Текст книги ""Большой Брат": Ходячие Мертвецы. Второй сезон (СИ)"
Автор книги: LWZ
Жанры:
Фанфик
,сообщить о нарушении
Текущая страница: 114 (всего у книги 116 страниц)
ШЕЙН: Ладно тебе, Диксон. Все кончилось, так что кончай драмить!
МЕРЛ: (вытирая слезы) Нет, лысый. Ни фига не кончилось. Меня все еще разрывает огонь ада. Просто это херня по сравнению с тем, что в начале было.
БОЛЬШОЙ БРАТ: Теперь передайте этот челлендж кому-то из своих друзей, и если он согласится и все сделает – пятьсот долларов ваши.
МЕРЛ: Не могу поверить, что я завтра буду срать раскаленной лавой ради каких-то пяти сотен!
ШЕЙН: Мужики, мы должны передать его кому-то сильному. Кому-то, кто не зассыт. Думаю, кандидатура очевидна. Кэрол должна съесть перец.
ДЭРИЛ: Ты ей просто отомстить хочешь, мудила.
ШЕЙН: Нет, ну она вечно пыталась играть в мужика в доме – пусть докажет!
МЕРЛ: Не катит, идиоты. Она вас пошлет, и все будет зря. Надо шерифа вызывать, другого выхода нет. Он ебанутый, он из одной только гордости не откажется.
Участники напряженно думают.
ШЕЙН: Есть все же шанс, что пошлет. Как поймет, что делает это ради тебя...
МЕРЛ: И ради тебя – а твоя задница у него в фаворе!
ДЭРИЛ: Может, Эйб?
ШЕЙН: Он бы смог, но ради чего ему так пыхтеть?
Спустя пару минут они выносят свое решение.
МЕРЛ: Мы вызываем Граймса, БэБэ. И да поможет нам всем бог. Кха... кха... сука...
Через полчаса телевизор в гостиной внезапно включается. Мы видим кухню в доме Кэрол. Рик сидит за столом, рядом с ним – Карл. Мишонн стоит за его спиной, нахмурившись.
ШЕЙН: Карл оброс как девчонка. Скорей бы домой, растолковать ему, что к чему
МЕРЛ: Лично налысо побреешь?!
ШЕЙН: Если и так, то что? Это не худшая на свете прическа!
Перед Риком лежит маленький перчик.
РИК: Окей... Говорите, Мерл не умер?
ГОЛОС ГЛЕННА: (из-за камеры) Живехонек.
МИШОНН: Рик, ты не обязан это делать. Я больше чем уверена, что Мерл и Шейн это придумали только чтобы мы за них отдувались.
КАРЛ: (копается в телефоне) Пап, я тут прочитал, что ты с большой вероятностью будешь блевать. Может, даже кровавой рвотой.
РИК: Я не буду блевать. Ради бога, я не настолько слабак.
МИШОНН: Рик, может, все-таки не...
Шейн скрещивает пальцы.
ШЕЙН: Ну давай!
Мерл сидит с замороженной вафлей во рту, чтобы облегчить свои страдания.
На экране Рик берет перец и подносит к глазам.
РИК: Ладно, это всего лишь перчик.
МИШОНН: Рик, ты ведь ненавидишь острую еду...
РИК: Я не понимаю, из-за чего шум. Один раз можно и вытерпеть. Это ради наших друзей, ну и Мерла.
Он кладет перец на язык и жует его.
КАРЛ: Ну как? Чувствуешь кровавую рвоту?
РИК: Вроде нет. А проглотить его нуж...
Он не успевает договорить: в следующую секунду непрожеванный перец летит у него изо рта на стол, а сам Рик падает на пол, издавая уже знакомые нам звуки.
МИШОНН: Карл, неси ведерко!
КАРЛ: Офигеть!
КЭРОЛ: (появляясь на кухне) Что происходит? Почему Рик заблевал мой пол?
РИК: (откуда-то снизу) Ыааааыыхххх...
С громким лаем в кухню врывается золотистый ретривер.
ДЭРИЛ: (оживившись) Эй, это Бастер.
МИШОНН: Бастер, фу! Не смей это есть!
РИК: У... убе... уберите...
КАРЛ: (включает запись видео на телефоне) На ютубе будут тысячи просмотров!
КЭРОЛ: Рик, постарайся доползти до туалета, буду тебе очень признательна.
РИК: Кхыххх...
МИШОНН: (объясняет Кэрол) Дэрил, Шейн и Мерл передали ему челлендж или что-то типа этого, я не очень поняла. И теперь они получат пять сотен.
КЭРОЛ: Как я сразу не догадалась.
РИК: Мишонн... Карл... Кэрол... Прощайте...
КЭРОЛ: Рик, прекрати. Ты не умираешь.
РИК: Нет... умираю...
МИШОНН: (помогает ему подняться) Ох, ты ужасно выглядишь.
КАРЛ: Пап, это нечто. Уже двести просмотров!
МИШОНН: Когда ты успел залить?!
КАРЛ: Я не заливал, это онлайн-трансляция.
РИК: (из последних сил) Я не понимаю, что это значит!..
Его опять тошнит, и камера выключается.
БОЛЬШОЙ БРАТ: Поздравляю, Рик выполнил условия челленджа. Плюс пять сотен к призовому фонду и к утешительным призам.
МЕРЛ: Ну, мне хоть полегче стало, как посмотрел на корчи шерифа.
ДЭРИЛ: Бедный Рик.
ШЕЙН: Даже больно смотреть, как самые сильные из нас становятся беспомощными, словно котята. Я думаю, вы оба притворялись. И ты, Диксон, и Рик. Не может перец быть настолько острым.
БОЛЬШОЙ БРАТ: Прислать тебе пробный экземпляр, Шейн?
ШЕЙН: Не время для этого. Давай следующий челлендж!
БОЛЬШОЙ БРАТ: Возьмите реквизит в кладовке.
Реквизитом оказываются два карандаша и блокнот.
БОЛЬШОЙ БРАТ: Нарисуйте в блокноте круг и расчертите его на четыре части. В двух напишите “Да”, в двух – “Нет”. По центру положите один карандаш, а сверху еще один, чтобы получился крест.
ДЭРИЛ: По-моему, хрень какую-то творим.
БОЛЬШОЙ БРАТ: Теперь вызовите дух Чарли.
ВСЕ: Кого?!
БОЛЬШОЙ БРАТ: Чарли – это призрак маленького мальчика, который умер много лет назад. Если сказать “Чарли, Чарли, ты здесь?” карандаш укажет на “Да”... Или “Нет”. Что, в общем-то, равноценно. Если он ответит “Да”, вы можете задать ему вопросы. Если “Нет” – значит, он не настроен отвечать на вопросы. В конце спросите, можно ли вам закончить игру. Если Чарли ответит “Да”, он покинет этот дом.
ДЭРИЛ: Стоп.
Дэрил вдруг начинает нервничать.
ДЭРИЛ: Это ты придумал?
БОЛЬШОЙ БРАТ: Нет. Дэрил, это челленджи, которые люди передают друг другу по всему миру.
ДЭРИЛ: Значит, интернет это придумал?
БОЛЬШОЙ БРАТ: Я даже не знаю, как ответить на твой вопрос.
ШЕЙН: Дэрил, ты боишься? Ты что, никогда со спиритической доской не игрался?
ДЭРИЛ: Спиритическая доска – это жульничество. Там блюдце руками двигают. А это...
Показывает на карандаши.
ДЭРИЛ: Это уже серьезная призрачная хрень.
ШЕЙН: Глянь, Мерл, чего ты добился. Пугал его в детстве привидениями – и вот результат.
МЕРЛ: Пугал, потому что он уже от них ссался! На благодатную почву зерно упало.
ДЭРИЛ: Я не боюсь. Просто с такими вещами не играют.
МЕРЛ: Сестренка, соберись. Пять сотен за то, чтобы пообщаться с дохлым пацаном! Он, может, вообще не ответит, а ты уже полные штаны наделал.
ДЭРИЛ: Без меня.
Отходит в сторону и хмуро следит за своим братом и Шейном.
ШЕЙН: Да нам третий и не нужен. Че, поехали?
МЕРЛ: Погнали.
Кладет второй карандаш на первый, образуя крестик. Большой Брат внезапно гасит свет.
ДЭРИЛ: Блядь.
БОЛЬШОЙ БРАТ: Для атмосферы.
Загорается одна маленькая лампочка в люстре.
ШЕЙН: Чарли, Чарли, ты здесь?
МЕРЛ: Вот и все. Пять сотен в кармашке. И чего ты боялся, брати...
Карандаш внезапно вертится и указывает на “Да”.
МЕРЛ: Охуеть.
ШЕЙН: Он здесь!
Дэрил нервно закуривает.
БОЛЬШОЙ БРАТ: Не надо курить в доме.
ДЭРИЛ: Отъебись. Вот щас отъебись.
ШЕЙН: Призрак. У нас тут призрак! Так... что там дальше было... Чарли, можешь ответить на вопросы?
Карандаш снова качается, указывая на “Да”.
ШЕЙН: А что спрашивать-то?
МЕРЛ: Лысый когда-нибудь перестанет быть таким лошпедом?
Карандаш показывает на “Нет”.
МЕРЛ: Ахахаха!
ШЕЙН: Чарли, ну ты и говнюк. Я женюсь на Лори?
Карандаш не двигается.
ШЕЙН: И что это значит?
ДЭРИЛ: Вы его достали. Хватит вопросов.
ШЕЙН: Лори выйдет за меня замуж?
Карандаш замер.
МЕРЛ: Все, капут. Чарли заебался.
Большой Брат включает свет.
МЕРЛ: Ну, кому передаем?
ШЕЙН: Рик в отключке щас. Надо кому-то из мужиков, кто не зассыт и кому на нас не совсем срать.
Крепко задумываются.
ШЕЙН: В такие моменты понимаешь, как много у тебя врагов.
МЕРЛ: Тако. Он нас выручит. Дружище Тако. Мой лучший друг!
Через полчаса телевизор снова включается. На экране Мартинес, Тара и Розита. Они сидят в “Бургер Кинге”, а Гленн их снимает.
МЕРЛ: Охренеть. У Тако уже гарем на свиданиях.
МАРТИНЕС: (в телевизоре) Ни фига не понял. Еще разок. Вызвать призрака, чтобы Диксонам дали денег?
ГЛЕНН: Два карандаша, бумага – это быстро и не сложно. Но ты можешь отказаться.
ТАРА: Давай, чел, это же круто!
РОЗИТА: С призраками не стоит шутить... Я в детстве вызывала призрака, ничем хорошим это не кончилось.
МАРТИНЕС: Ну и что мне делать?
ТАРА: (из-за его левого плеча) Вызывай Чарли!
РОЗИТА: (из-за его правого плеча) Не вызывай. Иисус такое не любит.
ТАРА: При чем тут Иисус? Я ему сейчас позвоню и навставляю!
РОЗИТА: Я не про нашего Иисуса, а про того, который с Марией и Иосифом на нас сейчас смотрят и не одобряют!
МАРТИНЕС: Розита права. Нехорошо это.
Шейн вздыхает.
ШЕЙН: Диксон, ты кого нам выбрал, а?
МЕРЛ: А че, разве все латиносы не прутся по ведьмовской хуйне?..
ШЕЙН: Все, кроме наших – так, что ли?!
ТАРА: (на экране) Цезарь, блин, это твой шанс помочь нашим чувакам поднять деньжат. Иисус закроет глаза!
РОЗИТА: Дождись Дня Мертвых, и тогда вызывай кого угодно.
ТАРА: Им это нужно СЕЙЧАС!
МАРТИНЕС: А сколько денег?
ГЛЕНН: Пять сотен каждому. Решайся.
МАРТИНЕС: Блин... Ладно.
Рисует круг на бумаге, кладет в центр карандаш, а сверху еще один.
МАРТИНЕС: Ох.
ТАРА: Да не бойся, он не пошевелится. Это игра. Ты ж не веришь в привидения по-настоящему?
МАРТИНЕС: Я в детстве наступил на могилу, и за мной десять лет ходил призрак.
ТАРА: Че...
МАРТИНЕС: Это реальная тема!
ТАРА: Окей...
МАРТИНЕС: Так, поехали. Чарли, Чарли, ты здесь?
Карандаш дергается, и в следующую секунду Тара, Розита и Мартинес, орущий громче всех, с воплями бросаются в стороны, сшибая стол и Гленна с камерой. Затемнение.
БОЛЬШОЙ БРАТ: Вы получили еще пять сотен на каждого.
Мерл ржет и одновременно мучительно кашляет из-за боли в горле от перца.
МЕРЛ: Мой братишка реабилитирован! Тако просто младенец!
ДЭРИЛ: Ага, смейтесь над призраками. Потом пожалеете.
ШЕЙН: Дэрил, не будь ослом. Карандаш, поди, сам двигается. Вот, смотри.
Снова кладет один карандаш на другой и ждет пару секунд. Он ничего не говорит вслух, но карандаш поворачивается в сторону.
ШЕЙН: Был бы здесь Юджин, он бы объяснил, что тут творится. Но это физика.
ДЭРИЛ: Юджина тут нет, и значит, у тебя нет доказательств.
МЕРЛ: (хищно) Не, лысый, это не физика. Это Чарли остался здесь и играет с тобой.
ШЕЙН: Ага, конечно.
ДЭРИЛ: Бля.... Вы должны были спросить его, можно ли закончить игру. И не спросили.
ШЕЙН: Чарли, пожалей Дэрила и скажи, можно ли закончить игру?
Карандаш не шевелится.
ШЕЙН: Ушел он уже. Успокойся.
ДЭРИЛ: Да я спокоен. Мне-то че. Мне вообще пофиг.
Со шкафа внезапно падает книга. Дэрил не реагирует, а Шейн подпрыгивает.
ШЕЙН: Это что было?!
С книжной полки выглядывает Дрюня.
ШЕЙН: Я за Дэрила испугался. Он же у нас призраков боится.
ДЭРИЛ: Ничего я не боюсь призраков. Просто нефиг с ними общаться. Люди в своем мире, призраки в своем.
БОЛЬШОЙ БРАТ: Поздравляю, вы немного увеличили призовой фонд. Если захотите продолжить завтра...
ДЭРИЛ: Нет.
БОЛЬШОЙ БРАТ: Мерл, тебе доктор нужен?
Мерл все еще очень красный, он шмыгает носом и держит руку на животе.
МЕРЛ: В моем желудке словно черти пляшут. Если только доктора, который мне пересадит брюхо.
В спальне что-то звенит.
МЕРЛ: Не плачьте, это кошка.
ШЕЙН: Ага...
Он напряженно смотрит на шкаф. Дрюня все еще там, а не в спальне.
ДЭРИЛ: Я говорил, что Чарли надо обратно загнать.
МЕРЛ: Подумаешь, новый сосед.
ШЕЙН: Не дохрена ли новых соседей?! Может, они еще и в финал за нас пойдут? Дрюня, Чарли и корова! Ну офигеть!
МЕРЛ: Я думал, хуже не будет, но это свершилось. Лысый ревнует к призраку. Как выберусь отсюда – сразу на все бабло к океану улечу, отдыхать от рожи грешной твоей.
ШЕЙН: Ага. Если мы вообще отсюда выберемся живыми. Завтра БэБэ скажет, что это челлендж “Бой на выживание”, и мы все должны убить друг друга и съесть.
МЕРЛ: (укоризненно) Ты напугал Дэрилину.
ШЕЙН: Да он, наоборот, воодушевился. Ты глянь на него. Уже просчитывает, кого первым сожрет.
МЕРЛ: Пусть у Чарли спросит.
Карандаш внезапно поворачивается.
МЕРЛ: Сука! Кхе... В смысле... Аэродинамика, мать ее.
ШЕЙН: Ладно, это не смешно. Когда мы на первом сезоне ужастиков насмотрелись, это выглядело жалко. И мы сейчас жалкие.
ДЭРИЛ: Ужастики в телеке, а призраки настоящие.
МЕРЛ: Тебе от Тако это половым путем передалось, или как?!
Карандаш снова двигается, замирая на “Нет”.
ШЕЙН: Чарли выбрал Дэрила.
ДЭРИЛ: Что?!
ШЕЙН: Он выбрал тебя. Он на твоей стороне.
МЕРЛ: Вот вечно к моей сестренке всякая живность тянется...
ДЭРИЛ: Не надо мне такой живности. Я спать. (подумав) На улице.
ШЕЙН: И я. Там воздух чистый.
МЕРЛ: Ссыкуны. Я с вами. Просто чтоб не перебили друг друга!
Конец сто двадцать четвертого дня.
====== День 125. Суббота. Финальное голосование зрителей ======
Дэрил, Мерл и Шейн дрыхнут во дворике на подушках и пледах, которые забрали из гостиной.
По голове Мерла ходит курица.
МЕРЛ: (просыпаясь) Что за... Кто курей выпустил?!
Дэрил зевает.
ДЭРИЛ: Я их загонял вчера.
ШЕЙН: Это Чарли.
МЕРЛ: Иди ты, а? Чарли остался в доме!
ШЕЙН: Кто сказал, что он не может выходить из дома?
ДЭРИЛ: Призраки не занимаются такой херней, как курицы.
МЕРЛ: С чего бы? Когда я стану призраком, только такой херней и буду заниматься!
ДЭРИЛ: Выпускать куриц?
МЕРЛ: Пугать лысого... Пугать шерифа... Являться по ночам блондиночке... И не для того, чтобы напугать!..
ШЕЙН: А для чего, умник? Призраки трахаться не могут.
МЕРЛ: Это еще проверить надо!
Шейн внезапно начинает загибать пальцы на руке.
ШЕЙН: Я не трахался почти четыре месяца.
МЕРЛ: (кидает Дэрилу подушку) Срочно прикрой жопу, сестренка.
ШЕЙН: Иди ты. Это даже не смешно. (грустит) Надеюсь, Лори меня дождалась. Мне все время про нее эротические сны снятся.
МЕРЛ: Я уже и не помню, какой нормальной была жизнь до того, как я застрял тут с лысым...
БОЛЬШОЙ БРАТ: Доброе утро. Сегодня ваш последний полноценный день на проекте. Можете начинать собирать вещи. Вечером начнется зрительское голосование, а завтра мы узнаем имя победителя.
Повисает такая тишина, что слышно, как птички в лесу чирикают.
МЕРЛ: Бляха. И не верится.
ШЕЙН: Не говори. Как целая жизнь прошла.
Внезапно тянется к Мерлу и Дэрилу, те отпрыгивают на два метра.
МЕРЛ: Чего надо?!
ШЕЙН: Я думал, мы щас все обнимемся!
МЕРЛ: Да с какой же это радости? Иди корову обними!
ДЭРИЛ: Я в такую рань не обнимаюсь.
Уходит в дом, но в гостиной резко останавливается.
МЕРЛ: (за его спиной) Ну, приготовил нам Чарли завтрак?
ДЭРИЛ: Ага.
Показывает на оставшиеся в живых картонные фигуры участников, которые выстроились по всему дому мрачными тенями.
ШЕЙН: Эй, Диксоны, нахрена вы картонки опять вытащили?
ДЭРИЛ: А мы и не вытаскивали.
Звенящая тишина.
Участники медленно пятятся назад.
БОЛЬШОЙ БРАТ: Это я их вытащил. Подумал, вы захотите забрать кого-нибудь себе.
ШЕЙН: ...Да твою мать, Бэбэ!!!
МЕРЛ: А я ниче такого и не подумал!
Дэрил делает вид, что вытащил нож из кармана просто чтобы почистить ногти.
МЕРЛ: Не, картонную Барби так-то я с собой беру.
ДЭРИЛ: Нахрена она тебе?
МЕРЛ: Ну как... Приеду домой... Зазову блондиночку в гости... А она – фи, фу, выделываться начнет. Так я один не заскучаю!
Шейн, подумав, берет картонную фигуру Рика.
МЕРЛ: Лысый, ну какого хера! Я ж, может, даже каждый день себе новую жизнь начать обещаю! Просыпаюсь и думаю – все, больше над Уолшем не стебаться. Но ты ж, бля, сам напрашиваешься!
ШЕЙН: Я его взял, чтобы Карлу подарить! КАРЛУ!
МЕРЛ: Не, ну к спиногрызу своей бабы подлизаться – милое дело, но сам ведь понимаешь, тебе веры нет.
Дэрил, подумав, выбирает картонную фигуру Абрахама.
МЕРЛ: ...а вот это реально нежданчик. Дэрилина, поговорить не хочешь?.. Наедине...
ДЭРИЛ: Если четыре большие картонки вот так сложить, коробка получится, можно кабана туда уместить.
ШЕЙН: Блин, Дэрил, да забей ты на кабана. Ну не доели, ну пусть тут остается.
ДЭРИЛ: Ага, чтоб его Большой Брат жрал?
БОЛЬШОЙ БРАТ: Именно этим я и буду заниматься. Как только вы отсюда уедете, прокрадусь в дом и буду есть вашего кабана.
ДЭРИЛ: (обиженно пыхтит)
МЕРЛ: Он же пошутил, дурилка.
БОЛЬШОЙ БРАТ: Конечно, пошутил. Чарли его съест.
ШЕЙН: Так, ну вас нахер, я пошел рюкзак собирать.
Идет в спальню и вываливает вещи из шкафа на пол.
ШЕЙН: Охренеть... Наши вообще, что ли, ничего не забирали?
Среди вещей троицы финалистов валяются чужие джинсы, шорты, носки и даже чей-то бюстгальтер.
ШЕЙН: Диксоны, идите сюда, будем шмотки сортировать!
Мерл роется в куче одежды.
МЕРЛ: (недовольно) И кто столько на шоу собирает? Вот я. Две рубашки, одни штаны! Нахрен еще что-то нужно?
ДЭРИЛ: Ага. Поэтому ты у меня футболки тырил?
МЕРЛ: Опаньки...
Вытаскивает из груды забытых шмоток голубую блузку и задумчиво смотрит на нее.
МЕРЛ: Барбина.
Убедившись, что Шейн занят поиском носков под кроватью, а Дэрил запихивает свою одежду в рюкзак, быстро прижимает блузку к лицу и нюхает.
ШЕЙН: (обернувшись) Нахрена ты блузку тощего нюхаешь?
МЕРЛ: Чего?!
ШЕЙН: Это ж он носил во время задания, когда Андреа изображал.
Мерл медленно встает.
МЕРЛ: Пардоньте, друзья. Надо удалиться.
Выходит в коридор.
ГОЛОС МЕРЛА: ЕБ ВАШУ МАТЬ!!!
ДЭРИЛ: Ну, круто. Спугнул Мерла. Теперь сами будем эту гору разбирать.
ШЕЙН: Как будто у нас хоть на секунду был шанс, что Мерл будет что-то делать.
Сгребает с тумбочки свои вырезанные из дерева фигурки и кидает в рюкзак.
ШЕЙН: Черт, поверить не могу. Уже завтра будем дома. Ты это представляешь?
ДЭРИЛ: Мхм.
ШЕЙН: В своей ванной. В своей кровати. Со своими женщинами...
Дэрил не выглядит особо счастливым.
ШЕЙН: Чего с тобой такое? Ты ж весь сезон мечтал, чтоб на этот лес ядерная бомба упала.
ДЭРИЛ: Ага.
ШЕЙН: Вы что, с Кэрол успели посраться?
ДЭРИЛ: Неа.
ШЕЙН: А чего?
Дэрил угрюмо молчит. Мерл заходит в спальню бодрой походкой, как будто ничего и не было.
МЕРЛ: Что, лысый, уже довел моего братца до депрессии?
ШЕЙН: Я вообще ничего не делал. Он сам!
ДЭРИЛ: Ни в какой я не в депрессии, отъебитесь.
МЕРЛ: Не плачь, Дэрилина. Есть у меня для тебя план. Уговариваешь свою дамочку переписать на меня дом, а сами едете в горы, находите там какую-нибудь хату и живете на природе! Каждый день кабанов стрелять будешь – рай, че!
Несмотря на издевательский тон Мерла, Дэрил, судя по лицу, всерьез над этим размечтался.
ШЕЙН: (нервно) Так, не подавай ему идеи. Дом Кэрол должен остаться у Кэрол.
МЕРЛ: А тебе-то что до него?
ШЕЙН: ...Просто... На всякий случай... Я не говорю, что мы с Лори не съедемся, но... В жизни должна быть страховка!
МЕРЛ: Твоя страховка – несчастные четыре косаря, на которые ты купишь себе матрас под мостом.
ШЕЙН: Нет.
МЕРЛ: Не заразись СПИДом от бомжа!
ШЕЙН: Все, БэБэ, мне это надоело.
БОЛЬШОЙ БРАТ: Готов признать, что тебе мало денег?
ШЕЙН: Да. Да, мне мало. Я не собираюсь проигрывать. Но если... Если ВДРУГ... То это несправедливо.
БОЛЬШОЙ БРАТ: Еще месяц назад ни о каком утешительном призе и речи не шло.
ДЭРИЛ: Ага, но ты первый начал.
ШЕЙН: Вот. Видишь? Дэрил со мной согласен. И Мерл тоже, только он боится признать, что его это парит. И если у тебя есть какие-то новые унижения для нас... Я готов.
БОЛЬШОЙ БРАТ: Приберите за собой дом. Это достаточно унизительно?
МЕРЛ: Че, сколько заплатишь-то за это?
БОЛЬШОЙ БРАТ: Вы уж и убраться бесплатно не можете?
Позавтракав, разочарованные участники бродят по дому, пытаясь навести порядок. Дэрил уныло возит пылесосом по ковру, Шейн моет накопившуюся за неделю свалку грязной посуды так медленно, словно спит на ходу, а Мерл садится раскладывать диски с фильмами по коробкам, но в итоге вставляет в плеер один из дисков и зависает над киношкой.
ШЕЙН: (осилив пять тарелок) Может, прогуляемся?
Дэрил с готовностью бросает пылесос.
МЕРЛ: И куда ты собрался?
ШЕЙН: Куда угодно, лишь бы этой тоской не заниматься. Пошли, народ. Мы ж сюда больше не вернемся никогда.
Захватив с собой последние запасы алкоголя – две бутылки с вином, которые не выпили только потому, что любителей вина в доме не осталось – Дэрил, Шейн и Мерл отправляются шататься по лесу. Спустя какое-то время, перебравшись через границу, они выходят к своему старому дому, в который когда-то заселилась вторая команда.
Пострадавший от наводнений, грязный, с разрытым после одного из заданий двором, дом стоит на лужайке. Троица участников со сложными чувствами на лицах заходит внутрь. Дэрил трогает отклеившиеся обои на стенах, а потом встает на стол, шарит на шкафу и находит запрятанную там пачку сигарет.
МЕРЛ: Охренеть. И много у тебя таких заначек?
ДЭРИЛ: Последняя. (закуривает)
ШЕЙН: Черт. Дэрил, а помнишь, как мы в снежки играли?
МЕРЛ: Поехали, сопливые воспоминания.
ШЕЙН: Диксон, я вот даже не обижусь. Мне тебя жаль. Ты не умеешь ностальгировать. И не можешь испытать тех чувств, которые я сейчас испытываю.
Вздыхает.
ШЕЙН: Если сложить, полгода жизни в телеке оставили. Даже больше. И что, зря? Да ни фига. Можешь притворяться, что тебе все равно. Но наши жизни поменялись. Тут даже не спорь. Мы с Лори сошлись. Ты вон с Андреа замутил. Жалко ее, конечно, а что делать. Дэрила тоже жалко, ему Кэрол досталась, ну да ладно. И каждый из нас повзрослел.
МЕРЛ: Это ты уж что-то размечтался!
ШЕЙН: (упрямо) Повзрослел. Другие ценности в жизни появились. И вообще...
Опять лезет обниматься. Мерл убегает от Шейна вокруг стола.
МЕРЛ: Слышь, если твои новые ценности – тискать Диксонов, то советую пересмотреть повестку!
ШЕЙН: (расчувствовавшись) А давайте уговорим наших женщин и все вместе детей заведем, одновременно?
МЕРЛ: Что ж я сразу-то не понял, что у лысого гормоны разыгрались...
ШЕЙН: И они будут втроем играть, а потом вырастут и поженятся!
МЕРЛ: Я смотрю, фантазии про тройничок тебя никак не отпускают.
ШЕЙН: Ладно, Диксон, можешь и дальше притворяться, что ты такой крутой и бесчувственный. Вот Дэрил понимает, о чем я. Только стесняется.
Дэрил пинает рассохшийся стул.
ДЭРИЛ: Не надо к вещам привязываться. Этот дом снесут, да и все.
БОЛЬШОЙ БРАТ: Может, хотите помочь?
Участники непонимающе смотрят в камеру под потолком.
БОЛЬШОЙ БРАТ: Дам пять тысяч сверху каждому, если поможете разнести этот дом.
МЕРЛ: ...голыми руками, что ль?
БОЛЬШОЙ БРАТ: Откройте кладовку.
Дэрил открывает кладовку, и мужики видят три огромных кувалды, которые дожидаются их там.
МЕРЛ: О да! Вот это я понимаю.
Хватает кувалду.
МЕРЛ: Давай, братишка. К барьеру!
Дэрил хватает вторую кувалду и они начинают приплясывать друг напротив друга. В какой-то момент Мерл делает выпад, и Дэрил его отражает. Но Мерлу тяжело удержать кувалду, когда одна рука механическая, и он падает на пол, пробивая кувалдой дыру в досках.
МЕРЛ: О. Зашибись пошло!
Шейн размахивается и с наслаждением хреначит по сломанному после потопа холодильнику, оставляя на дверце огромную вмятину.
ШЕЙН: Хорошо-то как. Эй, двигайте сюда, надо его в лепешку смять!
ДЭРИЛ: Не понимаю, сами они что ли не могут? Начерта БэБэ нужно, чтобы мы тут все крушили? Бессмыслица какая-то.
Следующий кадр: под инструментальный проигрыш из песни Led Zeppelin – Kashmir в замедленной съемке вспотевшие мужики разносят дом, на ходу раздеваясь, обтираясь футболками и напрягая мышцы. Мерл с радостной ухмылкой хреначит кувалдой по серванту, во все стороны летят щепки, Шейн со вздувшимися на руках венами бьет по комоду, а Дэрил убирает с лица мокрые волосы и начинает крошить ведущую на второй этаж лестницу. Камера берет всех по очереди крупным планом.
Спустя два часа: тяжело дыша, мужики валяются на травке во дворе. За ними возвышается все еще целый дом.
БОЛЬШОЙ БРАТ: Ну что же вы? Еще второй этаж, а потом стены и крыша.
МЕРЛ: Попали бы мы на тот второй этаж, если б мой гениальный братец лестницу не расхреначил.
ШЕЙН: Не, ну в принципе можно закинуть туда друг друга по одному...
МЕРЛ: А можно открыть бутылку!
ДЭРИЛ: Вариант.
Вертит бутылку вина в руках.
ДЭРИЛ: Че, кто штопор взял?
ШЕЙН: Я думал, Мерл возьмет.
МЕРЛ: Зачем штопор? Детский сад, девичья группа. Ща горлышко отобьем, да и все!
Кладет бутылку на траву и хреначит кувалдой по горлышку.
Вся бутылка вдребезги.
ДЭРИЛ: Бля...
МЕРЛ: Слегка промахнулся!
БОЛЬШОЙ БРАТ: Отличное начало на пути к трезвенности.
МЕРЛ: Знаете, что самое странное в том, что завтра конец?
ДЭРИЛ: Ну?
МЕРЛ: Никак не могу понять, как мы жить будем без офигительно ценных комментариев Большого Брата! Пришел домой, холодильник открыл – и никто над ухом не спросит, че жрешь, зачем жрешь, и когда позовешь других. Бухаешь – так бухаешь в тишине, нотаций никаких. А главное, можно тайком грохнуть, наконец, Губера, и никто слова не скажет!
ДЭРИЛ: Андреа будет твоим Большим Братом.
Шейн ржет. Мерлу обидно.
МЕРЛ: Если Барби над ухом бубнить начнет... Сразу погулять отправиться!
ШЕЙН: Рискованные штуки говоришь для человека, который завтра на воле будет.
МЕРЛ: На воле – и с баблом под мышкой!
Примеривается кувалдой ко второй бутылке.
ШЕЙН: Кстати про бабло. Надо все ж дом добить.
МЕРЛ: БэБэха ж сказал избавиться от дома, так? Кувалды выдал, хитрожопый надзиратель... А кто вообще нам запретил избавиться от него простым, надежным и старым как мир способом?
Отбивает бутылке горлышко и выливает вино на землю.
ДЭРИЛ: Э!
МЕРЛ: Забей, сестренка, этой газировкой только душу бередить.
Идет в дом, находит в кладовке канистру с уайт-спиритом и поливает из нее пол и обломки мебели, валяющиеся вокруг, а потом переливает остаток в бутылку из-под вина и затыкает куском обивки с дивана.
МЕРЛ: (возвращаясь) Дэрилина, гони зажигалку. Смотрите и учитесь, цыплята!
Поджигает тряпку и кидает бутылку в разбитое окно.
В доме вспыхивает огонь, и разгорается он невероятно быстро.
ДЭРИЛ: (дергаясь) Кувалда!
МЕРЛ: Че?!
ДЭРИЛ: Надо было кувалду забрать. Охрененная же кувалда.
ШЕЙН: БэБэ у тебя бы ее все равно отнял.
ДЭРИЛ: А если нет? Я за кувалдой.
МЕРЛ: Удачи, братиш!
ШЕЙН: Вы охренели?! Мерл, держи его!
ДЭРИЛ: Да я быстро. Кувалду только возьму.
МЕРЛ: Не дыши там особо!
ШЕЙН: Мерл, да отдай ты ему свою кувалду!
МЕРЛ: Это что значит – отдай свою?!
ДЭРИЛ: Ща приду.
ШЕЙН: Твою мать!!!
МЕРЛ: Диксоны не горят!
БОЛЬШОЙ БРАТ: Дэрил, я тебе подарю хоть двадцать кувалд, если ты не пойдешь в горящий дом.
ДЭРИЛ: Нахрена мне двадцать кувалд? (идет к дому)
БОЛЬШОЙ БРАТ: Хорошо. Одну.
ДЭРИЛ: А, ну ладно. (разворачивается и идет обратно)
БОЛЬШОЙ БРАТ: Как же я буду по вам скучать... Кстати, вы ведь забрали из дома газовый баллон прежде, чем поджигать все?
МЕРЛ: Какой? Который на кухне, или тот что в кладовке?
ШЕЙН: Диксон. Скажи, что забрал. Оба. Я не вижу тут нигде газовых баллонов, но... Скажи. Что. Забрал.
МЕРЛ: Я те вот что скажу, лысый... (срываясь с места) ХОДУ, БЛЯ!!!
Троица сломя голову бежит к лесу, а за их спинами с диким грохотом взрывается дом. Мерл падает, утягивая Дэрила за собой и прижимая его к земле, Шейн – рядом с ними, над их головами проносятся щепки и листья...
Мужики лежат, не шевелясь.
Где-то вдалеке испуганно кричат птицы.
Дэрил поднимается первым, отряхивается и невозмутимо закуривает.
ШЕЙН: (поднимая голову) Все живы?
Мерл садится, ковыряясь в ухе.
МЕРЛ: Конкурентов меньше не стало, не? Что-то у меня в башке аж звенит...
ШЕЙН: Чего?
МЕРЛ: Я говорю, оглох малька!
ШЕЙН: А?
МЕРЛ: Говорю, обезьяна ты позорная!
ШЕЙН: Да, я тоже, кажется, оглох!
МЕРЛ: Сам ты, сука, лох!
ДЭРИЛ: Кувалда, наверное, не выжила.
БОЛЬШОЙ БРАТ: Обещайте мне, что не будете избавляться от нового дома. Просто поклянитесь.
МЕРЛ: Круто было, а?!
БОЛЬШОЙ БРАТ: Большой Брат вами недоволен.
МЕРЛ: (все еще ничего не слыша) Давайте еще что-нибудь подожжем!
БОЛЬШОЙ БРАТ: (включив микрофоны погромче) Нет. Просто нет.
Когда к участникам постепенно возвращается слух, они идут посмотреть на пожар. Но их глазам предстает довольно жуткая картина. Дом горит как факел, и огонь уже перекинулся на лес.
ШЕЙН: Ну... Все равно ж лес больше не нужен, да?
Над их головами слышится шум лопастей. В небе появляется пожарный вертолет: он сбрасывает воду на горящие деревья.
МЕРЛ: Вот это я называю погулять напоследок. Но все равно чего-то не хватает, да?
БОЛЬШОЙ БРАТ: Большой Брат ОЧЕНЬ недоволен.
ШЕЙН: Нет, БэБэ. Так не пойдет. Был уговор: пять косарей каждому за снос дома. Дом снесли? Снесли. Можешь хоть обворчаться, но деньги ты обещал.
БОЛЬШОЙ БРАТ: ...хорошо. Но впредь ведите себя прилично. Если кто-нибудь пострадает – верну все как было.
МЕРЛ: Как насчет хибару возле озера поджечь?
ШЕЙН: Всегда мечтал уйти, не оглядываясь на взрыв. Уйти, а не позорно убежать. Сечете, о чем я?
ДЭРИЛ: Как в киношке?
ШЕЙН: Ага, и еще темные очки на ходу надеть. Эх, очков нет...
Видимо, задумчивые лица игроков внушают Большому Брату тревогу.
БОЛЬШОЙ БРАТ: Идите домой и ничего не трогайте по дороге.
Когда участники добираются до дома и оборачиваются, они видят над деревьями белый столб дыма.
МЕРЛ: Ну че. Мы молодцы! Лес сберегли.
ДЭРИЛ: Ага. Сами чуть не угробили, сами сберегли.
МЕРЛ: Девиз Диксонов, епта!
Наскоро пообедав нескончаемым кабаном, мужики продолжают укладывать вещи. Мерл уже давно упаковал свой нехитрый скарб и теперь набирает сувениров, бродя по дому. В какой-то момент он достает рулетку и начинает измерять телевизор.
ШЕЙН: (заметив это) Ой, Диксон, не наглей, а?
МЕРЛ: Чего-чего?! Телевизор-то мой!
ДЭРИЛ: Кхм.
МЕРЛ: ...наш! Мы с братишкой его выиграли у тебя и шоколадки, забыл?
Находит сломанную бас-гитару.
МЕРЛ: И это мое...
Находит микрофон.
МЕРЛ: И это.
Сгребает диски с фильмами в рюкзак.
МЕРЛ: С пустыми руками не уеду!
ШЕЙН: Ну ок. Я забираю штангу тогда.
ДЭРИЛ: Штанга – это Мартинеса.
ШЕЙН: Не так уж она ему нужна была, если он ее с собой не взял.
МЕРЛ: Вот, лысый, отличие между нами. Ты – коп, а обворовываешь Тако. Я – одинокий волк по жизни, но тащу отсюда только свое.
ШЕЙН: Одинокий волк – это такой эвфемизм для “матерый преступник?” Так, Большой Брат. Звони Мартинесу и спрашивай, нужна ли ему штанга. Давай. Я жду.
Демонстративно садится на диван, скрестив руки на груди.
БОЛЬШОЙ БРАТ: (через пятнадцать минут) Сказал, не нужна. Забирай.
МЕРЛ: Скорей бы завтра. Жду не дождусь увидеть, как ты ее домой потащишь!
ШЕЙН: (упрямо) И потащу.
Мерл приносит из коровника сломанный велосипед Гарета.
МЕРЛ: Это мое тогда.
ДЭРИЛ: У нас че, соревнование кто больше упрет?
БОЛЬШОЙ БРАТ: Позвонить Гарету?
МЕРЛ: Да нахрена ему эта груда железа?
ДЭРИЛ: А тебе она нахрена?!
МЕРЛ: Сдам на металлолом, бля!
Дэрил слегка обиженно оглядывается по сторонам, а потом лезет в кладовку и находит там зимнюю куртку, которую Рик заказывал у Большого Брата.
ШЕЙН: (насторожившись) Это что, куртка Рика?
ДЭРИЛ: Ну, он ее бросил.
Шейн взволнованно наворачивает круги вокруг Дэрила.
ШЕЙН: Меняю штангу на куртку Рика.
ДЭРИЛ: ... ...нахрена?
ШЕЙН: Просто так. Давай. Меняемся.
ДЭРИЛ: Нет.
ШЕЙН: Почему?
ДЭРИЛ: Слишком подозрительно звучит.
ШЕЙН: Может, сразимся за куртку?
ДЭРИЛ: Че?!
Мерл изможденно смотрит в камеру.
МЕРЛ: Все. Не могу. У меня даже все шутки про гейство кончились. Это предел. Мне, сука, отпуск нужен.
ШЕЙН: При чем тут... Просто нечестно, что у Рика была крутая куртка, а у меня нет! Это же гусиный пух. Такие дорого стоят.
ДЭРИЛ: Забирай себе что-нибудь другое.
ШЕЙН: Мерл уже весь дом себе в рюкзак сложил – и брать-то нечего.
ДЭРИЛ: Если за нами Гленн и Мэгги на машине приедут, к ним все это добро по-любому не влезет.