355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » LWZ » "Большой Брат": Ходячие Мертвецы. Второй сезон (СИ) » Текст книги (страница 37)
"Большой Брат": Ходячие Мертвецы. Второй сезон (СИ)
  • Текст добавлен: 17 ноября 2017, 03:01

Текст книги ""Большой Брат": Ходячие Мертвецы. Второй сезон (СИ)"


Автор книги: LWZ



сообщить о нарушении

Текущая страница: 37 (всего у книги 116 страниц)

ТАРА: Господи боже. Гарет, скажи, что это неправда.

АНДРЕА: Да ты глянь на его лыбу! И слов не надо.

МАРТИНЕС: Я тебя, сука, убью!!!

БОЛЬШОЙ БРАТ: За драки буду наказывать очень жестоко. Я закрыл глаза на любовные игры Рика и Шейна вчера, но за реальное кровопролитие расплачиваться будут все.

Бет и Андреа моментально повисают на Мартинесе.

МАРТИНЕС: Девки, в сторону!!!

БЕТ: (кричит) Рик, Дэрил, на помощь!

Рик влетает в гостиную.

РИК: Я точно слышал, что БэБэ что-то опять нес про меня и Шейна!

АНДРЕА: Держите Цезаря, пока нам всем не влетело!

МАРТИНЕС: Не надо меня держать, Гарета пора грохнуть!!!

РИК: Никто никого не грохнет, пока я не пойму, в чем дело!

ТАРА: Подождите, я просто не верю, что это реально произошло! Это... это СЛИШКОМ тупо звучит! Гарет, просто скажи, наконец, ЧТО это было?!

ГАРЕТ: (все еще посмеиваясь) Маленькая проверка на наивность. Ну и писать дневник от лица Бет было довольно забавно.

ТАРА: ...Я ЕГО ГРОХНУ!!!

АНДРЕА: Тару держите!!!

ДЭРИЛ: (заглядывает в дверь) Че случилось?

МЕРЛ: Братиш, ты весь смак пропустил! Тощий натравил Тако на лесбу, напиздев всем, что она поебывает белобрысенькую!

ДЭРИЛ: ЧТО?!

БЕТ: Держите Дэрила-а-а!!!

РИК: У меня уже рук не хватает!

МЕРЛ: Есть решение получше!

Подскакивает к Гарету, за шиворот волочит его в кладовку, зашвыривает внутрь и проворачивает ключ.

МЕРЛ: (прячет ключ в трусы) Кто смелый за ключиком – налетай!

МАРТИНЕС: Диксон, поверить не могу, что ты его выгораживаешь!

МЕРЛ: Так-то зиму второй раз не слишком охота.

ГАРЕТ: (из кладовки) Очень вы все нервные!

Быстро выясняется, что желающих лезть Мерлу в трусы за ключом нет. Пока Гарет отбывает срок в кладовке, народ слегка успокаивается.

ДЭРИЛ: Что, бля, за херня? Какого черта он опять к Бет лезет? Вышвырнуть его из нашего дома и дело с концом.

БЕТ: Цезарь, как ты вообще мог поверить в такое?!

МАРТИНЕС: Кто угодно на моем месте поверил бы! Мне в голову не пришло, что это наеб! То, что дрыщ творит – это ж, бля, уже клиника!

ТАРА: Ты поверил, что я... пристаю к Бет... поверил какой-то тетрадке?!

МАРТИНЕС: Там было ОЧЕНЬ реалистично!

РИК: НУ-КА, ША.

Все вздрагивают и замолкают.

РИК: Успокоились? Теперь по порядку. Большой Брат, Гарет переходит все границы. Выселяй его отсюда.

БОЛЬШОЙ БРАТ: Ну вот еще. Он ваш друг и сосед. Не выселил Шейна, не выселю и Гарета. Учитесь справляться с конфликтами.

АНДРЕА: Типичный Большой Брат...

БОЛЬШОЙ БРАТ: Я смотрю, вы привыкли решать проблемы кулаками и изгнаниями. Есть и другие пути.

Народ сверлит злобными взглядами дверь кладовки.

ТАРА: Выпускай его, Мерл.

МЕРЛ: Только без пиздилова чтоб! Я к своей кровати привык уже.

ТАРА: Выпускай. Я хочу просто понять, зачем он это сделал. Потому что я... Я не понимаю.

Мерл открывает дверь. Гарет выходит наружу. Он все еще улыбается, но слегка нервно.

ГАРЕТ: И снова здравствуйте.

МАРТИНЕС: Хуявствуйте.

БЕТ: Цезарь!

ТАРА: Выкладывай. Нахрена ты это сделал. В чем был твой великий план.

МАРТИНЕС: В чем... Опозорить тебя хотел!

ТАРА: Тебя сейчас не спрашивают! Гарет, что за фигня? Ты больной? Ты не понимал, что тебя сразу раскроют?

ГАРЕТ: Да нет, почему. Понимал. Но, по крайней мере, один день мне было очень весело.

ТАРА: Он больной.

БЕТ: Гарет... (смотрит на него большими глазами) Тебе правда так нравится над нами издеваться?

МАРТИНЕС: А я говорил, что ты зря его защищаешь!

ГАРЕТ: Бет, я не собирался издеваться над тобой. Извини, но твой дневник стал просто очень удобным инструментом. К тебе вопросов нет.

ТАРА: А ко мне, значит, есть?!

ГАРЕТ: (прислонившись к стене и скрестив руки на груди) В тот день, когда вы так увлеченно развлекались с моей куклой вуду... Я не только это слышал. Я прекрасно слышал, как ты говорила, какой я плохой. И как шоу без меня стало бы только лучше. Это ранит, знаешь ли. Это действительно ранит. Может быть, мне захотелось, чтобы ты хоть на один денек поняла, что это такое, когда тебя считают самым плохим. Хотя ты ничего плохого не делал.

Все молчат.

ГАРЕТ: Вам так нравилось считать меня последним гадом? Получите, распишитесь. Люблю оправдывать ожидания. Шейна Уолша вы за его забавы облизали, в жопу поцеловали и простили десять раз. Но я не из вашей семьи, я понимаю. А теперь, если позволите...

Уходит во двор.

ДЭРИЛ: Мы че, просто так вот дали ему уйти?

БОЛЬШОЙ БРАТ: Какое слово в фразе “Не драться” вам непонятно?

АНДРЕА: Да. Офигеть дела. Гарет просто говняная бомба, один раз заденешь – и расхлебывай.

ТАРА: Я... Я не думала, что он услышит, как я его ругаю.

РИК: То, что он это услышал, не дает ему права так поступать!

МЕРЛ: Ладно вам, котята, весело же. Дрыщ один о нас заботится. Пока мы тут со скуки дохнем, он спектакли устраивает! А то так бы и сидели весь день за “Монополией”, которая, к слову, заебала хуже горькой редьки!

МАРТИНЕС: (смотрит на Бет) Что, будешь теперь его защищать?

Бет растеряна.

БЕТ: Он ужасную вещь сделал. И мне противно от того, что я в этом как бы участвовала.

АНДРЕА: Сейчас будет “но”.

БЕТ: ...Но вы правда его довели!

ДЭРИЛ: Слышать даже не хочу. (уходит)

Остальные тоже явно не поддерживают миротворческий настрой Бет и разбредаются по дому, остывая после большого скандала.

Тем временем Гарет стоит перед деревом-исповедальней.

ГАРЕТ: Охохо... Это было весело. Очень. Хаха. Да.

БОЛЬШОЙ БРАТ: Гарет, ты точно в порядке? Домой не хочешь?

ГАРЕТ: (горько улыбаясь) Я лучше всех! У меня такое хорошее настроение. И полный дом моих друзей. Мечта, а не жизнь. Перестань так волноваться, Большой Брат. Тебе не идет.

Гарет до вечера сидит в лесу. Когда он, наконец, возвращается к дому, из кустов на него выпрыгивает Дэрил.

ДЭРИЛ: (пригвоздив Гарета к дереву) Еще раз такое устроишь – ты труп.

ГАРЕТ: Дэрил, Дэрил, дыши глубже. Никто не пострадал.

ДЭРИЛ: (хренанув Гарета об дерево) ЕЩЕ ОДИН ГРЕБАНЫЙ РАЗ.

ГАРЕТ: Ты так сильно меня просишь?..

БОЛЬШОЙ БРАТ: Гарет, я тебя сам сейчас домой отправлю. Хватит людей провоцировать. Дэрил, руки в карманы – и домой.

Недобро поглядев на Гарета, Дэрил уходит в противоположную сторону. Гарет успевает дойти до крыльца, когда из-за угла на него набрасывается Рик и, тем же самым движением пригвоздив Гарета к стене дома, тяжело дышит ему в лицо.

РИК: То, что Большой Брат не разрешает начистить тебе рыло, не значит НИЧЕГО. Ты понял? Бет, Тара или кто-то другой пострадают еще раз – и мне плевать, задержусь я на этом шоу или нет, но тебе не поздоровится.

ГАРЕТ: Ребята, вы повторяетесь...

РИК: (еще раз швырнув его об стену) Слышал меня?!

ГАРЕТ: Все, Рик, твоя борода уже у меня во рту, это становится странным!

БОЛЬШОЙ БРАТ: Гарет, тридцать третье китайское предупреждение.

ГАРЕТ: Понял, понял!

Он уходит в дом, идет в свою спальню, но дорогу ему преграждает Мартинес.

ГАРЕТ: (подняв руки) Стоп! Я уже знаю сценарий, давай я все сам!

МАРТИНЕС: (схватив его за грудки) Если ночью в темноте кто-то тебя отпиздит, хрен БэБэ докажет, что это вообще было, понял?!

БОЛЬШОЙ БРАТ: Инфракрасные камеры. Вечно вы забываете про них.

Слышатся шаги. Мартинес резко отпускает Гарета и тот, воспользовавшись ситуацией, ускользает в комнату.

БЕТ: Мне послышалось, тут кричал кто-то...

МАРТИНЕС: Да это я так. На себя злился.

БЕТ: Цезарь, я так рада, что все решилось без насилия.

МАРТИНЕС: (на взводе, но старается не подавать виду) Ага. Типа.

БЕТ: Ты уже поговорил с Тарой?

МАРТИНЕС: Блин, да она видеть меня не хочет. И я ее понимаю.

БЕТ: Тут не только в тебе дело ведь. Ей из-за Розиты сейчас нелегко.

МАРТИНЕС: ...А с Розитой чего?

БЕТ: Ты не знаешь?! Шейн вчера при всех сказал Розите, что Тара по ней сохнет! И так грубо! Я первый раз видела, чтобы Тара плакала! А Шейну хоть бы что, нагадил и в кусты!

МАРТИНЕС: Бля. Бля!

БЕТ: А ты думал, чего она вчера до ночи в лесу сидела? Ей плохо, очень...

У Мартинеса в голове явно наконец-то складывается в цельную картину все, что он услышал от Тары утром. Он наворачивает круги по гостиной, пытаясь успокоить нерастраченную злость, но не выдерживает и выскакивает на крыльцо. Там он видит валяющийся на траве велосипед Гарета. Оседлав его, он уезжает в темный лес.

Команда №2

Розита сидит в любовной пещере, скрестив ноги по-турецки, совсем одна.

РОЗИТА: Большой Брат, который час?

БОЛЬШОЙ БРАТ: Ты две минуты назад спрашивала.

РОЗИТА: Ох, неужели никто не придет.

Снаружи слышатся шаги.

ГОЛОС МИШОНН: Эээ, ау?

РОЗИТА: Сюда, сюда!

В пещеру заходят Кэрол и Мишонн.

КЭРОЛ: Так, это ведь не сауна номер два?

РОЗИТА: Да нет, мне нужно было место, где можно посекретничать!

ГОЛОС ААРОНА: Тут кто-нибудь есть?

ГОЛОС ГАБРИЭЛЯ: Я говорил, что это злая шутка!

РОЗИТА: Заползайте, ребята, только вас ждем.

Аарон и Габриэль, пригнувшись, влезают в пещеру.

ААРОН: Что за записочки?.. Габи очень испугался “тайного собрания”, думал, его выселять будут.

ГАБРИЭЛЬ: Я не испугался, я проявлял предусмотрительность!

ГОЛОС ШЕЙНА: Але! Народ?

РОЗИТА: Сюда!

Наконец в пещере становится тесно. Аарон, Кэрол, Мишонн, Габриэль, Розита и Шейн рассаживаются у стен, в темноте толкаясь друг с другом.

РОЗИТА: Внимание-внимание. Добро пожаловать на заседание моего тайного любовного клуба.

ШЕЙН: Че?! Я пошел!

ГАБРИЭЛЬ: Опять раздеваться будем, да?..

РОЗИТА: Габи, успокойся. Шейн, вытерпи хоть минуту! У нас есть очень важное дело, ребята, и я рассчитываю на вашу помощь.

МИШОНН: Если это важное дело, зачем позвали Шейна? Он наказан.

ШЕЙН: Нет, не наказан!

РОЗИТА: Он наказан, но его помощь тоже может понадобиться. Короче, дело такое: нам нужно свести Губера и Андреа!

Все молчат секунд пять.

ШЕЙН: ...Пошел я, короче.

РОЗИТА: Стой!

КЭРОЛ: Розита, ты чего? Зачем нам сводить Филипа с Андреа?!

РОЗИТА: А вы не заметили, какой он в последнее время угрюмый? Ругается на нас, на любовные разборки... Явно завидует, но виду не подает. Народ, любовь все и всех делает лучше. Андреа у нас свободная девушка, да? И у них с Филипом что-то было.

МИШОНН: (холодно) Тебе напомнить, чем это “что-то” закончилось?

РОЗИТА: Здесь у всех были проблемы, но это не повод не начинать с чистого листа!

КЭРОЛ: Андреа и Филип... Извини, но это худшая идея на свете.

РОЗИТА: Я сначала думала найти пару Габи, но так никого и не подобрала ему. Прости, Габи.

ГАБРИЭЛЬ: Мне не нужна пара. В отличие от Губернатора, я не страдаю из-за отсутствия женской ласки. Господь дает мне ласку!

ШЕЙН: Фу-у-у-у.

Камеры ночного видения снимают, как Кэрол что-то шепчет Мишонн на ухо.

РОЗИТА: Кто шушукается? Больше двух говорят вслух!

МИШОНН: Розита, твоя идея обречена на провал. Ты про Мерла забыла.

РОЗИТА: Да где тот Мерл? Он вокруг Андреа уже полгода танцует, и все без толку. Очевидно же, что у них никогда ничего не получится!

МИШОНН: Мммм.

РОЗИТА: Что?

МИШОНН: Я не должна этого говорить, но просто не знаю, как еще спасти Андреа от твоего сводничества. КОЕ-ЧТО у них с Мерлом было.

ШЕЙН: Бля... Андреа, ну еб твою мать, ну как так.

КЭРОЛ: Шейн, твое-то какое дело?

ШЕЙН: Диксон... Грязный Диксон...

Розита замирает с разочарованием на лице. Но это разочарование быстро сменяется радостью.

РОЗИТА: Было, говорите? Но ведь ничего не изменилось! Они не вместе – и это только подтверждает мою теорию. Андреа нужен нормальный мужик, а Филипу нужно немного радости в жизни.

ААРОН: Давайте позовем его сюда и спросим его мнения.

РОЗИТА: Нет! Аарон, не порти все!

ГАБРИЭЛЬ: А вы не подумали, что не все мужчины мечтают о женщине? Филип – самодостаточный человек, ваши интриги только разозлят его.

РОЗИТА: Габи, если ты собрался девственность до старости хранить... что я считаю большим упущением и тратой ресурсов... то это не значит, что и Филип не мечтает, чтоб его кто-то пригрел. Ну, кто за?

МИШОНН: Я против. Андреа это не понравится.

ШЕЙН: А я за. Лучше мудозвон Губер, чем бомж Диксон. Не могу смотреть, как он вокруг Андреа крутится!

КЭРОЛ: Против.

РОЗИТА: Ты предвзята, ты хочешь, чтобы Андреа забрала Мерла к себе в дом!

КЭРОЛ: Но я не хочу, чтобы Губернатор забрал Андреа к себе в дом, это слишком жутко.

ААРОН: А я... Наверное, я за. Розита права, Филипу нужна женская ласка.

РОЗИТА: Трое против двух. Габи, твой голос решающий.

МИШОНН: Габи, это не наше дело, не слушай ее!

ААРОН: Габи, подумай, если Филип влюбится – он перестанет тобой помыкать!

ГАБРИЭЛЬ: Я... Я... Наверное... Я за.

КЭРОЛ: Что за дела! Ты ведь только что ругал идею!

ГАБРИЭЛЬ: Я не хочу опять быть аутсайдером!

РОЗИТА: Правильно, Габриэль, ты на стороне Отряда Любви.

ААРОН: А как действовать-то будем?

РОЗИТА: Сейчас возвращаемся в лагерь, и ты, Шейн, заводишь с Филипом разговор об Андреа. Вспоминаешь, как вы с ней мутили, Филип вспоминает, как он с ней мутил, и в нем пробуждаются старые чувства.

ШЕЙН: Тупой план.

РОЗИТА: Это твой шанс доказать, что ты не сволочь. Помогай давай! А завтра действовать будем по ситуации.

МИШОНН: Это добром не кончится.

РОЗИТА: Собрание закрыто!

При свете луны народ возвращается в лагерь. Под неодобрительные взгляды Кэрол и Мишонн, Шейн подходит к Губернатору, который, сидя у костра, строгает клюшку для гольфа из длинной палки.

ШЕЙН: Здаров, чувак.

ГУБЕРНАТОР: Приветствую, мой недалекий друг.

ШЕЙН: Помню, трахаемся мы с Андреа в машине...

ГУБЕРНАТОР: (медленно поднимая голову) Что?

РОЗИТА: (наблюдает издалека) Во, уже начал. Молодец, Шейн. Так держать.

КЭРОЛ: Судя по лицу Филипа, Шейн опять несет околесицу.

МИШОНН: (осторожно) Розита, а ты точно не сублимируешь после всей этой истории с Тарой?

РОЗИТА: (нервно смеется) Ерунда какая.

ААРОН: Слушайте, а что за шум? Как будто...

Трещат кусты. Во двор дома въезжает велосипед. Мартинес спрыгивает с него, бежит к Шейну и одним ударом посылает его в нокаут. Шейн падает прямо возле костра.

МИШОНН: ГОСПОДИ!

ГАБРИЭЛЬ: Он горит! Он горит!!!

Губернатор молниеносным движением отдергивает Шейна от костра, стаскивает с себя плащ и тушит им загоревшуюся рубашку.

КЭРОЛ: (подбегая) Какого черта?!

МАРТИНЕС: (пиная Шейна) Вставай давай!

РОЗИТА: (отпихнув его) Ты чего творишь!

МАРТИНЕС: Чего я творю?! Что он творит!

ААРОН: (щупает пульс Шейна) Поздравляю. Вырубили его в третий раз. На рекорд идем.

ШЕЙН: (резко открывая глаза) ЧТОЗАНАХЕР!

МАРТИНЕС: Поднимайся, пидор, и прощайся со своими зубами!

БОЛЬШОЙ БРАТ: Я весь день предупреждаю первую команду о том, что за драки последует наказание. Но нет, Цезарь, ты пришел драться сюда. Поздравляю, твоя команда будет наказана.

МИШОНН: Шейн, не смей ему сдачи давать!

ШЕЙН: (шатаясь, поднимается на ноги) Что тебе от меня надо, гондон?!

ГУБЕРНАТОР: (держит Шейна за руки) Что бы там ни было, драка отменяется.

МАРТИНЕС: Хуй там отменяется, выходи на честный бой!

ГУБЕРНАТОР: Мартинес, отставить! Погубил свою команду – нашу на дно не тяни!

МАРТИНЕС: (Шейну) Из-за тебя, козла, Тара плакала! Что ты за мудила такой, а?!

РОЗИТА: О боже... Цезарь, перестань. Я поговорю с Тарой завтра, все нормально будет!

КЭРОЛ: Мы уже наругали Шейна, и он будет мыть посуду всю неделю.

МАРТИНЕС: Что... Посуду мыть? Может, еще по голове его погладите?!

ШЕЙН: Слышь, дебил, я раскаялся десять раз! А ты кончай перед своей подружкой выслуживаться, не оценит, она по Эспинозе сохнет, а на тебя ей срать!

Повисает страшная тишина.

ШЕЙН: Бля. Рубильник.

МИШОНН: Вот так вчера все и началось...

С диким криком Мартинес набрасывается на Шейна, и Губернатор вынужден отступить, чтобы не оказаться втянутым в драку. Глядя, как двое мужчин катаются по земле, Габриэль тяжело вздыхает.

ГАБРИЭЛЬ: Я передумал. Я отзываю свой голос. Любовь не приводит ни к чему хорошему.

РОЗИТА: Неа. Не-е-е. Отозвать голос нельзя. Филип обречен.

ГУБЕРНАТОР: Что, простите?

РОЗИТА: Я сказала “Филип”? Я имела в виду “Шейн”. Шейн обречен, сейчас его уделают. Ой, надоели вы мне все. Я спать!

КЭРОЛ: И я спать. Это надолго, а смотреть тошно.

МИШОНН: И я. Этот дурдом меня больше не касается.

ААРОН: Спокойной ночи всем!

ГАБРИЭЛЬ: Спаси нас Господь...

Конец сорокового дня.

====== День 41. Суббота. Задание ======

Команда №2

Мишонн выходит утром во двор и видит мрачных Мартинеса и Шейна, которые сидят на крыльце рядышком. Оба выглядят ужасно. Розита хлопочет рядом, промывая им ссадины и заклеивая пластырями, которые в посылке с едой прислал Большой Брат.

МИШОНН: И чем все вчера закончилось? Кто победитель?

МАРТИНЕС: Никто не победитель. Филип взял палку из костра и сказал, что подожжет нас, если мы не прекратим.

МИШОНН: (повернувшись к Губернатору) Вау.

ГУБЕРНАТОР: (пожав плечами) Толку не было, Уолш уже все равно поставил нашу команду под удар.

ШЕЙН: Меня начали мочить – и я же виноват!

ААРОН: Доброе утро! Господи, ребят, ну и видок. Никто ничего не сломал?

Мартинес и Шейн бормочут что-то.

БОЛЬШОЙ БРАТ: Приветствую всех. Сегодня день задания. И это первое задание, в котором ваши команды никак не будут пересекаться. Каждый будет трудиться на своей территории. Поэтому – Цезарь, возвращайся в дом. Остальным рекомендую расслабиться и ждать моих приказов.

Мартинес поднимается с крыльца и идет к брошенному неподалеку велосипеду. Потом оборачивается к членам второй команды.

МАРТИНЕС: Это. Извините. Уолш, и ты того. Этого. Извиняй, короче. Не знаю, что на меня нашло.

ШЕЙН: (ворчит) Ладно. Я тоже как мудак себя вел.

МАРТИНЕС: Может, жрачки на дорожку дадите? У нас шаром покати.

КЭРОЛ: Наглость – второе счастье, да, Цезарь?

МАРТИНЕС: Не, ну блин! Я не для себя! Я для девок. Не я ж один там голодаю. С тощим не поделюсь, обещаю.

РОЗИТА: Что там Гарет, опять вас достает?

МАРТИНЕС: Бля, даже не спрашивайте... По-хорошему, это я его вчера отпиздить должен был.

ШЕЙН: А хуле на мне-то оторвался?!

МАРТИНЕС: Не у тебя одного рубильник срывает! Так хавки подкинете или нет?

МИШОНН: Эй, у нас с вашей командой торговые отношения. Ты должен что-то предложить взамен.

МАРТИНЕС: Нет у меня ничего – только этот велосипед калечный!

МИШОНН: (быстро) Подойдет.

РОЗИТА: Точно! Будем на нем к ручью ездить, а то каждое утро тащимся за тридевять земель, только чтобы помыться.

КЭРОЛ: Погодите, а разве это не велосипед Гарета?

МАРТИНЕС: Гарет отсосет.

Хватает мешок с выменянной на велосипед едой и уходит в лес.

ШЕЙН: Если кому интересно, я вчера победил.

КЭРОЛ: Нет, не победил. Филип же вас разнял.

ШЕЙН: Но когда он разнимал, я побеждал!

Все смотрят на Губернатора.

ГУБЕРНАТОР: В каком-то смысле это правда.

ШЕЙН: (расправив грудь) Не ссать никому! Я на страже этого дома!

ГУБЕРНАТОР: ...не без помощи святого отца.

Народ в шоке поворачивается к Габриэлю, который тихонько стирает свои трусы в тазике неподалеку.

ГАБРИЭЛЬ: А?

ААРОН: Габи, ты помог Шейну драться?!

ГАБРИЭЛЬ: (скромно) Совсем чуть-чуть.

ШЕЙН: (нехотя) Да, святоша подсобил мальца.

РОЗИТА: Габи, ты герой!

ГАБРИЭЛЬ: Стараюсь...

ШЕЙН: Хорош его восхвалять! Это чучело начало нас обрызгивать из бутылки со святой водой и изгонять бесов! Я-то привык, что святой отец у нас долбанутый слегка, а Мартинес отвлекался!

ААРОН: Нам что, и святую воду поставляют?

ГАБРИЭЛЬ: Это была минералка, я... Я ее освятил. И вон ту бутылку тоже, не трогайте ее.

Кэрол как раз собирается лить воду из этой бутылки в кастрюлю с овсяными хлопьями.

КЭРОЛ: Окей. (берет другую бутылку)

ГАБРИЭЛЬ: Эта тоже!

КЭРОЛ: Габриэль, ты так не увлекайся! Освятил немножко – и хватит, а то совсем без питьевой воды останемся.

ГАБРИЭЛЬ: Я бы, наоборот, запасы сделал. Вот какие ужасы бывают ведь.

ААРОН: Да-а-а, появление Мартинеса было внезапным. Но так трогательно, что он пришел мстить за Тару!

ШЕЙН: Охрененно трогательно, мне чуть нос не сломали! (быстро) Точнее, я чуть человека не убил.

РОЗИТА: Я все еще не верю, что Цезарь в нее действительно так втюрился.

ААРОН: Розита, только не говори, что ревнуешь!

РОЗИТА: (вспыхнув) Я не ревную! Я просто говорю, что “Большой Брат” славится эффектом внезапных парочек.

ААРОН: Что еще за эффект внезапных парочек?..

РОЗИТА: Когда люди долго живут вместе на шоу и в итоге влюбляются, хотя в жизни никогда бы не сошлись. Цезарь просто опух от того, что рядом слишком долго нет какой-нибудь длинноногой девицы с огромными сиськами. Я ничего не хочу сказать про Тару, она красавица, она очень классная! Но не его стиль! Или вот Мерл и Андреа. Мутили-мутили, и ничего не вышло, да, Филип?

ГУБЕРНАТОР: Мне-то что за дело.

РОЗИТА: А почему не вышло? Потому что изначально друг другу не предназначены. Мерлу нужна какая-нибудь глупенькая малолетка, которая будет, открыв рот, слушать его бредни. А Андреа нужен какой-нибудь представительный, сильный мужчина с манерами. Да, Филип?

ГУБЕРНАТОР: Понятия не имею, что нужно тупому Диксону.

РОЗИТА: Да не про Диксона я!

ШЕЙН: И че, Кэрол с Дэрилом тоже случайно сошлись? Гы-гы.

РОЗИТА: Не, они не случайно, шоу их только подтолкнуло. А вот вы с Риком...

ШЕЙН: ХВАТИТ!

Команда №1

Когда Мартинес возвращается в дом, завтракающие в кухне участники встречают его гробовым молчанием.

МАРТИНЕС: Э... Привет, типа.

Все молча смотрят с осуждением.

МАРТИНЕС: (кидает мешок на стол) Апельсинов принес вот.

МЕРЛ: Апельсины, заебись. (ловит осуждающие взгляды теперь на себе) Ну че? Жратва просто так с неба не падает, игнорим Тако дальше!

МАРТИНЕС: (садится за стол) Значит, вы меня игнорить решили?

РИК: Мы еще не знаем, как Большой Брат нас накажет, но очевидно, что нас ждет что-то недоброе. Игнор – это еще самое мягкое, что мы пока смогли придумать.

БЕТ: У Рика было много всяких идей, связанных с мордобоем, но мы его отговорили...

МЕРЛ: Я не отговаривал!

ГАРЕТ: А я хочу выразить благодарность. Теперь я не самый отстойный житель дома.

АНДРЕА: Ты все еще отстойный, просто ты отстой номер два, а Цезарь – отстой номер один.

МАРТИНЕС: Слушайте, ну мне стыдно! Очень!

ДЭРИЛ: Ты меня больше всех чморил за то, что я через мост сигал.

МАРТИНЕС: И теперь я понимаю, как был не прав. Любой может сорваться. (помолчав) Между прочим, тощий был прав. Шейна там уже все простили, и никто его не чморит так, как вы тут чморите меня и Гарета.

ГАРЕТ: Ой, как мило, ты решил ко мне примазаться, чтобы страдать вместе?

МАРТИНЕС: Завали ты...

В кухню заходит Тара.

ТАРА: (завидев Мартинеса) О... Привет, Конан-варвар. Большой Брат сказал, ты избил Шейна?

РИК: Судя по его синякам, Шейн там тоже поучаствовал активно.

ТАРА: В любом случае, спасибо. Мы сейчас злимся из-за наказания, но все равно спасибо. (мнется) А чего там Розита? Она ненавидит меня, да? Презирает?

МАРТИНЕС: Она привет передавала.

ТАРА: (с облегчением) О. Привет – это... Это мило.

Мартинес молча хватает апельсин, встает из-за стола и уходит.

АНДРЕА: Черт, Тара.

ТАРА: Ну что?

АНДРЕА: Он за тебя бил морду Шейну, а ты его спрашиваешь, как там твоя Розита!

ТАРА: Ага, а еще он целый день верил, что я растлила Бет. Я все еще злюсь, если что.

БЕТ: Знаете, если бы меня растлили, я бы не стала молчать!

ГАРЕТ: Я учту это для своего будущего плана.

РИК: Гарет, и дня не прошло, а ты уже ехидничаешь. Держи язык за зубами.

ГАРЕТ: А то что? Проголосуете против меня? Это и так уже не сюрприз.

Наконец, Большой Брат выходит на связь.

БОЛЬШОЙ БРАТ: Добрый день. Я уже придумал наказание, но подробности – позже. Сейчас важнее задание. Сегодняшнее задание называется “Да, нет, только не я”. До вечера вы будете жить своей обычной жизнью. Но в течение дня вам будут поступать от меня различные предложения. У вас есть три варианта ответа: “Да” – вы принимаете мое предложение. В этом случае ваша команда двигается дальше. У вас бесконечный запас варианта “Да”. “Только не я” – вы не отвергаете мое предложение, но передаете его другому участнику, который согласен это сделать. Вы можете использовать “только не я” всего два раза, не больше. Некоторые предложения персональные, и их нельзя передать другим. Наконец, ответ “Нет” можно использовать лишь раз. Если вы ответили на мое предложение “Нет” – вы выбываете из гонки, и дальше члены вашей команды напрягаются уже без вас. Побеждает команда, у которой к семи часам вечера будет меньше всего участников, сказавших “Нет”. Желаю удачи.

Команда №2

ГАБРИЭЛЬ: Я ничего не понял. Что нужно делать? К чему готовиться?

КЭРОЛ: О, ко всему, дорогой. К самому страшному всему...

ГУБЕРНАТОР: Вопрос. Почему нас разделили с другой командой? Мы всегда боролись, глядя друг другу в глаза.

БОЛЬШОЙ БРАТ: В этом интрига, Филип. Вы не будете знать, сколько сдавшихся человек есть в первой команде, и не сможете рассчитать приемлемое количество “Нет”.

ШЕЙН: Пф. Херня, а не задание. Я никогда не скажу “Нет”.

БОЛЬШОЙ БРАТ: Что ж, Шейн, у меня для тебя предложение. Открой почтовый ящик.

Шейн, недоверчиво зыркая по сторонам, идет к почтовому ящику и возвращается оттуда с конвертом в руках.

БОЛЬШОЙ БРАТ: Обычно я не передаю вам письма от родных и близких. Но Лори очень просила.

ШЕЙН: Письмо от Лори?!

БОЛЬШОЙ БРАТ: Да. На пяти страницах. Она умоляла, чтобы я его тебе передал. Шейн, ты согласишься сжечь это письмо, не читая?

В страшной тишине все смотрят на Шейна большими глазами.

ШЕЙН: ...блядь...

ГУБЕРНАТОР: Не малодушничай, Уолш. Твоя женщина не на другой планете. Вернешься домой – и она тебе перескажет все, что было в этой записочке.

ШЕЙН: Записочке? Там пять страниц! Пять страниц от Лори! А вдруг там что-то важное?! Вдруг она бросает меня? Или... или, наоборот, мне можно переехать к ней навсегда?!

БОЛЬШОЙ БРАТ: Так что, Шейн, ты сожжешь его?

Шейн долго пыхтит.

РОЗИТА: Ох, Шейн, нам нельзя сдаваться сразу же!

ШЕЙН: Ладно. Да. Я сожгу его.

Разводит огонь в костре и, после минутного колебания, бросает письмо к занявшимся веткам. Он грустно смотрит, как огонь пожирает бумагу. Внезапно Кэрол подходит к Шейну и быстро обнимает его.

КЭРОЛ: Это было очень мужественно. Я знаю, как ты переживаешь из-за Лори.

ШЕЙН: (неловко отвечает на объятия) Да ладно... Херня вопрос.

Команда №1

РИК: Большой Брат – зараза, и предложить может самое страшное. Давайте сразу договоримся использовать “только не я” лишь в самых экстренных случаях, когда понимаем, что без этого не обойтись. Лично я обещаю ни на кого не перекидывать свои задания.

ДЭРИЛ: Я тоже. “Только не я” для слабаков.

МАРТИНЕС: И я. Оставим “только не я” для девочек.

АНДРЕА: (возмущена) Нафиг идите! Девочки покруче вас в заданиях иногда справляются!

ТАРА: Вот именно... Не нужно нам ваше “только не я”. Кто первый использует “только не я” – тот лошня!

Участники разбрелись по дому, ожидая самых жутких подлянок от Большого Брата. Как назло, он очень долго не подает голос. Но когда Бет наводит порядок в спальне...

БОЛЬШОЙ БРАТ: Привет, Бет. Меня слышно только в этой комнате. Есть предложение к тебе.

БЕТ: Ох, я первая? Давай.

БОЛЬШОЙ БРАТ: Я хочу, чтобы ты стащила штаны со всех мужчин в доме за десять минут. Они не должны быть в курсе, что помогают тебе.

Бет в шоке.

БЕТ: Что?!

БОЛЬШОЙ БРАТ: Покажи мне мужиков в труселях. Время ограничено. Ты сделаешь это?

Бет явно очень хочется сказать “Только не я”, но и быть лошней по заветам Тары ей неохота.

БЕТ: Да. Я сделаю это.

БОЛЬШОЙ БРАТ: Отлично. Осталось девять минут и пятьдесят девять секунд.

БЕТ: Боже!

Она выбегает из спальни и практически сразу сталкивается с Риком.

РИК: Все в порядке?

Бет смотрит на его штаны и издает возглас облегчения: Рик ходит по дому в тренировочных штанах на резинке.

БЕТ: Прости!

Резко сдергивает с него штаны до самого пола и убегает.

РИК: КАКОГО?!

БЕТ: Потом объясню!

Выбегает в гостиную. Там Мерл валяется на диване.

БЕТ: Мерл!

МЕРЛ: Аушки, мелочь?

Бет лихорадочно думает.

БЕТ: Большой Брат сказал, что, если ты снимешь штаны, то я должна снять футболку и лифчик!

Мерл моментально вскакивает.

МЕРЛ: Это я завсегда!

Расстегивает ремень и стягивает штаны вместе с трусами.

БЕТ: (отворачиваясь) ААА! Без трусов!

МЕРЛ: Я и есть без трусов!

БЕТ: Надень трусы обратно, БэБэ должен их увидеть на тебе!

МЕРЛ: (ворчит, натягивая трусы) Херня какая-то, ну ладно!

БЕТ: Спасибо, ты чудо!

Убегает.

МЕРЛ: (стоя в трусах и спущенных штанах среди комнаты) А раздеваться когда будешь?!

Бет взбегает на второй этаж и обыскивает все спальни. Там никого. Она дергает дверь в ванную.

МАРТИНЕС: (из-за двери) Только я поссать собрался, кому неймется?!

БЕТ: Цезарь, открой, СРОЧНО, ОЧЕНЬ СРОЧНО!

Мартинес открывает дверь.

МАРТИНЕС: Надеюсь, это реально срочно, потому что...

БЕТ: Ох, ты и ширинку уже расстегнул, как круто!

МАРТИНЕС: Что...

Бет уже отработанным на Рике движением стаскивает с Мартинеса джинсы.

БЕТ: Так надо! Не обращай внимания!

МАРТИНЕС: Ебаный карась!!

Но Бет уже умчалась. По дороге она бросает взгляд на часы в гостиной – у нее осталось несколько минут. Она выбегает на крыльцо. Там Дэрил примостился возле перил с самокруткой.

БЕТ: Черт... Это будет сложно.

Она раздумывает пару секунд, а потом издает дикий крик.

ДЭРИЛ: (резко оборачиваясь) Че за...

БЕТ: Змея! Дэрил, тебя змея укусила!

ДЭРИЛ: Что?! Я не почувствовал!

БЕТ: Укусила прямо под коленкой! Штаны прокусила и уползла! Ужас какой, скорее раздевайся, надо посмотреть!

ДЭРИЛ: Откуда здесь зме...

БЕТ: Дэрил, это была ГАДЮКА!

Чертыхнувшись, Дэрил бросает самокрутку и, прыгая то на одной ноге, то на другой, стягивает джинсы.

ДЭРИЛ: (изворачиваясь, пытается заглянуть себе под коленку) Ни хрена не вижу...

Поднимает голову и видит Бет, которая со скоростью света бежит за угол дома.

МЕРЛ: (выходит на крыльцо) О, братиш, тебя тоже наебали?

ДЭРИЛ: Тут вроде как змея была!

МЕРЛ: Змея, ага, попизди мне, что не хотел позырить на титечки белобрысенькой!

Бет обегает дом вокруг, но никак не может найти Гарета. Наконец она забегает в коровник и видит, что Гарет сидит возле стойла Бусинки с альбомом для рисования в руках. На нем длинные шорты до колен.

БЕТ: Привет...

ГАРЕТ: Привет. Вот, решил вспомнить, как держать в руках карандаш. Бусинка получилась неплохо, мне кажется.

Он явно настроен на мирный лад.

ГАРЕТ: Хочешь посмотреть?

По лицу Бет видно, как она ненавидит портить этот момент.

БЕТ: Извини!

Обрушивается на Гарета, валит его на землю и начинает стягивать с него шорты.

ГАРЕТ: Эй! (вцепившись в шорты) Бет, слушай, перестань. Стой! Это уже не смешно. Бет! БЕТ! Бет, мы не будем это делать! БЕТ, мне очень жаль, что я тебя довел, но ты не заслуживаешь такого!

БЕТ: Заткнись!!!

В следующую секунду ей наконец-то удается стянуть с него шорты.

БОЛЬШОЙ БРАТ: Поздравляю, Бет, задание выполнено. Уложилась в девять минут сорок пять секунд.

БЕТ: Папочка, прости меня... Надеюсь, Мэгги не даст тебе посмотреть эту серию...

Гарет в шоке смотрит на Бет.

ГАРЕТ: А. Задание, да?

БЕТ: То, что ты говорил, это очень мило...

ГАРЕТ: Чего я говорил? Ничего я не говорил. (хватает альбом) Конечно, я знал, что это задание. Уходи, мне нужно сосредоточиться на рисунке.

Команда №2

БОЛЬШОЙ БРАТ: Мишонн, у меня к тебе предложение.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю