!
Там не было еды, одно лишь только мыло,
и вот засада, блин – оно шоколадным было!
(скороговоркой) Тара отомстить мне решила, предложила мыло, сама сделала вид, что укусила... Доза мыла меня чуть не убила!
Раскланиваются под жидкие аплодисменты.
ГАРЕТ: И даже это лучше, чем “Вестсайдская история”.
ГУБЕРНАТОР: О, да заткнись.
Конец пятьдесят четвертого дня.
====== День 55. Суббота. Задание ======
Утром Большой Брат разрешает участникам наконец-то стащить брезент с непонятной махины во дворе. Когда брезент оказывается на земле, глазам игроков предстает огромная деревянная сцена: тут и пол, и крыша, и кулисы, и даже занавес из красного бархата. К заднику прислонены большие белые полотна, рядом лежат кисти и краска.
БОЛЬШОЙ БРАТ: Сегодня, мои дорогие, вы поставите спектакль. И у вас будут зрители, так что постарайтесь как следует. Декорации вам предстоит сделать самостоятельно, костюмы и реквизит – также на вашей совести. Не забудьте принести стулья из дома для зрителей. Ах да, чуть не забыл: спектакль вы ставите по “Гарри Поттеру”.
ВСЕ: Не-е-ет!
БЕТ: Ура!
ШЕЙН: Какого хера, Большой Брат! Почему именно по “Поттеру”?
БОЛЬШОЙ БРАТ: Вы ведь смотрели его вчера.
ШЕЙН: То есть... погодите... если бы мы выбрали “Терминатора”...
БОЛЬШОЙ БРАТ: Ставили бы по “Терминатору”.
Шейн воет. Рик с возмущением смотрит на Губернатора.
РИК: Из-за тебя мы сейчас могли бы все петь в мюзикле! Ты хоть иногда о соседях думаешь?!
ГУБЕРНАТОР: Даже мюзикл удался бы нам лучше, чем эта глупая сказка. Я предсказываю провал.
КЭРОЛ: Погодите, никакого провала. Спектакль – это не сложно. Мы напишем быстренько сценарий, отрепетируем...
БОЛЬШОЙ БРАТ: Гости прибудут через полтора часа.
КЭРОЛ: Что?!
БОЛЬШОЙ БРАТ: Надеюсь, вы смотрели фильм очень внимательно. Вам лучше поторопиться. И не забудьте убраться в доме, чтобы я за вас не краснел.
ШЕЙН: (его осенило) Лори. Лори придет. Чур я первый в душ!
РИК: Шейн! Стоять! Нам нужно делать декорации!
Народ собирает экстренное заседание. Первые десять минут Рик и Шейн просто орут друг на друга, пока остальные скучающе смотрят в потолок. Наконец, Губернатору это надоедает.
ГУБЕРНАТОР: Кто здесь, кроме девочки, смотрел фильм больше одного раза?
Счастливчиков не находится.
ГУБЕРНАТОР: Хорошо, кто вчера смотрел фильм внимательно?
Мишонн и Тара неуверенно поднимают руки, но Мишонн, подумав, опускает руку.
МИШОНН: Не настолько внимательно, чтобы помнить наизусть.
ГУБЕРНАТОР: (Бет) Ты помнишь сюжет?
БЕТ: Да, я... Я много раз его видела. Но я не успею написать сценарий!
ГУБЕРНАТОР: Он не понадобится. Это будет импровизация с подсказками. Большой Брат, мы можем использовать в спектакле закадровый голос рассказчика?
БОЛЬШОЙ БРАТ: Ваш спектакль – ваши правила.
ГУБЕРНАТОР: Но нам не хватит людей на все роли, если кто-то один будет рассказчиком. Мы можем записать эту линию заранее, чтобы ты потом ее прокрутил во время представления?
Большой Брат молчит несколько секунд.
БОЛЬШОЙ БРАТ: Филип, ты слишком хитрый.
ГУБЕРНАТОР: Да или нет?
БОЛЬШОЙ БРАТ: Что ж, я сказал, что это ваши правила – записывайте.
ГУБЕРНАТОР: Бет, прямо сейчас иди в комнату-дневник и вслух перескажи сюжет. Только максимально упрощенно, чтобы все собравшиеся здесь идиоты могли следовать подсказкам и не путались в событиях и названиях.
БЕТ: Есть!
Бежит в комнату-дневник.
РИК: (взъерошенный и на взводе) Так, что у нас тут! Мы все решили! Шейн, заткнись!
ШЕЙН: Заткнусь, когда мне объяснят, почему мы ставим тупой спектакль по тупому детскому фильму!
ТАРА: Не такой уж он и детский. Там всякие важные вопросы поднимались.
ШЕЙН: О да, типа “я маленькая девочка, меня все обидели, пойду плакать в туалете”!
ТАРА: Ты невнимательно смотрел, вот и все.
ШЕЙН: Меня отвлекали твои рыдания!
ТАРА: Я не рыдала!
ШЕЙН: Ну, не знаю, значит, это была мелкая. В любом случае, когда Милтон бросал мини-Эйба на шахматной доске, кто-то у меня за спиной хлюпал носом.
Мартинес заходится в кашле и быстро переводит тему.
МАРТИНЕС: Пока вы срались, мы тут придумали, как быть с сюжетом.
РИК: (ошарашенно) А? Вы без нас начали?
КЭРОЛ: Давайте не тратить драгоценные минуты на выяснение того, кто когда начал.
Рику и Шейну быстренько объясняют план с сюжетом – все сходятся на том, что репетиции и сценарий не понадобятся, тем более, что времени на них совершенно нет. Мишонн и Тара, более-менее помнящие фильм, бросаются делать костюмы. Кэрол, Дэрил и Андреа рисуют задники для сцены. Губернатор, Шейн и Мартинес отправляются на поиск необходимых вещей для декораций. Гарет и Розита берут на себя реквизит. Периодически они бегают в комнату-дневник, чтобы спросить у Бет, что еще нужно принести. Никто не хочет, чтобы Рик командовал, поэтому его подрядили на уборку дома, дав в напарники Мерла.
Когда до прихода гостей остается чуть меньше двадцати минут, приходит пора распределять роли, и дом чуть было не взлетает на воздух от накала страстей. Большой Брат напоминает, что спектакль должен скоро начаться, и участники прибегают к старому-доброму жребию, после чего бегут выносить стулья к сцене.
БОЛЬШОЙ БРАТ: Все готовы? Гости прибудут с минуты на минуту. Им запрещено говорить про то, что они видят по телевизору, и про рейтинги, так что не мучайте их зря дурацкими вопросами.
Народ стоит во дворе в нетерпеливом ожидании: все чисто умыты и одеты, и даже Мерла Кэрол заставила переодеть штаны.
Из леса выезжает микроавтобус: водитель останавливается возле дома, двери автобуса открываются и из него выпрыгивает сияющий Карл в своей любимой шляпе.
РИК/ШЕЙН: Карл!
Быстро переглядываются.
РИК: Карл, обними отца!
ШЕЙН: Карл, я так по тебе скучал!
РИК: Карл... Ко мне, сынок... Папа здесь!
ШЕЙН: Карл, старик, беги ко мне!
Карл в шоке смотрит то на Рика, то на Шейна, которые отплясывают какие-то странные приветственные танцы, и в итоге бежит к Мишонн и крепко ее обнимает.
МИШОНН: Привет! Карл, ты что, еще вырос?
КАРЛ: Ага, наверное. Как у вас дела? Папа и Шейн опять ненормальные?
МИШОНН: (вздохнув) Да, это просто надо перетерпеть.
Кэрол, Андреа, Розита и Тара тоже спешат потискать Карла, а тот стесняется, пока Рик бувально не выдергивает его из толпы, чтобы зажевать в суровых объятиях. Шейн тем временем, открыв рот, смотрит, как из автобуса выходит Лори. Словно не веря, он подходит к ней и обвивает руками.
ШЕЙН: Лори... Лори... Это правда ты?
ЛОРИ: Ох, Шейн, не делай вид, будто умираешь!
Во двор повалили остальные гости: это Хершел, Дейл, Эми, Морган, Мартин и Джесси. Бет бросается на шею Хершелу, Андреа с громким криком бежит к Эми и Дейлу, а Дэрил напряженно следит за тем, как Кэрол и Морган здороваются друг с другом.
Мишонн, увидев Джесси, резко разворачивается и хочет сбежать в дом. Розита успевает перехватить ее за рукав.
РОЗИТА: Ты чего?
МИШОНН: Мне что-то нехорошо. Я странно себя чувствую.
Ищет взглядом Андреа, но та, размахивая руками, что-то рассказывает своей сестре.
РОЗИТА: Выпей таблетку, нам сейчас уже начинать!
МИШОНН: Да, да...
Гарет, увидев Мартина, застыл, как вкопанный. Остальные игроки замечают его состояние.
МАРТИНЕС: Э, чувак, ты в порядке?
ГУБЕРНАТОР: Если тебе плохо – блевани по-быстрому в туалете, пока не провалил спектакль.
Гарет продолжает сверлить Мартина напряженным взглядом.
МЕРЛ: Че? Вон тот хер в кепочке, да? Надрать ему жопу, тощий? Ты тока скажи!
Все внезапно проникаются духом единения имени дома Большого Брата.
МАРТИНЕС: Да, чел, только пальцем ткни, мы ему вмажем!
ГАРЕТ: (покачав головой) Не надо.
ТАРА: Чего пристали... Это друг его. Да, Гарет? Ты не рад? Вы ж сто лет, поди, не виделись!
Мартин наконец-то замечает Гарета и подходит к нему.
МАРТИН: Эй! Как делишки, приятель?
Протягивает руку. Гарет молча смотрит на нее.
МАРТИН: Слушай, что за херня с тобой творится на этом шоу? Мы с ребятами смотрим и не понимаем!
Гарет, не сказав ни слова, разворачивается и уходит в дом. Там он запирается в комнате-дневнике.
ГАРЕТ: Большой Брат, зачем ты его позвал?
БОЛЬШОЙ БРАТ: А почему нет?
Гарет закрывает лицо ладонями и сидит так, пока Губернатор не выламывает дверь и не тащит его во двор, где все уже готово к спектаклю. Зрители заняли места, а наши игроки, еще не подняв занавес, совещаются напоследок.
РИК: Все слушаем запись с сюжетом и строго ему следуем. Никому не ругаться. Не драться. Никаких гребаных неожиданностей, Шейн и Мерл, вас это особенно касается.
МЕРЛ: Ближе к теме, мамаша Граймс!
РИК: Даже не смейте позорить меня перед сыном!
Большой Брат дает сигнал о начале спектакля.
КЭРОЛ: С богом!
ТАРА: Давайте ладони как в кино!
Все кладут ладони одну на другую и с громким криком поднимают руки вверх.
Занавес открывается. Взору зрителей предстают удивительные декорации: нарисованный тяп-ляп лес (в основном с синими деревьями), два вырванных с корнем куста, торчащие посреди сцены, и какое-то подобие домика, сложенное из нескольких досок.
ГОЛОС РАССКАЗЧИКА: (на самом деле голос Бет, звучащий в записи) Самый злой волшебник на свете, Волдеморт, наконец-то побежден. Он погиб, пытаясь убить Гарри Поттера – сына двух волшебников, которым не удалось выжить. Теперь у Гарри есть шрам в виде молнии и нет родителей.
На сцене появляется Рик в мантии из одеяла и колпаке, расшитом звездами из фольги. Его борода увеличена с помощью большого количества ваты и мочалок. Рядом с ним шагает Кэрол в такой же мантии и бумажной шляпе.
ГОЛОС РАССКАЗЧИКА: Профессор Дамблдор и профессор Макгонагалл решают оставить Гарри у родственников.
С первой секунды становится понятно, что Рик уже в панике. Он совершенно не помнит, что делать.
РИК/ДАМБЛДОР: (бешеными глазами смотрит за кулисы) А где еще запись?
БЕТ: (шепотом) Филип сказал, что нужно читать очень кратко!
КЭРОЛ/МАКГОНАГАЛЛ: Рик, успокойся, начало-то хоть я смотрела. (прокашлявшись) О мой дорогой друг... профессор! Вот дом, где мы оставим малыша Гарри. Сейчас его привезет сюда тот огромный бородатый мужик на мотоцикле. А вот и он!
На сцену выезжает Дэрил на велосипеде. Отбросив велосипед, он достает из-за пазухи какой-то сверток.
ДЭРИЛ/ХАГРИД: Эээ... Я привез ребенка.
КЭРОЛ/МАКГОНАГАЛЛ: Отлично, бросай его здесь.
ДЭРИЛ/ХАГРИД: Прямо здесь?
РИК/ДАМБЛДОР: Профессор Макло... Макгол... Женщина тебе сказала, бородач, делай как надо!
ДЭРИЛ/ХАГРИД: (пожав плечами) Ну ок.
Кладет нечто, завернутое в одеяло, перед “домом”. Одеяло начинает шевелиться, из него выскакивает Дрюня и прыгает в зрительный зал, вызвав несколько криков.
ДЭРИЛ/ХАГРИД: Твою ж мать.
ГОЛОС РАССКАЗЧИКА: Так Гарри начал расти среди людей, которые его не любили, не зная, что он – могущественный волшебник!
Троица спешит свалить со сцены.
ГОЛОС РАССКАЗЧИКА: Прошло десять лет...
Возня за кулисами. На сцену выпихивают Тару в клетчатой рубашке. У нее на лице очки из проволоки, а на лбу фломастером нарисован шрам в виде молнии.
ТАРА/ГАРРИ: Как я ненавижу своих дядю и тетю! Вот бы что-то случилось, что позволило бы мне свалить отсюда навсегда!
ГОЛОС РАССКАЗЧИКА: В день рождения Гарри почтовая сова принесла ему письмо из школы волшебства.
Запущенная меткой рукой Мерла, на сцену вылетает мертвая ворона и шлепается под ногами у Тары.
Тара снимает прикрепленный к ее лапе конверт.
ТАРА/ГАРРИ: Ого... Меня зовут в волшебную школу... Но я ведь ничего не знаю!
Подбирает ворону.
ТАРА/ГАРРИ: Я назову тебя Хедвиг.
Из-за сцены слышится крик Дэрила “Но я уже сыграл!”, потом крик Рика “А ты думал, один раз сыграешь – и свободен?!”, после чего Дэрила выталкивают на сцену еще более мощным пинком, чем Тару. На нем какая-то жуткая хламида.
Тара вопросительно смотрит на Дэрила.
Дэрил вопросительно смотрит на Тару.
Мартин из зрительного зала свистит.
На сцену выходит Мерл и, засучивая рукава, пытается спуститься в зал, но Шейн и Рик оттаскивают его назад.
ГОЛОС РАССКАЗЧИКА: Добрый друг Гарри, великан Хагрид, рассказал мальчику про то, что ждет его в школе волшебства.
ДЭРИЛ/ХАГРИД: (чешет в затылке) Короче... Школа... Это суровая штука. Если кто пристанет, сразу стрелу... Кхм, то есть, волшебную палочку в рожу. Понял?
ГОЛОС РАССКАЗЧИКА: И они отправились на вокзал, где Гарри ждал поезд до Хогвартса.
Дэрил и Тара теряются, но потом Тара хватает Дэрила за руку, и они просто нарезают круги по сцене, пока Шейн наконец-то не выкатывает на сцену очередную поделку из досок, явно отколупанных от коровника: подобие вагона поезда.
ШЕЙН: Меня тут типа нет, не обращайте внимания. (машет Лори)