355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » LWZ » "Большой Брат": Ходячие Мертвецы. Второй сезон (СИ) » Текст книги (страница 52)
"Большой Брат": Ходячие Мертвецы. Второй сезон (СИ)
  • Текст добавлен: 17 ноября 2017, 03:01

Текст книги ""Большой Брат": Ходячие Мертвецы. Второй сезон (СИ)"


Автор книги: LWZ



сообщить о нарушении

Текущая страница: 52 (всего у книги 116 страниц)

ШЕЙН: О чем оно мне может сказать?! Мишонн вообще не было в водяной битве! А МЫ ПОБЕДИЛИ-И-И!!! Рик слабак! И вы жулили!

РИК: Мы не жулили! Кусаться – вот это жульничество! И вообще, если бы Дэрил не упал...

ДЭРИЛ: Я бы и не упал, если бы не долбанный мяч для гольфа под водой!

Четверка начинает швыряться песком и полотенцами, и на пляже наступает хаос, который заканчивается только когда Бет приносит корзину для пикника и раскладывает на одеяле бутерброды, другие закуски, фрукты, остатки лимонада и пива.

Народ обедает прямо у воды. На жаре всех развезло от пива, и купаться уже никому не хочется, так что все поглощают еду, валяясь в тюленьих позах. Но скоро солнце скрывается за тучками – и это всех обижает: ведь Большой Брат сам управляет погодой, и намек на то, что им пора домой, никому не нравится.

Но, когда участники возвращаются домой, их ждет очень странный сюрприз.

Посреди двора стоит какое-то огромное сооружение, накрытое брезентом. Когда Дэрил пытается заглянуть под брезент, Большой Брат подает голос.

БОЛЬШОЙ БРАТ: Не нужно трогать. Это для завтрашнего задания. Подсматривать запрещено, я буду жестоко наказывать.

АНДРЕА: Какие же мы наивные. БэБэ не хотел, чтобы мы посидели на пляже, ему просто нужно было выпнуть нас из дома, чтобы привезли... это... не знаю, что...

БЕТ: Мне жутко. Вдруг там что-то опасное?

БОЛЬШОЙ БРАТ: Там не клетка с дикими зверями и не огромная мясорубка. Забудьте про эту штуку до завтрашнего дня.

Ввалившись в дом, наши игроки видят еще один подарок: Большой Брат оставил посреди гостиной телевизор, плеер и несколько дисков.

РИК: (мрачно) Здесь тоже что-то не так. Телевизор неспроста.

ШЕЙН: Вечно тебе надо говна подбросить, Рик! Пляж был наебаловом для задания – значит, телек нам в награду за документалку. Че сложного? Ничего? Ну и заебись!

РОЗИТА: Ура-а-а, кино смотрим! Кому орешков принести? (убегает на кухню)

Все стонут – обед был слишком плотным. Тара валится на диван.

ТАРА: Оох. Я обожралась.

Громко икает.

ТАРА: Посмотрите на это брюхо. (хлопает себя по животу) Я на девятом месяце. Слушайте, почему мне никто не сказал, что у меня кусок еды присох на майке?

Встает и уходит в ванную, отмываться.

МАРТИНЕС: (сидит, подперев голову кулаком) Она такая милая, да?

ШЕЙН: Фу. Ты жалок.

МЕРЛ: И вот хули до Эспинозы доебывался!

МАРТИНЕС: Ай, Мерл, иди нахуй.

БЕТ: (перебирает диски) Так, у нас есть “Король Лев”, “Звуки музыки”, “Гарри Поттер”...

МЕРЛ: Че за гейство? А нормальные кины где?

БЕТ: ...”Назад в будущее”, “Терминатор”...

ШЕЙН: “Терминатора” смотрим!

РОЗИТА: (возвращается с миской орехов) Чего-чего? Какого еще “Терминатора”? А про любовь что-нибудь есть?

БЕТ: Только мюзиклы.

ШЕЙН: Выбор очевиден!

Но половина жильцов не хочет смотреть “Терминатора” – кому-то он просто надоел, а кто-то хочет чего-то более “миленького”. К мюзиклам почти у всех присутствующих обнаруживается стойкое отвращение, хотя Губернатор голосует за “Вестсайдскую историю”. Когда обнаруживается, что “Гарри Поттер” – единственный фильм, который не видело большинство, Бет вставляет диск с “Философским камнем” в проигрыватель, и все рассаживаются вокруг телевизора.

ГУБЕРНАТОР: (через пятнадцать минут) Не понял. Это детский фильм?

БЕТ: Нет, это фильм для всех! Ну, сначала он детский, но тут есть продолжение, и чем дальше, тем...

ГУБЕРНАТОР: ...тем идиотичнее?

ДЭРИЛ: Завали, а? Это хоть лучше твоих гребаных мюзиклов.

ГУБЕРНАТОР: Мюзиклы – это искусство, мой глупый друг, и ты бы понял это, если бы мы выбрали “Вестсайдскую историю”.

ШЕЙН: Боже, какой отстой. Мы могли бы сейчас на Шварца смотреть.

БЕТ: Слушайте, “Гарри Поттер” – это культурный феномен, стыдно не знать про него!

МЕРЛ: Мелкий хер в очечках меня уже бесит. На Маммета похож.

БЕТ: Ну тише, пожалуйста, вы же все пропустите!

Еще через какое-то время...

РОЗИТА: Я запуталась. Эта шляпа им говорит, на какой факультет поступать, но Милтон попросил не пихать его на злой факультет – и шляпа его послушалась? На черта она тогда нужна?

БЕТ: Милто... Гарри просто очень добрый мальчик. И шляпа это поняла!

КЭРОЛ: Значит, Слизерин – для злых? Разве детям приятно, когда их суют на злой факультет? Почему они все не попросили шляпу о другом факультете?

БЕТ: Потому что... блин, вы все потом поймете, смотрите и не отвлекайтесь!

Шейн и Мерл уже зевают, не стесняясь, а потом и вовсе затевают игру в карты прямо перед телевизором. С этого момента Дэрил и Рик следят одновременно и за фильмом, и за игрой, а потом сползают с кресел и присоединяются. Бет в ярости.

БЕТ: И зачем устраивать семейный просмотр, если вам всем неинтересно!

МИШОНН: Не злись, Бет, мне интересно. По-моему, очень милый и добрый фильм.

БЕТ: Да, но дальше он будет мрачным, и жестоким, и...

МИШОНН: Я запуталась.

БЕТ: В этом смысл “Гарри Поттера”!

Когда первый фильм заканчивается, Бет вставляет в плеер второй диск.

МЕРЛ: Это, а дайте краткое содержание для тех, кто все проебал!

МАРТИНЕС: Короче, Милтон убил учителя, и за это всех наградили.

МЕРЛ: Охуеть!

Но марафон “Поттера”, о котором так мечтает Бет, терпит неудачу. После третьего фильма ломаются даже те, кто смотрел более-менее внимательно.

ТАРА: Не грусти, Бет... Мы потом досмотрим. Я вот с радостью, меня проперло. Сколько там еще фильмов? Один, два?

БЕТ: Пять...

ТАРА: Э. Да. Ну, может, когда-нибудь сильно потом.

Шейн уже стоит наготове возле телевизора с диском “Терминатора”, но в этот момент Большой Брат объявляет, что в кладовке участников ждут новые письма, и Тара приносит в гостиную стопку конвертов.

ШЕЙН: Мы можем слушать письма под “Терминатора”.

РИК: Нет, Шейн. Ты ведь не можешь просто так его смотреть, ты вслух все реплики повторяешь.

ШЕЙН: Не все реплики, только реплики Шварца!

Но его предложение не встречает поддержки. Тара открывает первое письмо.

ТАРА: “Гарет, ты очаровательная говняшка. Вот очень многим нравится Шейн, Мерл и его шуточки (признаю, они иногда бывают смешными), а мне нравишься ты и особенно твои шутки. Постоянно ржу как конь над твоими выходками”.

Гарет улыбается, словно король на троне.

ТАРА: (зловещим тоном) “Но меня расстраивает то, что ты играешь с Бет. Если действительно что-то к ней чувствуешь, то найдите тихое место и поговорите. Ведь всем же видно, что вас тянет друг к другу. А когда вы были одни, ваш поцелуй... Ну хватит вам уже отрицать этот факт. Вы любите друг друга! Бет, ты молодец, самый светлый и адекватный человечек в этом сумасшедшем доме. Люблю тебя как участника и жду в финале. И Гарета не забудь с собой прихватить! Просто знайте, что вы идеальная пара. Красивая и милая”.

Обмахивается письмом.

ТАРА: Аж жарко такое читать!

ШЕЙН: Слушайте, столько пишут про этих двоих, я себя чувствую выпавшим из темы. Тощий и мелкая Грин уже что, вместе? Она не маловата для тебя, парниша?

ГАРЕТ: К сожалению, не вместе.

БЕТ: (вспыхнув) Шейн, мне девятнадцать лет! Даже с половиной! Это уже ОЧЕНЬ взрослый возраст.

ШЕЙН: (не слушая) Да, да, как скажешь.

БЕТ: Нет, правда!

ШЕЙН: Если бы у меня была дочь твоего возраста, она бы до тридцати лет из дома не выходила!

ТАРА: Я продолжу, пока всем не стало жутко за судьбу будущих детей Шейна, окей? “Ну, и хотелось бы похвалить Филипа. Он просто молодец. Жду эту троицу в финале. А после шоу – счастливых Бет и Гарета вместе. Ну, а Филька пусть с Андрюшей замутит. Думаю, никто больше не достоин ее так, как Филип. Удачи вам, мои хорошие. БэБэ, тебе терпения”.

Андреа обхватывает голову руками и старается не смотреть ни на Губернатора, ни на Мерла.

РОЗИТА: А я всегда это говорила.

АНДРЕА: Розита, пожалуйста... Только не сейчас.

ТАРА: (открывает следующее письмо) Извини, Розита, но здесь так написано... “Письмо Сексинозе. Розита, ты офигенная! Соблазни Филипа, я знаю, ты сможешь. Да он и сам не против будет, растопи его холодное сердце, и можешь поинтересоваться у Андреа, какой он в постели. По мне, так за его наружной холодностью и спокойностью кроется горячая и страстная натура, может быть, он бог секса”.

РОЗИТА: Э? Опять?! Вроде проехали – между мной и Филипом ничего не может быть!

ГУБЕРНАТОР: Я возмущен и потрясен тем, с какой настойчивостью муссируется эта тема. Сочувствую тому, кому достанется в пассии эта странная девица.

РОЗИТА: Ну все. Это уже обидно.

Тара с подозрением смотрит, как Мартинес, не слушая этой перепалки, читает описания фильмов на коробках с дисками, – она явно ожидает, что тот вступится за Розиту, и обескуражена, когда он никак не реагирует.

ТАРА: Ладно... Едем дальше. Ой, это мне. “Тара, не грусти. Давай бро-кулачок”. Спасибо! Я в норме. А вот большое всем: “Дорогие мои, рада, что вы объединились. Отдельно хочу сказать пару слов каждому из вас. Рик и Кэрол, помиритесь. Вы же хорошие товарищи, друзья. Вам нельзя ссориться”.

КЭРОЛ: Ох, спасибо, мы уже в порядке.

АНДРЕА: До первого взрыва!

ТАРА: “Мишонн, вы с Рикулькой крутые. Хочу видеть тебя в финале. Мердреа, что ж вы никак уже парой не станете. Мучаете не только себя, но и соседей”.

МЕРЛ: (встает) Пойду поссу.

АНДРЕА: Обязательно всем говорить, да?

МЕРЛ: Чтоб вы мысленно со мной были!

Дождавшись, пока Мерл вернется, Тара продолжает.

ТАРА: “Губер, ты отличный гусак”.

Народ валится на пол от смеха.

ГУБЕРНАТОР: Глупо.

МАРТИНЕС: А-а-а, гуса-а-ак! Давайте всегда теперь так говорить!!

ТАРА: “Кэрил, люблю вас. Габет, ваш поцелуй в доме меня ошеломил, вы просто мимими”. Конец!

РОЗИТА: Все еще потрясена “гусаком”...

ГУБЕРНАТОР: Хватит повторять это слово!

Тара хватает следующее письмо.

ТАРА: “Андреа, у тебя кроме любовника есть еще мужчина? Может, ты к кому-то симпатизируешь, возможно, он ждет тебя после шоу?”

РОЗИТА: Конечно, ждет. Джордж, или как его там.

АНДРЕА: Ох, хватит уже про него. Нет у меня мужчины, ни там, ни тут.

ТАРА: Гарет, тебе. “Гарет, усы были смешные, а ну верни!”

ГАРЕТ: Подумываю об этом.

БЕТ: Не надо, я очень прошу! Это ужасно.

ГАРЕТ: Почему мистеру Форду можно носить усы, а мне нет?

РОЗИТА: Ну ты сравнил... У Эйба не усы. У него короли всех усов, это другое.

ТАРА: Письмо Рику. “Рик, ты самый сексуальный мужчина на проекте. После тебя – Шейн и Цезарь, а третье место займут Губернатор и Гарет. Но ты, Рикардо, на первом месте, и никто больше!”

МЕРЛ: Че? А где Диксоны?!

ТАРА: Диксоны в прососе, извини, Мерл.

Рик расправляет плечи.

МЕРЛ: Хуле радуешься, борода?! Явно наркот какой-то писал! Где это видано – чтоб Мерла в списке не было, а тощий был!

КЭРОЛ: Мерл, тебе нужно чаще менять одежду, если хочешь попасть хоть в какой-то список.

ТАРА: “Письмо девочкам проекта. Так, топ самых сексуальных девчат: первое место – Мишонн, Розита, Тара”. Йехууу, я первой тройке! “Второе место – Андреа и Бет. Третье – Кэрол. Без обид, мое мнение. А почему бы мальчикам не составить свой топ sexy girls?”

Поднимает глаза от письма.

ТАРА: Ну, мужики, рискнете? Кто на первом месте?

РИК: Мишонн, естественно.

ШЕЙН: Началось!

РИК: Хочешь поспорить?!

Дело заканчивается очередной дракой Рика и Шейна, которую Большой Брат требует прекратить, и Тара берет следующее письмо.

ТАРА: “Филип, ты клевый. Твой стиль, твоя манера общения, твой шарм. Ничего не меняй. Оставайся таким же. Надеюсь, удача улыбнется тебе, и ты будешь в финале!”

ГУБЕРНАТОР: Обязательно.

ТАРА: “Цезарь...” (сглатывает) “Да что...”

Ей трудно читать. Мартинес нервничает.

МАРТИНЕС: Если личное, не надо.

БОЛЬШОЙ БРАТ: Читать надо все.

Тара молча протягивает письмо Мишонн.

МИШОНН: (читает) “Цезарь, да что ты за мужик-то такой. Как такое вообще могло произойти? Ведь прекрасно знаешь чувства Тары (Тара, любимка, я тебя люблю). Мне обидно за тебя. Исправься, пожалуйста. Всех люблю!”.

РИК: (настороженно) Что произошло?

ШЕЙН: Мартинес шпилит Эспинозу, лесба в пролете.

РОЗИТА: Шейн!!!

Тара вскакивает, убегает в кладовку и закрывается там.

МАРТИНЕС: Уолш, какого хера!

ШЕЙН: Что? Ты сам согласился, надо поддерживать легенду!

АНДРЕА: Подождите... Какую легенду? Это правда или нет?!

РОЗИТА: Это неправда!

МАРТИНЕС: Да как вы могли подумать!

АНДРЕА: А какого черта тебя в письме обвиняют?! Зрители ведь все видят!

МАРТИНЕС: Я вообще ни при чем! (тыкает в Розиту) Она меня поцеловала, а я не просил!

РОЗИТА: Не притворяйся ягненком, ты меня чуть не завалил прямо в спальне!

МАРТИНЕС: Бля, ну я мужик, у меня есть свои потребности! И меня нельзя дразнить!

АНДРЕА: Цезарь, ты что, Эйба совсем не боишься?

МАРТИНЕС: Епрст... Последний раз: нет у меня ничего с Розитой! Скажи им уже!

РОЗИТА: (мрачно) Ничего нет. Спасибо зрителям и Шейну, теперь Тара думает иначе.

БЕТ: Тара вас видела! Цезарь, прости, но я больше не могу. Так нельзя.

Розита в шоке смотрит на Мартинеса.

РОЗИТА: Ты знал?

МАРТИНЕС: Да, но... Слушай, так надо! Пока Тара на меня злится, я начинаю новую жизнь.

РОЗИТА: За мой счет?! Все это время она думала, что мы с тобой... что мы... ГОСПОДИ!

МАРТИНЕС: Тебе же лучше – она не станет к тебе приставать!

РОЗИТА: (в ярости) Хватит говорить про нее как про маньяка! Ты идиот!

Мартинес в немом гневе воздевает руки к потолку, и в этот момент тишины все слышат всхлипы из кладовки.

КЭРОЛ: Ох, она плачет. Бедная девочка.

Все переползают к двери в кладовку.

БЕТ: (стучится) Тара, выходи. Тебе тут кое-что сказать хотят.

ТАРА: (из-за двери) Отвалите!

АНДРЕА: Там не заперто?

БЕТ: Не заперто, но она хочет побыть одна, не открывай!

ШЕЙН: Если она хочет побыть одна, хренли мы до нее докапываемся?!

РОЗИТА: (в щелку) Тара, я не встречаюсь с этим долбоебом. Он меня не соблазнял, или чего там ты думаешь. Прости его уже.

ТАРА: Хватит врать!

Бет спешно перебирает оставшиеся письма.

БЕТ: Тара... Вот зрителям ты поверишь? Смотри, это письмо. Настоящее письмо. Ты слушаешь? “Розита, ваш разговор с Цезарем про то, кто Мартинесу нужен, тронул меня. Ты старалась помочь ему. Цезарь, тебе и правда пора проветрится от оков этой любовной цепи. Тара, то, что ты увидела, была случайность, Рози просто пыталась помочь Мартинесу. Чтобы он хоть на минутку забыл о любви к тебе и переключился на кого-то другого”.

Тара за дверью молчит пару секунд.

ТАРА: Врете.

БЕТ: (подсовывает письмо под дверь) Читай сама. (берет следующее) “Розита – ты, конечно, красавица, но по-моему, засасывать Мартинеса, чтобы доказать, что ему просто нужна девчонка – это чересчур”.

РОЗИТА: (стонет) Да поняла я уже...

БЕТ: Все это видели! “Милая Тара! Не злись на Мартинеса за ту неловкую ситуацию, которую ты случайно застукала. Провокатором была Розита. Пора понять, что ей плевать на твои чувства. А ты однозначно заслуживаешь большего. Отпусти ее. Возможно, за пределами проекта ты встретишь более достойную девушку”. И еще: “Розита, это был ужасный поступок. Как ты могла так поступить, это ужасно. Наверное, ты не знаешь, что вас видели за этим...”

РОЗИТА: Так, это должен был быть план по утешению Тары, а не опусканию меня.

БЕТ: И еще... Ой, нет, это для Гарета. “Гарет, повали молодую лань, ты же хищник! Заставь ее трепетать под тобой! Для тупых: лань – это Бет”. (вздрагивает) Ох.

ГАРЕТ: Зоофилия – не мой жанр.

Бет подсовывает все письма, кроме последнего, под дверь. Из кладовки не слышно ни звука. Участники на все лады зовут Тару, уговаривая ее выйти, пока Дэрил не выдерживает.

ДЭРИЛ: Так, заебало.

Резким движением открывает дверь в кладовку, хватает Мартинеса за шкирку и зашвыривает его туда. Потом хватает Розиту и запихивает ее следом. Потом закрывает дверь и подпирает ее стулом.

Все в шоке.

ДЭРИЛ: Что? У меня уже голова болит от этих драм. Пусть сами разбираются.

Достав сигареты, идет курить во двор.

ГУБЕРНАТОР: Впервые за день – поступок, который я могу одобрить. Мы можем наконец-то включить “Вестсайдскую историю”?

В кладовке Тара, сидящая у стеллажа с бытовой химией, смотрит выпученными глазами на Розиту и Мартинеса.

МАРТИНЕС: (бросив попытки выломать дверь) Да-а... Тесновато здесь. Надо было в комнате-дневнике прятаться.

ТАРА: Там Большой Брат. Он бы заставил говорить с ним. (помолчав) Что было бы явно лучше этого цирка.

РОЗИТА: Кхм... Черт, мы в самой неловкой ситуации на свете. Дэрил, выпусти нас!

Из-за двери ни звука – все уже разошлись.

Тара смущенно ковыряет собственные кеды. Розита пихает Мартинеса.

МАРТИНЕС: Ай! Ну чего?

РОЗИТА: Извинись!

МАРТИНЕС: Кхм, блин... Это... Блин...

Садится рядом с Тарой.

МАРТИНЕС: Извини, что заставил думать, будто угнал у тебя Розиту.

ТАРА: Угу.

МАРТИНЕС: (смотрит на Розиту) Теперь ты.

РОЗИТА: Ох, боже. Извини, что без спроса тебя засосала! Тара, ты в порядке?

ТАРА: (красная до ушей) Розита, тут все только что обсуждали на весь дом мою в тебя влюбленность. Нет, я не в порядке. Мне неловко и стремно.

Розита, вздохнув, опускается рядом на корточки и обнимает Тару.

РОЗИТА: Забей на всех. Они паршивцы. И на меня забей. Я просто дуреха.

Тара смущенно отвечает на объятия. Мартинес пытается присоседиться, но Розита его отпихивает.

РОЗИТА: Не заслужил еще!

ТАРА: Если вы захотите встречаться... Я не буду против. Цезарь, только скажи про это заранее. Понимаешь?

РОЗИТА: Не собираюсь я с этим гамадрилом встречаться. И хватит меня уже позорить перед Эйбом.

МАРТИНЕС: Не, ну нормально – сама начала, а теперь...

ТАРА: (стремясь прервать намечающийся спор) А нас собираются выпускать или как?

Они дергают дверь и пытаются кричать через щель, но остальные жильцы их не слышат: все уже разбрелись кто куда. Когда через три часа Дэрил наконец-то вспоминает про дверь и выпускает их, троица в ярости.

МАРТИНЕС: Ну все, Диксон, жди сюрприза – через пару дней проснешься в мусорной яме!

Остальным жильцам тоже стыдно.

БЕТ: (с надеждой) Вы хотя бы помирились?

РОЗИТА: (стонет) Мы три часа сидели в кладовке! Мы помирились, поссорились, снова помирились, сыграли в города, прочитали все надписи на коробках со стиральным порошком, потом Цезарь учил Тару битбоксу, и мои уши, о, мои бедные ушки...

ТАРА: Да! Хотите послушать наш битбокс? У нас теперь дуэт под названием “Дэрил жопа”!

Размахивая руками, издает странные звуки типа “Пыщ”, “Бщщщ”, “Пкчк” и “Щщщщ”, но все на удивление ритмично, а Мартинес начинает читать рэп.

МАРТИНЕС: Йоу! Застряли в кладовке мы с девками втроем,

думали до утра совсем не доживем.

Проклятый Дэрил Диксон нас запер и ушел –

надеюсь, свою смерть в лесу уже нашел!

Там не было еды, одно лишь только мыло,

и вот засада, блин – оно шоколадным было!

(скороговоркой) Тара отомстить мне решила, предложила мыло, сама сделала вид, что укусила... Доза мыла меня чуть не убила!

Раскланиваются под жидкие аплодисменты.

ГАРЕТ: И даже это лучше, чем “Вестсайдская история”.

ГУБЕРНАТОР: О, да заткнись.

Конец пятьдесят четвертого дня.

====== День 55. Суббота. Задание ======

Утром Большой Брат разрешает участникам наконец-то стащить брезент с непонятной махины во дворе. Когда брезент оказывается на земле, глазам игроков предстает огромная деревянная сцена: тут и пол, и крыша, и кулисы, и даже занавес из красного бархата. К заднику прислонены большие белые полотна, рядом лежат кисти и краска.

БОЛЬШОЙ БРАТ: Сегодня, мои дорогие, вы поставите спектакль. И у вас будут зрители, так что постарайтесь как следует. Декорации вам предстоит сделать самостоятельно, костюмы и реквизит – также на вашей совести. Не забудьте принести стулья из дома для зрителей. Ах да, чуть не забыл: спектакль вы ставите по “Гарри Поттеру”.

ВСЕ: Не-е-ет!

БЕТ: Ура!

ШЕЙН: Какого хера, Большой Брат! Почему именно по “Поттеру”?

БОЛЬШОЙ БРАТ: Вы ведь смотрели его вчера.

ШЕЙН: То есть... погодите... если бы мы выбрали “Терминатора”...

БОЛЬШОЙ БРАТ: Ставили бы по “Терминатору”.

Шейн воет. Рик с возмущением смотрит на Губернатора.

РИК: Из-за тебя мы сейчас могли бы все петь в мюзикле! Ты хоть иногда о соседях думаешь?!

ГУБЕРНАТОР: Даже мюзикл удался бы нам лучше, чем эта глупая сказка. Я предсказываю провал.

КЭРОЛ: Погодите, никакого провала. Спектакль – это не сложно. Мы напишем быстренько сценарий, отрепетируем...

БОЛЬШОЙ БРАТ: Гости прибудут через полтора часа.

КЭРОЛ: Что?!

БОЛЬШОЙ БРАТ: Надеюсь, вы смотрели фильм очень внимательно. Вам лучше поторопиться. И не забудьте убраться в доме, чтобы я за вас не краснел.

ШЕЙН: (его осенило) Лори. Лори придет. Чур я первый в душ!

РИК: Шейн! Стоять! Нам нужно делать декорации!

Народ собирает экстренное заседание. Первые десять минут Рик и Шейн просто орут друг на друга, пока остальные скучающе смотрят в потолок. Наконец, Губернатору это надоедает.

ГУБЕРНАТОР: Кто здесь, кроме девочки, смотрел фильм больше одного раза?

Счастливчиков не находится.

ГУБЕРНАТОР: Хорошо, кто вчера смотрел фильм внимательно?

Мишонн и Тара неуверенно поднимают руки, но Мишонн, подумав, опускает руку.

МИШОНН: Не настолько внимательно, чтобы помнить наизусть.

ГУБЕРНАТОР: (Бет) Ты помнишь сюжет?

БЕТ: Да, я... Я много раз его видела. Но я не успею написать сценарий!

ГУБЕРНАТОР: Он не понадобится. Это будет импровизация с подсказками. Большой Брат, мы можем использовать в спектакле закадровый голос рассказчика?

БОЛЬШОЙ БРАТ: Ваш спектакль – ваши правила.

ГУБЕРНАТОР: Но нам не хватит людей на все роли, если кто-то один будет рассказчиком. Мы можем записать эту линию заранее, чтобы ты потом ее прокрутил во время представления?

Большой Брат молчит несколько секунд.

БОЛЬШОЙ БРАТ: Филип, ты слишком хитрый.

ГУБЕРНАТОР: Да или нет?

БОЛЬШОЙ БРАТ: Что ж, я сказал, что это ваши правила – записывайте.

ГУБЕРНАТОР: Бет, прямо сейчас иди в комнату-дневник и вслух перескажи сюжет. Только максимально упрощенно, чтобы все собравшиеся здесь идиоты могли следовать подсказкам и не путались в событиях и названиях.

БЕТ: Есть!

Бежит в комнату-дневник.

РИК: (взъерошенный и на взводе) Так, что у нас тут! Мы все решили! Шейн, заткнись!

ШЕЙН: Заткнусь, когда мне объяснят, почему мы ставим тупой спектакль по тупому детскому фильму!

ТАРА: Не такой уж он и детский. Там всякие важные вопросы поднимались.

ШЕЙН: О да, типа “я маленькая девочка, меня все обидели, пойду плакать в туалете”!

ТАРА: Ты невнимательно смотрел, вот и все.

ШЕЙН: Меня отвлекали твои рыдания!

ТАРА: Я не рыдала!

ШЕЙН: Ну, не знаю, значит, это была мелкая. В любом случае, когда Милтон бросал мини-Эйба на шахматной доске, кто-то у меня за спиной хлюпал носом.

Мартинес заходится в кашле и быстро переводит тему.

МАРТИНЕС: Пока вы срались, мы тут придумали, как быть с сюжетом.

РИК: (ошарашенно) А? Вы без нас начали?

КЭРОЛ: Давайте не тратить драгоценные минуты на выяснение того, кто когда начал.

Рику и Шейну быстренько объясняют план с сюжетом – все сходятся на том, что репетиции и сценарий не понадобятся, тем более, что времени на них совершенно нет. Мишонн и Тара, более-менее помнящие фильм, бросаются делать костюмы. Кэрол, Дэрил и Андреа рисуют задники для сцены. Губернатор, Шейн и Мартинес отправляются на поиск необходимых вещей для декораций. Гарет и Розита берут на себя реквизит. Периодически они бегают в комнату-дневник, чтобы спросить у Бет, что еще нужно принести. Никто не хочет, чтобы Рик командовал, поэтому его подрядили на уборку дома, дав в напарники Мерла.

Когда до прихода гостей остается чуть меньше двадцати минут, приходит пора распределять роли, и дом чуть было не взлетает на воздух от накала страстей. Большой Брат напоминает, что спектакль должен скоро начаться, и участники прибегают к старому-доброму жребию, после чего бегут выносить стулья к сцене.

БОЛЬШОЙ БРАТ: Все готовы? Гости прибудут с минуты на минуту. Им запрещено говорить про то, что они видят по телевизору, и про рейтинги, так что не мучайте их зря дурацкими вопросами.

Народ стоит во дворе в нетерпеливом ожидании: все чисто умыты и одеты, и даже Мерла Кэрол заставила переодеть штаны.

Из леса выезжает микроавтобус: водитель останавливается возле дома, двери автобуса открываются и из него выпрыгивает сияющий Карл в своей любимой шляпе.

РИК/ШЕЙН: Карл!

Быстро переглядываются.

РИК: Карл, обними отца!

ШЕЙН: Карл, я так по тебе скучал!

РИК: Карл... Ко мне, сынок... Папа здесь!

ШЕЙН: Карл, старик, беги ко мне!

Карл в шоке смотрит то на Рика, то на Шейна, которые отплясывают какие-то странные приветственные танцы, и в итоге бежит к Мишонн и крепко ее обнимает.

МИШОНН: Привет! Карл, ты что, еще вырос?

КАРЛ: Ага, наверное. Как у вас дела? Папа и Шейн опять ненормальные?

МИШОНН: (вздохнув) Да, это просто надо перетерпеть.

Кэрол, Андреа, Розита и Тара тоже спешат потискать Карла, а тот стесняется, пока Рик бувально не выдергивает его из толпы, чтобы зажевать в суровых объятиях. Шейн тем временем, открыв рот, смотрит, как из автобуса выходит Лори. Словно не веря, он подходит к ней и обвивает руками.

ШЕЙН: Лори... Лори... Это правда ты?

ЛОРИ: Ох, Шейн, не делай вид, будто умираешь!

Во двор повалили остальные гости: это Хершел, Дейл, Эми, Морган, Мартин и Джесси. Бет бросается на шею Хершелу, Андреа с громким криком бежит к Эми и Дейлу, а Дэрил напряженно следит за тем, как Кэрол и Морган здороваются друг с другом.

Мишонн, увидев Джесси, резко разворачивается и хочет сбежать в дом. Розита успевает перехватить ее за рукав.

РОЗИТА: Ты чего?

МИШОНН: Мне что-то нехорошо. Я странно себя чувствую.

Ищет взглядом Андреа, но та, размахивая руками, что-то рассказывает своей сестре.

РОЗИТА: Выпей таблетку, нам сейчас уже начинать!

МИШОНН: Да, да...

Гарет, увидев Мартина, застыл, как вкопанный. Остальные игроки замечают его состояние.

МАРТИНЕС: Э, чувак, ты в порядке?

ГУБЕРНАТОР: Если тебе плохо – блевани по-быстрому в туалете, пока не провалил спектакль.

Гарет продолжает сверлить Мартина напряженным взглядом.

МЕРЛ: Че? Вон тот хер в кепочке, да? Надрать ему жопу, тощий? Ты тока скажи!

Все внезапно проникаются духом единения имени дома Большого Брата.

МАРТИНЕС: Да, чел, только пальцем ткни, мы ему вмажем!

ГАРЕТ: (покачав головой) Не надо.

ТАРА: Чего пристали... Это друг его. Да, Гарет? Ты не рад? Вы ж сто лет, поди, не виделись!

Мартин наконец-то замечает Гарета и подходит к нему.

МАРТИН: Эй! Как делишки, приятель?

Протягивает руку. Гарет молча смотрит на нее.

МАРТИН: Слушай, что за херня с тобой творится на этом шоу? Мы с ребятами смотрим и не понимаем!

Гарет, не сказав ни слова, разворачивается и уходит в дом. Там он запирается в комнате-дневнике.

ГАРЕТ: Большой Брат, зачем ты его позвал?

БОЛЬШОЙ БРАТ: А почему нет?

Гарет закрывает лицо ладонями и сидит так, пока Губернатор не выламывает дверь и не тащит его во двор, где все уже готово к спектаклю. Зрители заняли места, а наши игроки, еще не подняв занавес, совещаются напоследок.

РИК: Все слушаем запись с сюжетом и строго ему следуем. Никому не ругаться. Не драться. Никаких гребаных неожиданностей, Шейн и Мерл, вас это особенно касается.

МЕРЛ: Ближе к теме, мамаша Граймс!

РИК: Даже не смейте позорить меня перед сыном!

Большой Брат дает сигнал о начале спектакля.

КЭРОЛ: С богом!

ТАРА: Давайте ладони как в кино!

Все кладут ладони одну на другую и с громким криком поднимают руки вверх.

Занавес открывается. Взору зрителей предстают удивительные декорации: нарисованный тяп-ляп лес (в основном с синими деревьями), два вырванных с корнем куста, торчащие посреди сцены, и какое-то подобие домика, сложенное из нескольких досок.

ГОЛОС РАССКАЗЧИКА: (на самом деле голос Бет, звучащий в записи) Самый злой волшебник на свете, Волдеморт, наконец-то побежден. Он погиб, пытаясь убить Гарри Поттера – сына двух волшебников, которым не удалось выжить. Теперь у Гарри есть шрам в виде молнии и нет родителей.

На сцене появляется Рик в мантии из одеяла и колпаке, расшитом звездами из фольги. Его борода увеличена с помощью большого количества ваты и мочалок. Рядом с ним шагает Кэрол в такой же мантии и бумажной шляпе.

ГОЛОС РАССКАЗЧИКА: Профессор Дамблдор и профессор Макгонагалл решают оставить Гарри у родственников.

С первой секунды становится понятно, что Рик уже в панике. Он совершенно не помнит, что делать.

РИК/ДАМБЛДОР: (бешеными глазами смотрит за кулисы) А где еще запись?

БЕТ: (шепотом) Филип сказал, что нужно читать очень кратко!

КЭРОЛ/МАКГОНАГАЛЛ: Рик, успокойся, начало-то хоть я смотрела. (прокашлявшись) О мой дорогой друг... профессор! Вот дом, где мы оставим малыша Гарри. Сейчас его привезет сюда тот огромный бородатый мужик на мотоцикле. А вот и он!

На сцену выезжает Дэрил на велосипеде. Отбросив велосипед, он достает из-за пазухи какой-то сверток.

ДЭРИЛ/ХАГРИД: Эээ... Я привез ребенка.

КЭРОЛ/МАКГОНАГАЛЛ: Отлично, бросай его здесь.

ДЭРИЛ/ХАГРИД: Прямо здесь?

РИК/ДАМБЛДОР: Профессор Макло... Макгол... Женщина тебе сказала, бородач, делай как надо!

ДЭРИЛ/ХАГРИД: (пожав плечами) Ну ок.

Кладет нечто, завернутое в одеяло, перед “домом”. Одеяло начинает шевелиться, из него выскакивает Дрюня и прыгает в зрительный зал, вызвав несколько криков.

ДЭРИЛ/ХАГРИД: Твою ж мать.

ГОЛОС РАССКАЗЧИКА: Так Гарри начал расти среди людей, которые его не любили, не зная, что он – могущественный волшебник!

Троица спешит свалить со сцены.

ГОЛОС РАССКАЗЧИКА: Прошло десять лет...

Возня за кулисами. На сцену выпихивают Тару в клетчатой рубашке. У нее на лице очки из проволоки, а на лбу фломастером нарисован шрам в виде молнии.

ТАРА/ГАРРИ: Как я ненавижу своих дядю и тетю! Вот бы что-то случилось, что позволило бы мне свалить отсюда навсегда!

ГОЛОС РАССКАЗЧИКА: В день рождения Гарри почтовая сова принесла ему письмо из школы волшебства.

Запущенная меткой рукой Мерла, на сцену вылетает мертвая ворона и шлепается под ногами у Тары.

Тара снимает прикрепленный к ее лапе конверт.

ТАРА/ГАРРИ: Ого... Меня зовут в волшебную школу... Но я ведь ничего не знаю!

Подбирает ворону.

ТАРА/ГАРРИ: Я назову тебя Хедвиг.

Из-за сцены слышится крик Дэрила “Но я уже сыграл!”, потом крик Рика “А ты думал, один раз сыграешь – и свободен?!”, после чего Дэрила выталкивают на сцену еще более мощным пинком, чем Тару. На нем какая-то жуткая хламида.

Тара вопросительно смотрит на Дэрила.

Дэрил вопросительно смотрит на Тару.

Мартин из зрительного зала свистит.

На сцену выходит Мерл и, засучивая рукава, пытается спуститься в зал, но Шейн и Рик оттаскивают его назад.

ГОЛОС РАССКАЗЧИКА: Добрый друг Гарри, великан Хагрид, рассказал мальчику про то, что ждет его в школе волшебства.

ДЭРИЛ/ХАГРИД: (чешет в затылке) Короче... Школа... Это суровая штука. Если кто пристанет, сразу стрелу... Кхм, то есть, волшебную палочку в рожу. Понял?

ГОЛОС РАССКАЗЧИКА: И они отправились на вокзал, где Гарри ждал поезд до Хогвартса.

Дэрил и Тара теряются, но потом Тара хватает Дэрила за руку, и они просто нарезают круги по сцене, пока Шейн наконец-то не выкатывает на сцену очередную поделку из досок, явно отколупанных от коровника: подобие вагона поезда.

ШЕЙН: Меня тут типа нет, не обращайте внимания. (машет Лори)


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю