Текст книги ""Большой Брат": Ходячие Мертвецы. Второй сезон (СИ)"
Автор книги: LWZ
Жанры:
Фанфик
,сообщить о нарушении
Текущая страница: 44 (всего у книги 116 страниц)
МАРТИНЕС: Тощий, а че такого надо сказать, чтобы ты тоже психанул и съебал отсюда?
ГАРЕТ: Ничего. У меня железная выдержка.
Наконец, три мореплавателя заново сколачивают плот уже на крыльце (что получается с большим трудом, поскольку держать его приходится на перилах, стоя в воде) и спускают его на воду.
МАРТИНЕС: Погнали!
ДЭРИЛ: (смотрит на дверь)
МЕРЛ: Не пырься так жалобно, не придет нас никто провожать. Хотя малявка тебе благодарна должна быть – свалил, а ей теперь по углам с Адольфом обжиматься беспалевно! Че, кто на веслах?
МАРТИНЕС: Как бы по очереди, Диксон, не?
МЕРЛ: (достает из-за пазухи бутылку) У меня есть все для того, чтобы это путешествие прошло с максимальным комфортом!
МАРТИНЕС: Удачи тебе, по такой жаре бухать. Градусов тридцать щас, не меньше.
МЕРЛ: Греби-греби, чучело!
МАРТИНЕС: Блин, мы точно не потонем? Все щели заткнули?
МЕРЛ: У тебя че, критические дни? Свою щель заткни – и поплыли!
Бет выглядывает в окно и видит, как Мартинес топит Мерла, а Дэрил с унылым видом сидит на плоту и дымит самокруткой.
ГАРЕТ: (возникая за ее спиной) Как у них успехи?
БЕТ: (вздрагивая) Не подкрадывайся!
Спустя время плот приближается к давно затопленному мосту на границе, но тут Большой Брат решает вмешаться.
БОЛЬШОЙ БРАТ: Извините? Вы куда собрались?
МЕРЛ: БэБэ, вот щас пройди в жопу, у нас спасательная миссия!
БОЛЬШОЙ БРАТ: Если вы ищете Тару и Андреа, их там нет.
Мужики держат совет.
ДЭРИЛ: Пиздит. Где им еще быть?
МЕРЛ: Ясен хуй, пиздит. Плывем дальше.
МАРТИНЕС: Большой Брат, ты нам пиздишь!
БОЛЬШОЙ БРАТ: Никак нет. Ваши подруги вчера не появлялись в лагере второй команды.
ДЭРИЛ: Но ты знаешь, где они, так?
БОЛЬШОЙ БРАТ: Знаю. Вы действительно хотите к ним? После всего, что произошло?
МАРТИНЕС: Андреа уже привыкла к закидонам Мерла. Если они порвали лодку и теперь сидят на дереве, они к нам со слезами кинутся, так что давай, веди нас.
БОЛЬШОЙ БРАТ: Окей. Следуйте за огоньками на деревьях...
Тем временем в новом доме работа кипит. Участники нарисовали мелом на стене план дома, – гостиная, объединенная с кухней, одна спальня, душевая, туалет, кладовка и старая добрая комната-дневник, – а вокруг набросали план действий, и теперь, разбившись на команды, трудятся над благоустройством дома.
Габриэль показывает Губернатору, как правильно разводить проводку, а тот явно с трудом сдерживает желание просверлить Габриэлю голову. Андреа и Мишонн выравнивают пол в душевой Тара и Кэрол шпаклюют стены в спальне, а Розита сидит там же на подоконнике, держа в руках каталог обоев и краски для стен.
РОЗИТА: Не хотите розовый – не надо. Вот есть отличные лососевые обои.
ТАРА: Че... Какие?
РОЗИТА: Очень благородный цвет, пойдет для любого интерьера. Ну? Решайтесь.
КЭРОЛ: Не можем мы это втроем решить, остальные прибудут – тогда и выберем голосованием.
РОЗИТА: Ага, прямо то, чего ждет БэБэ – чтобы мы все передрались, решая, какого цвета будет раковина.
ТАРА: А какого цвета может быть раковина? Белого только.
РОЗИТА: (поднимая с пола каталог сантехники) Тебя ждет целый новый мир.
КЭРОЛ: Розита, бери-ка шпатель и помогай!
РОЗИТА: Жарко-о-о.
КЭРОЛ: А нам не жарко?!
РОЗИТА: Я тут без вас целый день с Филипом надрывалась! Тубзик-то мы без вас облагородили, халявщики.
Внезапно из гостиной раздается дикий крик.
ГАБРИЭЛЬ: Люди! Люди!!!
Народ сбегается на зов: Габриэль стоит у окна и показывает куда-то вдаль.
АНДРЕА: (приглядевшись) Мать моя...
РОЗИТА: ...женщина...
Под закадровую музыку Survivor – Eye of the Tiger, которую любезно наложил Большой Брат, в замедленной съемке из леса выходят Дэрил, Мерл и Мартинес, все трое – с мокрыми волосами, в обрезанных по колено штанах и без рубашек, по их лицам и телам катится пот, а кожа блестит на солнце.
В тишине кто-то громко сглатывает.
РОЗИТА: (облокотившись на подоконник) Знаете, какое мое любимое мороженое? Два ванильных шарика, один кофейный.
АНДРЕА: (пихает ее под бок) У тебя за спиной почти то же самое!
Розита оборачивается на облаченных в грязные мешки Габриэля и Губернатора, у которых в волосах и на щеках – бетонная крошка. Губернатор отвечает ей презрительным взглядом.
РОЗИТА: Не смеши меня. (поворачивается обратно к окну) Че-е-ерт.
ТАРА: Кэрол, ты жива?
КЭРОЛ: (не открывая взгляд от зрелища за стеклом) Да, я... Эээ... Что-то я вдруг поняла, как я по Дэрилу соскучилась.
Тем временем троица остановилась и разглядывает дом издалека.
ТАРА: Чего они на нас пялятся?
МИШОНН: Они нас не видят. Солнце в окна как раз бьет, отсвечивает.
Дэрил начинает о чем-то спорить со своими соратниками. Спор выходит очень горячий.
АНДРЕА: Ой, ну вы еще подеритесь.
МИШОНН: Ты в курсе, что это прозвучало совсем НЕ недовольно?
РОЗИТА: Как по заказу!
Дэрил и Мартинес катаются по земле, мутузя друг друга, а Мерл подбадривает их.
РОЗИТА: Оооох.
КЭРОЛ: Черт.
ТАРА: Блин, девчонки. Мне неловко на вас смотреть!
АНДРЕА: Жалко, Рика с ними нет, да?
МИШОНН: Андреа!!
АНДРЕА: Для ТЕБЯ! А ты чего подумала?!
МИШОНН: Видела бы ты свое лицо – тут что угодно можно подумать!
АНДРЕА: Пффф. Мое лицо – это презрение при виде Мерла. У меня еще синяк не сошел, так что ну его в жопу.
МИШОНН: Ты могла бы сказать все это хотя бы глядя на меня, а не в окно...
ГУБЕРНАТОР: Вы отвратительны. Зовите своих тупых самцов сюда через форточку, работы невпроворот.
РОЗИТА: Да погоди ты!
ГАБРИЭЛЬ: (с грустью) Вас всех обуяла похоть.
ТАРА: А чего они дерутся?
КЭРОЛ: Ставлю на то, что Дэрил предлагал сначала обнюхать дом со всех сторон, а потом затаиться в лесу и неделю наблюдать за ним на всякий случай.
АНДРЕА: Ага, а эти двое представили, как внутри хорошо, и послали его.
Губернатор открывает форточку пошире.
ГУБЕРНАТОР: Диксоны, Мартинес! Быстро в дом! Что за чертов детский сад!
Мужики в шоке смотрят в сторону окна.
ДЭРИЛ: Это ж Губер. Вон его рожа в форточке маячит.
МАРТИНЕС: Это дом Филипа?! И за какие заслуги ему это?
МЕРЛ: Не понял, Губер там с Андреа живет?!! Я пошел, а ты как хочешь, братец!
Когда новоприбывшая троица вламывается в дом, а дверь за ними захлопывается на замок, весь стройотряд встречает их в коридоре.
МАРТИНЕС: Охренеть. А чего вас так много? И давно вы тут торчите?
ГУБЕРНАТОР: Надевайте мешки и за работу!
РОЗИТА: ...не надо... мешки...
КЭРОЛ: ...да.... можно пока и без мешков...
АНДРЕА: ...мешки вообще... кончились...
Дэрил, запыхавшись, настороженно смотрит на Кэрол, покрытую с ног до головы шпатлевкой.
ДЭРИЛ: Что за черт? Вас кто так отделал?
КЭРОЛ: (обнимает его) Все нормально. Очередные фантазии БэБэ.
МЕРЛ: Барби, фиолетовый под глазом тебе офигенно идет!
Андреа, словно очнувшись, фыркает и, развернувшись, уходит в душевую.
МИШОНН: Мерл, ты, как всегда, мастер комплиментов.
МЕРЛ: А че я еще должен был сказать?
МИШОНН: Извиниться хотя бы, не?!
ТАРА: Подождите, а где Бет?
МАРТИНЕС: Ну мы как бы... это... ну... короче... это... короче...
МЕРЛ: Короче, у них с тощим сегодня первая брачная ночь!
ВСЕ: ЧТО?!!
ГУБЕРНАТОР: За работу уже!!!
Команда №1
Чердак. Темнота. На матрасе лежит Бет, накрывшись одеялом. На соседнем матрасе лежит Гарет. Судя по всему, в отсутствие других соседей ему надоело играться, и он избавился от своих жутких усов.
БЕТ: (шепотом) Ты спишь?
ГАРЕТ: (тоже шепотом) Нет.
БЕТ: А чего тогда шепчешь?
ГАРЕТ: Забыл, что здесь только мы.
БЕТ: Как думаешь, ребята еще могут вернуться? Да? Они ведь вернутся в любой момент. Прямо сейчас. Или через пять минут...
ГАРЕТ: Хочешь, я пойду вниз спать?
БЕТ: Нет... Там же пахнет.
ГАРЕТ: К корове я почти принюхался, тем более, запах и сюда доходит.
БЕТ: Да ладно...
За окном слышится всплеск воды.
БЕТ: Плывут!
Снова тишина.
ГАРЕТ: Это лягушки, наверное.
Снизу слышится стук.
БЕТ: Идут!
ГАРЕТ: Да это Бусинка рога об стену чешет.
Бет вздыхает.
ГАРЕТ: Бет.
БЕТ: А?
ГАРЕТ: Тебя они накрутили, да?
БЕТ: Не понимаю, о чем ты.
ГАРЕТ: Типа я насильник, затаившийся в ночной тиши.
БЕТ: Нет. Все не так.
ГАРЕТ: И поэтому ты уже три часа уснуть не можешь?
Инфракрасная камера снимает лицо Бет: она, нахмурившись, смотрит в потолок.
БЕТ: (внезапно) А ты-то чего уснуть не можешь?
ГАРЕТ: Размышляю о том, чем я заработал репутацию маньяка-извращенца.
Бет поворачивается на бок и смотрит на лицо Гарета в свете стоящей за окном луны.
БЕТ: Мы... Мы с тобой...
ГАРЕТ: Да?
БЕТ: Мы вчера целовались. Извини. И это все видели. Они просто смеются из-за этого.
ГАРЕТ: А, ну это я помню.
БЕТ: (в шоке) Ты помнишь?!
ГАРЕТ: Ну да. Я же не настолько был пьян.
БЕТ: Ты помнил и весь день молчал?!
ГАРЕТ: А что я должен был сказать? Привет, Бет, помнишь, мы вчера были пьяные и целовались?
Тоже поворачивается на бок и смотрит на Бет.
ГАРЕТ: Нам обоим неловко, что тут поделать.
Бет молчит, наверное, целую вечность.
БЕТ: Мне не неловко.
ГАРЕТ: Да?
БЕТ: Да.
За окном снова слышится плеск воды, но никто не обращает внимания.
Бет медленно проводит рукой по полу, вытягивая ее вперед. Гарет гипнотизирует ее руку взглядом пару секунд, а потом легонько сжимает ее пальцы своими.
ГАРЕТ: Это что, соблазнение?
БЕТ: (смущенно) Какой же ты придурок.
Они одновременно тянутся вперед навстречу друг другу.
ГАРЕТ: (внезапно остановившись) Ты это делаешь ради рейтингов, Бет Грин? Потому что лучше признайся честно, не люблю плакать, сидя под душем, когда меня предают.
БЕТ: Какой же. Ты. Придурок.
Они целуются, по-прежнему держась за руки, сначала осторожно, а потом – уже забыв обо всем. Спустя пару минут другой рукой Гарет проводит по плечу Бет, опускает ладонь ниже... А потом вдруг, отпрянув, садится на матрасе.
ГАРЕТ: Я посплю внизу.
БЕТ: Что? А. Да... Да!
Она переворачивается на спину, вцепившись руками в одеяло.
БЕТ: (все еще прерывисто дыша) Спокойной ночи.
ГАРЕТ: Спокойной.
Он подхватывает подушку и спускается вниз.
Конец сорок шестого дня.
====== День 47. Пятница ======
Команда №1
Рик стоит на крыше и всматривается в затопленный лес.
ШЕЙН: Хорош глаза ломать. БэБэ вчера ясно сказал – не вернется она.
РИК: Я не верю.
ШЕЙН: Во что? В то, что она решила остаться в нормальном, сука, доме, с нормальным потолком? Ты бы так же поступил, и Мишонн бы тебя не осудила!
РИК: (яростно) Я бы не бросил Мишонн здесь!
ШЕЙН: Ладно, завязывай дозор нести. Иди сюда, я уже разделся.
РИК: Шейн... Не буду я этого делать.
ШЕЙН: А кто будет?! Нас тут только двое! Сначала ты мне, потом я тебе. Уж извини, баб больше нет, придется самим справляться!
РИК: Это бред какой-то.
ШЕЙН: С хера бред? Так все делают. Это помогает, серьезно.
Рик недоверчиво смотрит на Шейна.
ШЕЙН: Вот клянусь тебе, сразу легче станет. Ну хочешь, я тебе первый? Иди сюда.
РИК: Только осторожно. Я вчера с маслом экспериментировал, было больно.
ШЕЙН: Кто масло-то использует?! Масло тут как раз нельзя, это все миф! Поворачивайся жопой.
Рик встает спиной к Шейну.
ШЕЙН: Наклонись... Еще, а то стекать будет...
Он открывает баночку с йогуртом, зачерпывает йогурт пальцами и начинает размазывать его по спине Рика, которая цветом напоминает спелый помидор.
РИК: Бля-а-а-а!
ШЕЙН: Я почти не дотрагиваюсь!
РИК: (стиснув зубы) Ссссука.
ШЕЙН: Терпи, че ты как девка!
РИК: Как вообще йогурт может при солнечном ожоге помочь?!
ШЕЙН: Хуй знает, народное средство!
Отбрасывает пустую баночку.
ШЕЙН: Теперь мне. ААА ЕПТ! Рик, ну хуле ты так неаккуратно!
РИК: Как могу – так и мажу!
ШЕЙН: (поворачивается) Давай тут теперь.
РИК: Сам себе грудь обмазывай!
ШЕЙН: Я не могу, мне аж руки поднимать больно!
РИК: НЕТ, Шейн!
БОЛЬШОЙ БРАТ: Доброе утро. Немного неловко прерывать ваши игры...
ШЕЙН: О, Большой Брат, спасибо тебе, бля, огромное за вчерашний солнцепек!
БОЛЬШОЙ БРАТ: Я никого не заставлял спать среди бела дня прямо на солнце, благодарите только себя. Но у меня к вам дело. Соскучились по своим соседям?
ШЕЙН: Нет.
РИК: Да. Большой Брат, когда эти игры кончатся?
БОЛЬШОЙ БРАТ: Ребята тоже скучают по вам. Так и быть, сегодня разрешаю перейти через границу.
ШЕЙН: Не, спасибо.
РИК: Что?!
ШЕЙН: Рик, глянь на нас, мы все в йогурте! Куда мы такие поплывем?!
РИК: Мне йогурт не мешает!
ШЕЙН: Слышь, давай уж как-то не позориться перед остальными!
РИК: Думать об этом надо было, когда уверял меня, что йогурт...
Задумывается.
РИК: ...а он реально боль снимает. Мне легче стало.
ШЕЙН: Ну!!!
РИК: Давай делать новый плот.
ШЕЙН: Скажи мне, хуле мы там забыли, в этом доме? Жрачка – здесь, вода – здесь.
РИК: Сам только что ныл про крышу над головой!
ШЕЙН: Это чтоб тебя, дебила, утешить! Чтоб ты не думал, что Мишонн тебя на Губера променяла!
РИК: Она не... НАМ НУЖЕН ПЛОТ.
БОЛЬШОЙ БРАТ: Не надо так нервничать, у меня для вас подарок. Обернитесь.
Рик и Шейн бросаются к другому краю крыши и, свесившись с него, видят, что внизу на воде покачивается резиновая лодка.
РИК: Я поплыл, а ты как хочешь.
ШЕЙН: (ворчит) Так и быть.
РИК: Еще раз – никого с собой не тяну.
ШЕЙН: Ебнешься ведь с лодки, да потонешь, а мне потом отвечать. Залезай уже...
Команда №2
Бет просыпается на чердаке и протирает глаза, оглядываясь вокруг, пока не вспоминает, что в доме почти никого нет.
В углу стоит ведерко со свежим молоком рядом – две пустые банки из-под консервированной фасоли. На чьей-то сумке дремлет кошка с молочными усами.
Бет переодевается и спускается с чердака по выдвижной лестнице. Она заглядывает в спальню к Бусинке, но там никого, кроме самой коровы. Бет открывает дверь во вторую спальню. Там Гарет на окне разводит огонь в металлическом мусорном ведре.
ГАРЕТ: (заметив Бет) Доброе утро! Пытаюсь фасоль согреть. Будешь?
БЕТ: Ага. Доброе утро.
Гарет приветливо улыбается ей, и Бет нерешительно улыбается в ответ. Она медленно, проводя рукой по стене, подходит к окну и садится на стул рядышком. Гарет ставит на огонь кастрюлю.
ГАРЕТ: Лягушек наловить не удалось. Кажется, они поняли, что на нашем крыльце тусоваться слишком опасно.
БЕТ: И ладно! Фасоли хватит.
Спустя десять минут они вдвоем сидят на лестнице и едят завтрак из тарелок.
БЕТ: Вроде бы воды стало меньше, нет?
ГАРЕТ: Неа. Уровень тот же.
БЕТ: Эх, диван пропал, кресла все пропали, шкафы...
ГАРЕТ: Обоям точно конец.
БЕТ: О чем Большой Брат думал?
ГАРЕТ: О том, как это весело. Нет?
БЕТ: Ага. Очень весело – все от нас сбежали.
ГАРЕТ: Думаешь, они не вернутся?
Бет молчит пару секунд.
БЕТ: ...без них очень хорошо. Тихо.
Гарет доедает фасоль и бросает тарелку в воду.
БЕТ: Эй!
ГАРЕТ: Что? У нас свободная страна.
Бет возмущена.
ГАРЕТ: Давай. Рика и Дэрила здесь нет. Никто не заставит нас мыть посуду, когда у нас полный шкаф чистых тарелок.
Бет, подумав, швыряет тарелку вниз. Слышится громкий “бульк”.
ГАРЕТ: Да. Ты бунтарь!
БЕТ: Не смейся надо мной, ты сам меня заставил!
ГАРЕТ: Я и не смеюсь. Отличный бросок.
Бет и Гарет смотрят друг на друга.
ГАРЕТ: Поцелуемся?
БЕТ: Блин! Не спрашивай так серьезно!
ГАРЕТ: Ладно, поцелуемся несерьезно?
БЕТ: Ну Гарет!!
ГАРЕТ: Все, все. Целуемся молча. Как тебе мой план?
Бет вдруг вскакивает.
БЕТ: Мне... Я зубы не почистила. Я сейчас.
Она бежит в ванную на втором этаже, закрывает за собой дверь и смотрит в камеру под потолком.
БЕТ: Большой Брат, поговори со мной.
БОЛЬШОЙ БРАТ: Что-то я не вижу здесь дерева-исповедальни.
БЕТ: Пожалуйста, БэБэ! Я не хочу туда плыть. Я тебя очень прошу.
Большой Брат молчит.
БЕТ: Просто скажи мне... (обхватывает плечи руками) Что ты думаешь?
БОЛЬШОЙ БРАТ: Думаю, сегодня отличная погода.
БЕТ: Про Гарета.
БОЛЬШОЙ БРАТ: Я люблю всех вас, и Гарета тоже.
БЕТ: Он меня использует, да? Он это делает чтобы зрителям понравиться?
БОЛЬШОЙ БРАТ: Бет, ты общалась с ним гораздо больше меня, тебе лучше знать. Если сомневаешься – спроси его.
БЕТ: Ты смеешься? Он никогда не скажет правды. Он всегда говорит какую-то чушь. Он вечно тупо отшучивается! И вечно меня доводит! И хитрит! И сначала ведет себя по-доброму, а потом...
БОЛЬШОЙ БРАТ: Кажется, ты сама отвечаешь на свой вопрос.
Тем временем Гарет, по-прежнему сидя на лестнице, развлекается, кидая в воду мячи для гольфа, когда за окном показывается лодка. Она швартуется возле крыльца, и дом заходят Рик и Шейн.
ШЕЙН: (заметив Гарета) Эй! Какие дела, тощий?
ГАРЕТ: (машет рукой) Привет-привет.
РИК: (кричит) Мишонн! (тишина) Кэрол! Так, я не понял, где все?
ГАРЕТ: (миролюбиво) Я всех съел.
РИК: Что?!
ГАРЕТ: А вы, я смотрю, заранее каким-то соусом вымазались? Предусмотрительно.
ШЕЙН: (Рику) Я говорил, что все ржать будут!
РИК: Да кто все-то? Куда он дел остальных?!
ГАРЕТ: Еще с утра здесь была Бет. (вздохнув) Ее было жальче всех. Да и мяса там было немного... Плохая добыча...
Рик смотрит куда-то за спину Гарету. Тот оборачивается и видит, что за ним стоит шокированная Бет.
БЕТ: ЗАЧЕМ ты такое им говоришь?!
ГАРЕТ: Потому что у них смешные лица...
БЕТ: Это ни капли не смешно! Ты идиот!
РИК: Бет, хоть ты объясни по-человечески, куда все пропали!
БЕТ: Как куда? К вам поплыли!
ШЕЙН: Куда, бля, к нам?! Мы со вчерашнего вечера одни!
БЕТ: Сначала пропали Андреа и Тара, потом Мерл, Дэрил и Цезарь...
РИК: У нас пропали Мишонн, Кэрол, Розита и Губернатор!
ШЕЙН: И этот, как его.
РИК: Да, и священник.
ГАРЕТ: Надо же, как интересно. Мог ли я съесть их всех? Серьезный вопрос. Человеческий организм способен на всякое...
ШЕЙН: (махнув рукой) Тебя никто не слушает, дебил.
Бет смотрит в окно.
БЕТ: Это наша лодка там? Это же наша лодка. Где вы ее взяли?
ГАРЕТ: Они нас обманывают. Сперли Тару и Андреа, приплыли на их лодке и притворяются, что первый раз про все это слышат.
БЕТ: Ты... Я все еще сержусь на тебя, но... (смотрит на Рика) Как вы это объясните?
РИК: Большой Брат подогнал нам эту лодку, Бет. Мы, по-твоему, приплыли сюда на ней, надеясь, что вы ничего не заметите? Мы не настолько идиоты. Шейн, возможно, мог бы, но ради бога, я же тут с ним.
ШЕЙН: А можно хоть один день прожить без опускания Шейна? У нас тощий есть – давайте опускать его!
ГАРЕТ: Нет, спасибо, я только-только начал наслаждаться своей новой жизнью без опускания Гарета. Если вы знаете, где остальные, не говорите – здесь такие спокойные деньки настали.
БЕТ: (поворачивается к камере) БэБэ, твои шутки еще хуже, чем юмор Гарета. Объясни нам уже, что происходит.
ГАРЕТ: И, кстати, вы не привезли пожрать? Потому что... Наверное, вы удивитесь и даже разочаруетесь... Но я никого не ел, кроме жалкой банки фасоли.
В Большом Брате наконец-то пробуждается немного жалости к участникам.
БОЛЬШОЙ БРАТ: Я вас всех обманул. Ахахахаха.
Рик, Шейн, Бет и Гарет просто молча смотрят в камеры.
БОЛЬШОЙ БРАТ: Ладно, ребята, поздравляю вас. Вы – единственные участники, которые не попались в мои ловушки. Все это был один большой эксперимент, и вы – победители. Теперь вам предстоит встретиться со своими друзьями – садитесь в лодку и отправляйтесь на север.
БЕТ: А вещи брать?
БОЛЬШОЙ БРАТ: Зачем? Это просто маленькая прогулка. Скоро вы все снова будете дома.
Через сорок минут лодка причаливает к берегу. Рик, Шейн, Бет и Гарет, окинув взглядом брошенные там же плоты, выходят к дому на возвышении. Как и остальные участники ранее, они шокированы его размерами.
БОЛЬШОЙ БРАТ: Я вас опять обманул. Это тоже была ловушка. Добро пожаловать в ваш новый дом.
ШЕЙН: Вау... Нет, ВАУ. Эта ловушка мне нравится. Охрененный домина!! (пихает Рика) Мы должны были сразу отправиться на поиски Губера и Розиты!
Тем временем в доме остальные игроки не замечают, что к ним направляются новые жильцы, и жарко спорят.
МЕРЛ: Не буду я прочищать толчок! Иди нахер! По буквам – НАХЕР!
КЭРОЛ: Мерл, по буквам – это не когда просто громко орут!
МЕРЛ: У нас два сральника, проживем и с одним – в том доме как-то жили, когда один разбили!
ГУБЕРНАТОР: Диксон, ты устанавливал второй унитаз, благодаря твоим кривым рукам в нем засор – тут нет предмета спора. Иди и прочищай.
МЕРЛ: Иди рожу свою в говне умой, а у меня дела и поважнее есть!
КЭРОЛ: Мерл, просто возьми вантуз и прочисть чертов толчок!
МЕРЛ: Хуй! Там! Плыл!
АНДРЕА: Это бесполезно, мы просто время зря теряем. Кто-то должен вызваться добровольцем, потому что Мерл не согласится.
МЕРЛ: Вот блондиночка знает, что к чему!
ТАРА: Эй... В окно смотрите! Народ подвалил.
Участники видят, как к дому приближается четверка новичков.
РОЗИТА: ...предлагаю так. Кто первый войдет в этот дом – тот прочищает унитаз.
ТАРА: А если он не согласится?
РОЗИТА: Кто его спрашивает? Сам виноват, это судьба.
Во дворе...
РИК: Там Мишонн. Я вижу Мишонн в окне!
БЕТ: И остальные! Ура!
БОЛЬШОЙ БРАТ: В награду за то, что вы до последнего избегали этой ловушки, я приготовил сюрприз. Первый человек, который войдет в дверь нового дома, получит иммунитет на ближайшем голосовании.
Рик, Шейн, Бет и Гарет застывают.
БЕТ: Я совсем и не...
ШЕЙН: С ДОРОГИ-И-И!!!
Отпихивает Гарета, тот летит в цветочную клумбу. Шейн на всех парах бежит к дому, Рик догоняет его, и у двери завязывается нешуточная борьба.
МИШОНН: (смотрит в окно) Какого хрена? (кричит в форточку) Рик, ты что творишь!
РИК: Сейчас... Мишонн... я... почти... у цели...
ШЕЙН: Обломись!
Врезав Рику ногой по голове, бросается к двери и вваливается в дом.
ШЕЙН: Победа-а-а-а!!! Да-а-а-а!!!
БОЛЬШОЙ БРАТ: Поздравляю. У Шейна иммунитет на ближайшем голосовании.
МЕРЛ: (вручает ему вантуз) И полный унитаз говна! Вперед, лысый, мы тебя тут заждались.
ШЕЙН: Чего? А что тут творится? Вы с хрена такие пыльные?
РИК: Мишонн, ты в порядке?
МИШОНН: Да, я... (хочет обнять его, но делает шаг назад) Боже, Рик. Вы один день были без присмотра.
Рик и Шейн, оба красные из-за ожогов, как раки, перемазаны остатками йогурта, смешавшегося с землей.
МИШОНН: Иди сюда, не буду до тебя дотрагиваться, чтобы хуже не сделать. (осторожно целует Рика) Где вас носило?
Бет и Гарет последними заходят в дом. Гарет смотрит на ремонтный ад вокруг.
ГАРЕТ: Понятно. Действительно, ловушка.
ТАРА: Бет, ты в порядке? Как ты там... с этим... всю ночь одна!
АНДРЕА: Да уж, прости нас. Очень плохо было?
Бет и Гарет бросают друг на друга быстрые взгляды.
БЕТ: Нормально. Все было нормально.
АНДРЕА: (с подозрением) А это что был за взгляд?
Бет и Гарет снова стремительно обмениваются взглядами.
БЕТ: Какой взгляд?
АНДРЕА: Вот этот! ...И вот сейчас ОПЯТЬ!
БЕТ: Не понимаю, о чем ты. Где мне взять такой мешок? И расскажите, как вы тут живете...
КЭРОЛ: Пойдем, покажу тебе все. Голодная? У нас осталась псевдо-каша с утра. Это как обычная каша, но по рабскому меню Большого Брата.
Андреа настороженно смотрит вслед Бет.
АНДРЕА: Не нравится мне это.
Из туалета слышится вопль Шейна.
ШЕЙН: Да вы все сюда хором, что ли, срали! Не буду я это прочищать!
РИК: (мстительно) Иммунитет надо отрабатывать.
ШЕЙН: Забирай его, нахуй он мне не нужен!
БОЛЬШОЙ БРАТ: Иммунитет нельзя передавать другим игрокам. Новички – располагайтесь, переодевайтесь. Старички – введите остальных в курс дела. Вы не работали уже целых пятнадцать минут, Большой Брат недоволен.
ВСЕ: Ну БэБээээ!
БОЛЬШОЙ БРАТ: Завтра уже финальной отделкой займетесь, так что я жду к ночи готовый дом.
Спустя полчаса Бет тащит через весь дом наполненный мусором пластиковый ящик.
БЕТ: Девчонки, а куда это бросать?
КЭРОЛ: Да прямо в кухне бросай. Все равно кухни как таковой нет...
Бет заворачивает за угол и сталкивается с Гаретом. Ящик едва не падает из ее рук на пол.
БЕТ: Блин! Смотри, куда идешь!
ГАРЕТ: Вау. Мы что, ненавидим друг друга?
БЕТ: (собирая выпавший мусор) Ничего мы не... (подняв голову) Чего я удивляюсь, ты уже и забыл, что наговорил утром, да?
Гарет зависает.
ГАРЕТ: Утром... я... наговорил...
Бет мрачно смотрит на него.
ГАРЕТ: ...я как бы жду подсказки...
БЕТ: Наплел Рику, что ты меня съел, и прочий бред!
ГАРЕТ: Ах, это. (ухмыляется) Смешно было.
БЕТ: (отпихивая его) У коровы под хвостом посмотри, там тоже смешно.
ГАРЕТ: Бет. Ну погоди. Ну Бет. Ну не беги так, я еще не научился развивать достаточную скорость в этом мешке, чтобы он с меня не падал!
БЕТ: За мной НЕ НАДО бежать!
ГАРЕТ: Мне как-то грустно, когда ты на меня злишься. Было веселее, когда никто не злился.
Бет поворачивается к нему, видит широкую лыбу на его лице и вздыхает.
БЕТ: Тебе все по приколу, да? Когда другим плохо, тебе хорошо.
ГАРЕТ: Все еще можем поцеловаться.
БЕТ: Нет. Нет! Ты даже не понимаешь, что нужно... хотя бы попросить прощения!
ГАРЕТ: Я прекрасно понимаю, что ты этого ждешь. Но, Бет, я не буду просить прощения за то, какой я есть.
БЕТ: Ты НЕ такой! Делать всякие отвратительные штуки, чтобы злить всех вокруг... Это НЕ ты!
Рядом с ними возникает Губернатор.
ГУБЕРНАТОР: Кто-то объявил перерыв? Потому что я не слышал, чтобы кто-то объявлял перерыв. Работа ждет.
ГАРЕТ: У нас тут любовная ссора, ты не мог бы притвориться, что нас не видел?
БЕТ: АРР!!!
Вывалив мусор из ящика на пол, она убегает в спальню. Там Шейн, Мартинес, Тара и Розита заканчивают штукатурить стены.
ШЕЙН: Окей, чья щас очередь?
МАРТИНЕС: Моя.
ШЕЙН: Жить без рук, но при этом уметь повелевать людьми силой мысли... Или жить без ног, но каждый раз, когда ты чихаешь, у тебя из жопы вылетают сто баксов?
МАРТИНЕС: Бля... Сложно.
ТАРА: Выбирай сто баксов! Это ж как разбогатеть можно!
МАРТИНЕС: Нет, погоди. Придется много возиться. Нюхать перец, постоянно отстирывать бабло после вылета из жопы. Но если я повелеваю людьми силой мысли – я могу просто сказать им, чтобы они приносили мне деньги чемоданами!
ТАРА: Да, но ОТКУДА они их будут приносить? Грабить банки? Полиция на тебя выйдет, и ты проведешь остаток жизни в тюрьме, да еще и без рук.
МАРТИНЕС: Да, но я ж людьми повелеваю. Внушу всем, что меня не надо в тюрьму, и я – властелин мира!
ШЕЙН: Погнали дальше!
МАРТИНЕС: Розита, ты бы выбрала выйти замуж за Фиделя Кастро, но при этом у тебя появилась бы возможность остановить все войны на земле... Или никогда не выходить замуж и больше не иметь никаких отношений, но при этом стать президентом США?
РОЗИТА: Страшная какая фигня. Дай подумать. А Фидель хороший муж?
МАРТИНЕС: Жрет виагру ящиками.
РОЗИТА: Фу!!!
МАРТИНЕС: И ты его любимая жена.
РОЗИТА: Ох. Но мир во всем мире...
В дверях появляется Рик.
РИК: Не могу поверить, что вы все еще в это играете!
ТАРА: Рик, присоединяйся, офигенная же игра! Шейн гений.
РОЗИТА: Я выбираю замуж за Фиделя. В качестве президента, конечно, тоже можно попробовать остановить войны, но без отношений как-то грустно. А Фидель должен рано или поздно умереть.
МАРТИНЕС: Но тогда ты перейдешь по наследству к Раулю Кастро.
РОЗИТА: Эй, нельзя по ходу условия менять! (подумав) Все равно. Рауль тоже старый, и нигде не сказано, что я не могу их отравить за обедом.
ТАРА: Эта игра вскрывает самые жуткие наши стороны...
РИК: Вот поэтому я ее и ненавижу.
РОЗИТА: Рик, ты бы выбрал всю жизнь слушать одну и ту же мелодию каждый день, или иметь обязанность по два часа в день до конца жизни разговаривать с Шейном по телефону?
РИК: ...оба варианта ужасны... Мелодия.
ШЕЙН: (оскорблен) Эй!
РИК: Ты никогда не разговаривал сам с собой, да еще и по два часа – ты не знаешь, какое это наказание!
Днем Большой Брат, похвалив участников за скорость и старания, оставляет в кладовке не только обед, но и почту. Народ рассаживается в пустой гостиной.
РИК: (распаковывает сухой паек) Это что, порошок? Это нужно есть?
РОЗИТА: Мы это с первого дня жрем – ничего, живы. Чем лучше работаешь, тем больше порошка! Главное водой его развести...
АНДРЕА: Ну что, есть желающие читать, или мне опять краснеть над всеми письмами про мою личную жизнь?
ТАРА: Сорри, я отчаянно жру, мне не до чтения.
МИШОНН: Почему всегда мы читаем? Мужики никогда не читают.
КЭРОЛ: Рику не давайте, он читает так, словно у него картошка во рту.
РИК: Это неправда!
ШЕЙН: Давайте мне, я с выражением буду.
Забирает у Андреа пачку писем и быстро просматривает их.
ТАРА: Эй, нечестно искать сначала письма для себя.
ШЕЙН: (разочарованно) Для меня тут и нет.
Бросает письма в центр круга.
АНДРЕА: Кому-нибудь еще интересно, почему мужики никогда не читают? (поднимает конверт) Бет и Гарет, это для вас. Кхм-кхм... “Дорогие мои любимки, вот просто знайте, вы – лучшие! Болею за вас и желаю дойти до финала! P.S. классно вы в Титаник сыграли. Но у зрителей вопрос: не хотелось бы вам в эту игру доиграть? Там же еще одна классная сцена есть – в машине, с рукой по запотевшему стеклу?” И хэштег “команда Габет форева”.
Бет краснеет.
БЕТ: Какой бред.
РОЗИТА: Серьезно, народ? Серьезно? Предлагаете Бет трахнуться с Гаретом в прямом эфире просто ради игры? (качает головой)
ГАРЕТ: Я бы не слажал.
БЕТ: Уж конечно!
АНДРЕА: Рик, возрадуйся.
РИК: Мне?!
АНДРЕА: “Дорогой Рик, не обращай внимания, что Мерл получает столько писем от поклонниц – только маленькие глупые девочки хотят жить с мужиком, который бухает, грубит, перекладывает на женщину всю работу и разбрасывает носки по дому. Я за тебя, Рик! Ты лучший!”
МЕРЛ: Ахаха! Конечно, взрослые умные девочки захотят жить с мужиком, который выглядит как вареный рак!
РИК: Это ожог, и он пройдет!
МЕРЛ: С побелкой в бороде!
РИК: Я ее смою!
МЕРЛ: Не знает, какой стороной пистолет для герметика держать!
РИК: Я... Какого хрена я вообще оправдываюсь перед Мерлом?! Иди в зад, мне написали прекрасное письмо, а тебе нет!
АНДРЕА: Тебе тут еще маленькое послание: “Рик, сбрей бороду”.
РИК: (в шоке) Почему?
АНДРЕА: Гарету: “Гарет, друг, усы отстой”.
РОЗИТА: Эээ, мы что-то пропустили?
ТАРА: Гарет тусил с мерзкими усишками.
МАРТИНЕС: Это вы еще не видели их модификацию
ГАРЕТ: Всегда могу повторить для благодарных зрителей...
ТАРА: Нет, спасибо!
АНДРЕА: “Губер, на шоу ты начал мне нравиться, но Хершела я тебе никогда не прощу, так и знай”.
ГУБЕРНАТОР: (пожав плечами) А мне какое дело?
АНДРЕА: Неблагодарная какашка, как всегда. “Кэрол, Рикардо, вы мои звезды! Прихватите Шейна в финал”.
КЭРОЛ: НЕТ!! Только не финал. Вы все не жили неделю в доме с Риком, Шейном и Мерлом, вы не знаете, какой это ад.
АНДРЕА: “Мерл, бесишь. Не понимаю, почему остальные от тебя тащатся. Грубый и беспардонный алкаш, фу”.
Мерл выглядит уязвленным.
МЕРЛ: Я не бухал уже два дня!
АНДРЕА: На рекорд пошел, ага. “Гарет, дорогой, ты мне очень нравишься, восторгаюсь твоей идеей об усах. Только позволь дать совет: надо мыть мягким шампунем, чтобы, когда будешь с Бет делать нц-сцену из Титаника, она охнула, а не заржала. Будь паинькой. Чмок в лобок”.
ТАРА: Фу!
ГАРЕТ: Что такое нц-сцена?
ТАРА: Потрахушки.
ГАРЕТ: Значит, вы все считаете, что усы надо снова отращивать.
БЕТ: НИКТО так не считает, успокойся уже!
АНДРЕА: “Здравствуй, красотка Роз! Как ты относишься к тому, что твой нынешний парень встречался с коровой? Честно, видно, что ты запала на Филипа, он другой, нежели твой Обеликс, но, как по мне, лучше бы выбрала Кэрол, Тару или Дэрила”.
Розита в таком шоке, что очень долго не может подобрать слова.