355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » LWZ » "Большой Брат": Ходячие Мертвецы. Второй сезон (СИ) » Текст книги (страница 44)
"Большой Брат": Ходячие Мертвецы. Второй сезон (СИ)
  • Текст добавлен: 17 ноября 2017, 03:01

Текст книги ""Большой Брат": Ходячие Мертвецы. Второй сезон (СИ)"


Автор книги: LWZ



сообщить о нарушении

Текущая страница: 44 (всего у книги 116 страниц)

МАРТИНЕС: Тощий, а че такого надо сказать, чтобы ты тоже психанул и съебал отсюда?

ГАРЕТ: Ничего. У меня железная выдержка.

Наконец, три мореплавателя заново сколачивают плот уже на крыльце (что получается с большим трудом, поскольку держать его приходится на перилах, стоя в воде) и спускают его на воду.

МАРТИНЕС: Погнали!

ДЭРИЛ: (смотрит на дверь)

МЕРЛ: Не пырься так жалобно, не придет нас никто провожать. Хотя малявка тебе благодарна должна быть – свалил, а ей теперь по углам с Адольфом обжиматься беспалевно! Че, кто на веслах?

МАРТИНЕС: Как бы по очереди, Диксон, не?

МЕРЛ: (достает из-за пазухи бутылку) У меня есть все для того, чтобы это путешествие прошло с максимальным комфортом!

МАРТИНЕС: Удачи тебе, по такой жаре бухать. Градусов тридцать щас, не меньше.

МЕРЛ: Греби-греби, чучело!

МАРТИНЕС: Блин, мы точно не потонем? Все щели заткнули?

МЕРЛ: У тебя че, критические дни? Свою щель заткни – и поплыли!

Бет выглядывает в окно и видит, как Мартинес топит Мерла, а Дэрил с унылым видом сидит на плоту и дымит самокруткой.

ГАРЕТ: (возникая за ее спиной) Как у них успехи?

БЕТ: (вздрагивая) Не подкрадывайся!

Спустя время плот приближается к давно затопленному мосту на границе, но тут Большой Брат решает вмешаться.

БОЛЬШОЙ БРАТ: Извините? Вы куда собрались?

МЕРЛ: БэБэ, вот щас пройди в жопу, у нас спасательная миссия!

БОЛЬШОЙ БРАТ: Если вы ищете Тару и Андреа, их там нет.

Мужики держат совет.

ДЭРИЛ: Пиздит. Где им еще быть?

МЕРЛ: Ясен хуй, пиздит. Плывем дальше.

МАРТИНЕС: Большой Брат, ты нам пиздишь!

БОЛЬШОЙ БРАТ: Никак нет. Ваши подруги вчера не появлялись в лагере второй команды.

ДЭРИЛ: Но ты знаешь, где они, так?

БОЛЬШОЙ БРАТ: Знаю. Вы действительно хотите к ним? После всего, что произошло?

МАРТИНЕС: Андреа уже привыкла к закидонам Мерла. Если они порвали лодку и теперь сидят на дереве, они к нам со слезами кинутся, так что давай, веди нас.

БОЛЬШОЙ БРАТ: Окей. Следуйте за огоньками на деревьях...

Тем временем в новом доме работа кипит. Участники нарисовали мелом на стене план дома, – гостиная, объединенная с кухней, одна спальня, душевая, туалет, кладовка и старая добрая комната-дневник, – а вокруг набросали план действий, и теперь, разбившись на команды, трудятся над благоустройством дома.

Габриэль показывает Губернатору, как правильно разводить проводку, а тот явно с трудом сдерживает желание просверлить Габриэлю голову. Андреа и Мишонн выравнивают пол в душевой Тара и Кэрол шпаклюют стены в спальне, а Розита сидит там же на подоконнике, держа в руках каталог обоев и краски для стен.

РОЗИТА: Не хотите розовый – не надо. Вот есть отличные лососевые обои.

ТАРА: Че... Какие?

РОЗИТА: Очень благородный цвет, пойдет для любого интерьера. Ну? Решайтесь.

КЭРОЛ: Не можем мы это втроем решить, остальные прибудут – тогда и выберем голосованием.

РОЗИТА: Ага, прямо то, чего ждет БэБэ – чтобы мы все передрались, решая, какого цвета будет раковина.

ТАРА: А какого цвета может быть раковина? Белого только.

РОЗИТА: (поднимая с пола каталог сантехники) Тебя ждет целый новый мир.

КЭРОЛ: Розита, бери-ка шпатель и помогай!

РОЗИТА: Жарко-о-о.

КЭРОЛ: А нам не жарко?!

РОЗИТА: Я тут без вас целый день с Филипом надрывалась! Тубзик-то мы без вас облагородили, халявщики.

Внезапно из гостиной раздается дикий крик.

ГАБРИЭЛЬ: Люди! Люди!!!

Народ сбегается на зов: Габриэль стоит у окна и показывает куда-то вдаль.

АНДРЕА: (приглядевшись) Мать моя...

РОЗИТА: ...женщина...

Под закадровую музыку Survivor – Eye of the Tiger, которую любезно наложил Большой Брат, в замедленной съемке из леса выходят Дэрил, Мерл и Мартинес, все трое – с мокрыми волосами, в обрезанных по колено штанах и без рубашек, по их лицам и телам катится пот, а кожа блестит на солнце.

В тишине кто-то громко сглатывает.

РОЗИТА: (облокотившись на подоконник) Знаете, какое мое любимое мороженое? Два ванильных шарика, один кофейный.

АНДРЕА: (пихает ее под бок) У тебя за спиной почти то же самое!

Розита оборачивается на облаченных в грязные мешки Габриэля и Губернатора, у которых в волосах и на щеках – бетонная крошка. Губернатор отвечает ей презрительным взглядом.

РОЗИТА: Не смеши меня. (поворачивается обратно к окну) Че-е-ерт.

ТАРА: Кэрол, ты жива?

КЭРОЛ: (не открывая взгляд от зрелища за стеклом) Да, я... Эээ... Что-то я вдруг поняла, как я по Дэрилу соскучилась.

Тем временем троица остановилась и разглядывает дом издалека.

ТАРА: Чего они на нас пялятся?

МИШОНН: Они нас не видят. Солнце в окна как раз бьет, отсвечивает.

Дэрил начинает о чем-то спорить со своими соратниками. Спор выходит очень горячий.

АНДРЕА: Ой, ну вы еще подеритесь.

МИШОНН: Ты в курсе, что это прозвучало совсем НЕ недовольно?

РОЗИТА: Как по заказу!

Дэрил и Мартинес катаются по земле, мутузя друг друга, а Мерл подбадривает их.

РОЗИТА: Оооох.

КЭРОЛ: Черт.

ТАРА: Блин, девчонки. Мне неловко на вас смотреть!

АНДРЕА: Жалко, Рика с ними нет, да?

МИШОНН: Андреа!!

АНДРЕА: Для ТЕБЯ! А ты чего подумала?!

МИШОНН: Видела бы ты свое лицо – тут что угодно можно подумать!

АНДРЕА: Пффф. Мое лицо – это презрение при виде Мерла. У меня еще синяк не сошел, так что ну его в жопу.

МИШОНН: Ты могла бы сказать все это хотя бы глядя на меня, а не в окно...

ГУБЕРНАТОР: Вы отвратительны. Зовите своих тупых самцов сюда через форточку, работы невпроворот.

РОЗИТА: Да погоди ты!

ГАБРИЭЛЬ: (с грустью) Вас всех обуяла похоть.

ТАРА: А чего они дерутся?

КЭРОЛ: Ставлю на то, что Дэрил предлагал сначала обнюхать дом со всех сторон, а потом затаиться в лесу и неделю наблюдать за ним на всякий случай.

АНДРЕА: Ага, а эти двое представили, как внутри хорошо, и послали его.

Губернатор открывает форточку пошире.

ГУБЕРНАТОР: Диксоны, Мартинес! Быстро в дом! Что за чертов детский сад!

Мужики в шоке смотрят в сторону окна.

ДЭРИЛ: Это ж Губер. Вон его рожа в форточке маячит.

МАРТИНЕС: Это дом Филипа?! И за какие заслуги ему это?

МЕРЛ: Не понял, Губер там с Андреа живет?!! Я пошел, а ты как хочешь, братец!

Когда новоприбывшая троица вламывается в дом, а дверь за ними захлопывается на замок, весь стройотряд встречает их в коридоре.

МАРТИНЕС: Охренеть. А чего вас так много? И давно вы тут торчите?

ГУБЕРНАТОР: Надевайте мешки и за работу!

РОЗИТА: ...не надо... мешки...

КЭРОЛ: ...да.... можно пока и без мешков...

АНДРЕА: ...мешки вообще... кончились...

Дэрил, запыхавшись, настороженно смотрит на Кэрол, покрытую с ног до головы шпатлевкой.

ДЭРИЛ: Что за черт? Вас кто так отделал?

КЭРОЛ: (обнимает его) Все нормально. Очередные фантазии БэБэ.

МЕРЛ: Барби, фиолетовый под глазом тебе офигенно идет!

Андреа, словно очнувшись, фыркает и, развернувшись, уходит в душевую.

МИШОНН: Мерл, ты, как всегда, мастер комплиментов.

МЕРЛ: А че я еще должен был сказать?

МИШОНН: Извиниться хотя бы, не?!

ТАРА: Подождите, а где Бет?

МАРТИНЕС: Ну мы как бы... это... ну... короче... это... короче...

МЕРЛ: Короче, у них с тощим сегодня первая брачная ночь!

ВСЕ: ЧТО?!!

ГУБЕРНАТОР: За работу уже!!!

Команда №1

Чердак. Темнота. На матрасе лежит Бет, накрывшись одеялом. На соседнем матрасе лежит Гарет. Судя по всему, в отсутствие других соседей ему надоело играться, и он избавился от своих жутких усов.

БЕТ: (шепотом) Ты спишь?

ГАРЕТ: (тоже шепотом) Нет.

БЕТ: А чего тогда шепчешь?

ГАРЕТ: Забыл, что здесь только мы.

БЕТ: Как думаешь, ребята еще могут вернуться? Да? Они ведь вернутся в любой момент. Прямо сейчас. Или через пять минут...

ГАРЕТ: Хочешь, я пойду вниз спать?

БЕТ: Нет... Там же пахнет.

ГАРЕТ: К корове я почти принюхался, тем более, запах и сюда доходит.

БЕТ: Да ладно...

За окном слышится всплеск воды.

БЕТ: Плывут!

Снова тишина.

ГАРЕТ: Это лягушки, наверное.

Снизу слышится стук.

БЕТ: Идут!

ГАРЕТ: Да это Бусинка рога об стену чешет.

Бет вздыхает.

ГАРЕТ: Бет.

БЕТ: А?

ГАРЕТ: Тебя они накрутили, да?

БЕТ: Не понимаю, о чем ты.

ГАРЕТ: Типа я насильник, затаившийся в ночной тиши.

БЕТ: Нет. Все не так.

ГАРЕТ: И поэтому ты уже три часа уснуть не можешь?

Инфракрасная камера снимает лицо Бет: она, нахмурившись, смотрит в потолок.

БЕТ: (внезапно) А ты-то чего уснуть не можешь?

ГАРЕТ: Размышляю о том, чем я заработал репутацию маньяка-извращенца.

Бет поворачивается на бок и смотрит на лицо Гарета в свете стоящей за окном луны.

БЕТ: Мы... Мы с тобой...

ГАРЕТ: Да?

БЕТ: Мы вчера целовались. Извини. И это все видели. Они просто смеются из-за этого.

ГАРЕТ: А, ну это я помню.

БЕТ: (в шоке) Ты помнишь?!

ГАРЕТ: Ну да. Я же не настолько был пьян.

БЕТ: Ты помнил и весь день молчал?!

ГАРЕТ: А что я должен был сказать? Привет, Бет, помнишь, мы вчера были пьяные и целовались?

Тоже поворачивается на бок и смотрит на Бет.

ГАРЕТ: Нам обоим неловко, что тут поделать.

Бет молчит, наверное, целую вечность.

БЕТ: Мне не неловко.

ГАРЕТ: Да?

БЕТ: Да.

За окном снова слышится плеск воды, но никто не обращает внимания.

Бет медленно проводит рукой по полу, вытягивая ее вперед. Гарет гипнотизирует ее руку взглядом пару секунд, а потом легонько сжимает ее пальцы своими.

ГАРЕТ: Это что, соблазнение?

БЕТ: (смущенно) Какой же ты придурок.

Они одновременно тянутся вперед навстречу друг другу.

ГАРЕТ: (внезапно остановившись) Ты это делаешь ради рейтингов, Бет Грин? Потому что лучше признайся честно, не люблю плакать, сидя под душем, когда меня предают.

БЕТ: Какой же. Ты. Придурок.

Они целуются, по-прежнему держась за руки, сначала осторожно, а потом – уже забыв обо всем. Спустя пару минут другой рукой Гарет проводит по плечу Бет, опускает ладонь ниже... А потом вдруг, отпрянув, садится на матрасе.

ГАРЕТ: Я посплю внизу.

БЕТ: Что? А. Да... Да!

Она переворачивается на спину, вцепившись руками в одеяло.

БЕТ: (все еще прерывисто дыша) Спокойной ночи.

ГАРЕТ: Спокойной.

Он подхватывает подушку и спускается вниз.

Конец сорок шестого дня.

====== День 47. Пятница ======

Команда №1

Рик стоит на крыше и всматривается в затопленный лес.

ШЕЙН: Хорош глаза ломать. БэБэ вчера ясно сказал – не вернется она.

РИК: Я не верю.

ШЕЙН: Во что? В то, что она решила остаться в нормальном, сука, доме, с нормальным потолком? Ты бы так же поступил, и Мишонн бы тебя не осудила!

РИК: (яростно) Я бы не бросил Мишонн здесь!

ШЕЙН: Ладно, завязывай дозор нести. Иди сюда, я уже разделся.

РИК: Шейн... Не буду я этого делать.

ШЕЙН: А кто будет?! Нас тут только двое! Сначала ты мне, потом я тебе. Уж извини, баб больше нет, придется самим справляться!

РИК: Это бред какой-то.

ШЕЙН: С хера бред? Так все делают. Это помогает, серьезно.

Рик недоверчиво смотрит на Шейна.

ШЕЙН: Вот клянусь тебе, сразу легче станет. Ну хочешь, я тебе первый? Иди сюда.

РИК: Только осторожно. Я вчера с маслом экспериментировал, было больно.

ШЕЙН: Кто масло-то использует?! Масло тут как раз нельзя, это все миф! Поворачивайся жопой.

Рик встает спиной к Шейну.

ШЕЙН: Наклонись... Еще, а то стекать будет...

Он открывает баночку с йогуртом, зачерпывает йогурт пальцами и начинает размазывать его по спине Рика, которая цветом напоминает спелый помидор.

РИК: Бля-а-а-а!

ШЕЙН: Я почти не дотрагиваюсь!

РИК: (стиснув зубы) Ссссука.

ШЕЙН: Терпи, че ты как девка!

РИК: Как вообще йогурт может при солнечном ожоге помочь?!

ШЕЙН: Хуй знает, народное средство!

Отбрасывает пустую баночку.

ШЕЙН: Теперь мне. ААА ЕПТ! Рик, ну хуле ты так неаккуратно!

РИК: Как могу – так и мажу!

ШЕЙН: (поворачивается) Давай тут теперь.

РИК: Сам себе грудь обмазывай!

ШЕЙН: Я не могу, мне аж руки поднимать больно!

РИК: НЕТ, Шейн!

БОЛЬШОЙ БРАТ: Доброе утро. Немного неловко прерывать ваши игры...

ШЕЙН: О, Большой Брат, спасибо тебе, бля, огромное за вчерашний солнцепек!

БОЛЬШОЙ БРАТ: Я никого не заставлял спать среди бела дня прямо на солнце, благодарите только себя. Но у меня к вам дело. Соскучились по своим соседям?

ШЕЙН: Нет.

РИК: Да. Большой Брат, когда эти игры кончатся?

БОЛЬШОЙ БРАТ: Ребята тоже скучают по вам. Так и быть, сегодня разрешаю перейти через границу.

ШЕЙН: Не, спасибо.

РИК: Что?!

ШЕЙН: Рик, глянь на нас, мы все в йогурте! Куда мы такие поплывем?!

РИК: Мне йогурт не мешает!

ШЕЙН: Слышь, давай уж как-то не позориться перед остальными!

РИК: Думать об этом надо было, когда уверял меня, что йогурт...

Задумывается.

РИК: ...а он реально боль снимает. Мне легче стало.

ШЕЙН: Ну!!!

РИК: Давай делать новый плот.

ШЕЙН: Скажи мне, хуле мы там забыли, в этом доме? Жрачка – здесь, вода – здесь.

РИК: Сам только что ныл про крышу над головой!

ШЕЙН: Это чтоб тебя, дебила, утешить! Чтоб ты не думал, что Мишонн тебя на Губера променяла!

РИК: Она не... НАМ НУЖЕН ПЛОТ.

БОЛЬШОЙ БРАТ: Не надо так нервничать, у меня для вас подарок. Обернитесь.

Рик и Шейн бросаются к другому краю крыши и, свесившись с него, видят, что внизу на воде покачивается резиновая лодка.

РИК: Я поплыл, а ты как хочешь.

ШЕЙН: (ворчит) Так и быть.

РИК: Еще раз – никого с собой не тяну.

ШЕЙН: Ебнешься ведь с лодки, да потонешь, а мне потом отвечать. Залезай уже...

Команда №2

Бет просыпается на чердаке и протирает глаза, оглядываясь вокруг, пока не вспоминает, что в доме почти никого нет.

В углу стоит ведерко со свежим молоком рядом – две пустые банки из-под консервированной фасоли. На чьей-то сумке дремлет кошка с молочными усами.

Бет переодевается и спускается с чердака по выдвижной лестнице. Она заглядывает в спальню к Бусинке, но там никого, кроме самой коровы. Бет открывает дверь во вторую спальню. Там Гарет на окне разводит огонь в металлическом мусорном ведре.

ГАРЕТ: (заметив Бет) Доброе утро! Пытаюсь фасоль согреть. Будешь?

БЕТ: Ага. Доброе утро.

Гарет приветливо улыбается ей, и Бет нерешительно улыбается в ответ. Она медленно, проводя рукой по стене, подходит к окну и садится на стул рядышком. Гарет ставит на огонь кастрюлю.

ГАРЕТ: Лягушек наловить не удалось. Кажется, они поняли, что на нашем крыльце тусоваться слишком опасно.

БЕТ: И ладно! Фасоли хватит.

Спустя десять минут они вдвоем сидят на лестнице и едят завтрак из тарелок.

БЕТ: Вроде бы воды стало меньше, нет?

ГАРЕТ: Неа. Уровень тот же.

БЕТ: Эх, диван пропал, кресла все пропали, шкафы...

ГАРЕТ: Обоям точно конец.

БЕТ: О чем Большой Брат думал?

ГАРЕТ: О том, как это весело. Нет?

БЕТ: Ага. Очень весело – все от нас сбежали.

ГАРЕТ: Думаешь, они не вернутся?

Бет молчит пару секунд.

БЕТ: ...без них очень хорошо. Тихо.

Гарет доедает фасоль и бросает тарелку в воду.

БЕТ: Эй!

ГАРЕТ: Что? У нас свободная страна.

Бет возмущена.

ГАРЕТ: Давай. Рика и Дэрила здесь нет. Никто не заставит нас мыть посуду, когда у нас полный шкаф чистых тарелок.

Бет, подумав, швыряет тарелку вниз. Слышится громкий “бульк”.

ГАРЕТ: Да. Ты бунтарь!

БЕТ: Не смейся надо мной, ты сам меня заставил!

ГАРЕТ: Я и не смеюсь. Отличный бросок.

Бет и Гарет смотрят друг на друга.

ГАРЕТ: Поцелуемся?

БЕТ: Блин! Не спрашивай так серьезно!

ГАРЕТ: Ладно, поцелуемся несерьезно?

БЕТ: Ну Гарет!!

ГАРЕТ: Все, все. Целуемся молча. Как тебе мой план?

Бет вдруг вскакивает.

БЕТ: Мне... Я зубы не почистила. Я сейчас.

Она бежит в ванную на втором этаже, закрывает за собой дверь и смотрит в камеру под потолком.

БЕТ: Большой Брат, поговори со мной.

БОЛЬШОЙ БРАТ: Что-то я не вижу здесь дерева-исповедальни.

БЕТ: Пожалуйста, БэБэ! Я не хочу туда плыть. Я тебя очень прошу.

Большой Брат молчит.

БЕТ: Просто скажи мне... (обхватывает плечи руками) Что ты думаешь?

БОЛЬШОЙ БРАТ: Думаю, сегодня отличная погода.

БЕТ: Про Гарета.

БОЛЬШОЙ БРАТ: Я люблю всех вас, и Гарета тоже.

БЕТ: Он меня использует, да? Он это делает чтобы зрителям понравиться?

БОЛЬШОЙ БРАТ: Бет, ты общалась с ним гораздо больше меня, тебе лучше знать. Если сомневаешься – спроси его.

БЕТ: Ты смеешься? Он никогда не скажет правды. Он всегда говорит какую-то чушь. Он вечно тупо отшучивается! И вечно меня доводит! И хитрит! И сначала ведет себя по-доброму, а потом...

БОЛЬШОЙ БРАТ: Кажется, ты сама отвечаешь на свой вопрос.

Тем временем Гарет, по-прежнему сидя на лестнице, развлекается, кидая в воду мячи для гольфа, когда за окном показывается лодка. Она швартуется возле крыльца, и дом заходят Рик и Шейн.

ШЕЙН: (заметив Гарета) Эй! Какие дела, тощий?

ГАРЕТ: (машет рукой) Привет-привет.

РИК: (кричит) Мишонн! (тишина) Кэрол! Так, я не понял, где все?

ГАРЕТ: (миролюбиво) Я всех съел.

РИК: Что?!

ГАРЕТ: А вы, я смотрю, заранее каким-то соусом вымазались? Предусмотрительно.

ШЕЙН: (Рику) Я говорил, что все ржать будут!

РИК: Да кто все-то? Куда он дел остальных?!

ГАРЕТ: Еще с утра здесь была Бет. (вздохнув) Ее было жальче всех. Да и мяса там было немного... Плохая добыча...

Рик смотрит куда-то за спину Гарету. Тот оборачивается и видит, что за ним стоит шокированная Бет.

БЕТ: ЗАЧЕМ ты такое им говоришь?!

ГАРЕТ: Потому что у них смешные лица...

БЕТ: Это ни капли не смешно! Ты идиот!

РИК: Бет, хоть ты объясни по-человечески, куда все пропали!

БЕТ: Как куда? К вам поплыли!

ШЕЙН: Куда, бля, к нам?! Мы со вчерашнего вечера одни!

БЕТ: Сначала пропали Андреа и Тара, потом Мерл, Дэрил и Цезарь...

РИК: У нас пропали Мишонн, Кэрол, Розита и Губернатор!

ШЕЙН: И этот, как его.

РИК: Да, и священник.

ГАРЕТ: Надо же, как интересно. Мог ли я съесть их всех? Серьезный вопрос. Человеческий организм способен на всякое...

ШЕЙН: (махнув рукой) Тебя никто не слушает, дебил.

Бет смотрит в окно.

БЕТ: Это наша лодка там? Это же наша лодка. Где вы ее взяли?

ГАРЕТ: Они нас обманывают. Сперли Тару и Андреа, приплыли на их лодке и притворяются, что первый раз про все это слышат.

БЕТ: Ты... Я все еще сержусь на тебя, но... (смотрит на Рика) Как вы это объясните?

РИК: Большой Брат подогнал нам эту лодку, Бет. Мы, по-твоему, приплыли сюда на ней, надеясь, что вы ничего не заметите? Мы не настолько идиоты. Шейн, возможно, мог бы, но ради бога, я же тут с ним.

ШЕЙН: А можно хоть один день прожить без опускания Шейна? У нас тощий есть – давайте опускать его!

ГАРЕТ: Нет, спасибо, я только-только начал наслаждаться своей новой жизнью без опускания Гарета. Если вы знаете, где остальные, не говорите – здесь такие спокойные деньки настали.

БЕТ: (поворачивается к камере) БэБэ, твои шутки еще хуже, чем юмор Гарета. Объясни нам уже, что происходит.

ГАРЕТ: И, кстати, вы не привезли пожрать? Потому что... Наверное, вы удивитесь и даже разочаруетесь... Но я никого не ел, кроме жалкой банки фасоли.

В Большом Брате наконец-то пробуждается немного жалости к участникам.

БОЛЬШОЙ БРАТ: Я вас всех обманул. Ахахахаха.

Рик, Шейн, Бет и Гарет просто молча смотрят в камеры.

БОЛЬШОЙ БРАТ: Ладно, ребята, поздравляю вас. Вы – единственные участники, которые не попались в мои ловушки. Все это был один большой эксперимент, и вы – победители. Теперь вам предстоит встретиться со своими друзьями – садитесь в лодку и отправляйтесь на север.

БЕТ: А вещи брать?

БОЛЬШОЙ БРАТ: Зачем? Это просто маленькая прогулка. Скоро вы все снова будете дома.

Через сорок минут лодка причаливает к берегу. Рик, Шейн, Бет и Гарет, окинув взглядом брошенные там же плоты, выходят к дому на возвышении. Как и остальные участники ранее, они шокированы его размерами.

БОЛЬШОЙ БРАТ: Я вас опять обманул. Это тоже была ловушка. Добро пожаловать в ваш новый дом.

ШЕЙН: Вау... Нет, ВАУ. Эта ловушка мне нравится. Охрененный домина!! (пихает Рика) Мы должны были сразу отправиться на поиски Губера и Розиты!

Тем временем в доме остальные игроки не замечают, что к ним направляются новые жильцы, и жарко спорят.

МЕРЛ: Не буду я прочищать толчок! Иди нахер! По буквам – НАХЕР!

КЭРОЛ: Мерл, по буквам – это не когда просто громко орут!

МЕРЛ: У нас два сральника, проживем и с одним – в том доме как-то жили, когда один разбили!

ГУБЕРНАТОР: Диксон, ты устанавливал второй унитаз, благодаря твоим кривым рукам в нем засор – тут нет предмета спора. Иди и прочищай.

МЕРЛ: Иди рожу свою в говне умой, а у меня дела и поважнее есть!

КЭРОЛ: Мерл, просто возьми вантуз и прочисть чертов толчок!

МЕРЛ: Хуй! Там! Плыл!

АНДРЕА: Это бесполезно, мы просто время зря теряем. Кто-то должен вызваться добровольцем, потому что Мерл не согласится.

МЕРЛ: Вот блондиночка знает, что к чему!

ТАРА: Эй... В окно смотрите! Народ подвалил.

Участники видят, как к дому приближается четверка новичков.

РОЗИТА: ...предлагаю так. Кто первый войдет в этот дом – тот прочищает унитаз.

ТАРА: А если он не согласится?

РОЗИТА: Кто его спрашивает? Сам виноват, это судьба.

Во дворе...

РИК: Там Мишонн. Я вижу Мишонн в окне!

БЕТ: И остальные! Ура!

БОЛЬШОЙ БРАТ: В награду за то, что вы до последнего избегали этой ловушки, я приготовил сюрприз. Первый человек, который войдет в дверь нового дома, получит иммунитет на ближайшем голосовании.

Рик, Шейн, Бет и Гарет застывают.

БЕТ: Я совсем и не...

ШЕЙН: С ДОРОГИ-И-И!!!

Отпихивает Гарета, тот летит в цветочную клумбу. Шейн на всех парах бежит к дому, Рик догоняет его, и у двери завязывается нешуточная борьба.

МИШОНН: (смотрит в окно) Какого хрена? (кричит в форточку) Рик, ты что творишь!

РИК: Сейчас... Мишонн... я... почти... у цели...

ШЕЙН: Обломись!

Врезав Рику ногой по голове, бросается к двери и вваливается в дом.

ШЕЙН: Победа-а-а-а!!! Да-а-а-а!!!

БОЛЬШОЙ БРАТ: Поздравляю. У Шейна иммунитет на ближайшем голосовании.

МЕРЛ: (вручает ему вантуз) И полный унитаз говна! Вперед, лысый, мы тебя тут заждались.

ШЕЙН: Чего? А что тут творится? Вы с хрена такие пыльные?

РИК: Мишонн, ты в порядке?

МИШОНН: Да, я... (хочет обнять его, но делает шаг назад) Боже, Рик. Вы один день были без присмотра.

Рик и Шейн, оба красные из-за ожогов, как раки, перемазаны остатками йогурта, смешавшегося с землей.

МИШОНН: Иди сюда, не буду до тебя дотрагиваться, чтобы хуже не сделать. (осторожно целует Рика) Где вас носило?

Бет и Гарет последними заходят в дом. Гарет смотрит на ремонтный ад вокруг.

ГАРЕТ: Понятно. Действительно, ловушка.

ТАРА: Бет, ты в порядке? Как ты там... с этим... всю ночь одна!

АНДРЕА: Да уж, прости нас. Очень плохо было?

Бет и Гарет бросают друг на друга быстрые взгляды.

БЕТ: Нормально. Все было нормально.

АНДРЕА: (с подозрением) А это что был за взгляд?

Бет и Гарет снова стремительно обмениваются взглядами.

БЕТ: Какой взгляд?

АНДРЕА: Вот этот! ...И вот сейчас ОПЯТЬ!

БЕТ: Не понимаю, о чем ты. Где мне взять такой мешок? И расскажите, как вы тут живете...

КЭРОЛ: Пойдем, покажу тебе все. Голодная? У нас осталась псевдо-каша с утра. Это как обычная каша, но по рабскому меню Большого Брата.

Андреа настороженно смотрит вслед Бет.

АНДРЕА: Не нравится мне это.

Из туалета слышится вопль Шейна.

ШЕЙН: Да вы все сюда хором, что ли, срали! Не буду я это прочищать!

РИК: (мстительно) Иммунитет надо отрабатывать.

ШЕЙН: Забирай его, нахуй он мне не нужен!

БОЛЬШОЙ БРАТ: Иммунитет нельзя передавать другим игрокам. Новички – располагайтесь, переодевайтесь. Старички – введите остальных в курс дела. Вы не работали уже целых пятнадцать минут, Большой Брат недоволен.

ВСЕ: Ну БэБээээ!

БОЛЬШОЙ БРАТ: Завтра уже финальной отделкой займетесь, так что я жду к ночи готовый дом.

Спустя полчаса Бет тащит через весь дом наполненный мусором пластиковый ящик.

БЕТ: Девчонки, а куда это бросать?

КЭРОЛ: Да прямо в кухне бросай. Все равно кухни как таковой нет...

Бет заворачивает за угол и сталкивается с Гаретом. Ящик едва не падает из ее рук на пол.

БЕТ: Блин! Смотри, куда идешь!

ГАРЕТ: Вау. Мы что, ненавидим друг друга?

БЕТ: (собирая выпавший мусор) Ничего мы не... (подняв голову) Чего я удивляюсь, ты уже и забыл, что наговорил утром, да?

Гарет зависает.

ГАРЕТ: Утром... я... наговорил...

Бет мрачно смотрит на него.

ГАРЕТ: ...я как бы жду подсказки...

БЕТ: Наплел Рику, что ты меня съел, и прочий бред!

ГАРЕТ: Ах, это. (ухмыляется) Смешно было.

БЕТ: (отпихивая его) У коровы под хвостом посмотри, там тоже смешно.

ГАРЕТ: Бет. Ну погоди. Ну Бет. Ну не беги так, я еще не научился развивать достаточную скорость в этом мешке, чтобы он с меня не падал!

БЕТ: За мной НЕ НАДО бежать!

ГАРЕТ: Мне как-то грустно, когда ты на меня злишься. Было веселее, когда никто не злился.

Бет поворачивается к нему, видит широкую лыбу на его лице и вздыхает.

БЕТ: Тебе все по приколу, да? Когда другим плохо, тебе хорошо.

ГАРЕТ: Все еще можем поцеловаться.

БЕТ: Нет. Нет! Ты даже не понимаешь, что нужно... хотя бы попросить прощения!

ГАРЕТ: Я прекрасно понимаю, что ты этого ждешь. Но, Бет, я не буду просить прощения за то, какой я есть.

БЕТ: Ты НЕ такой! Делать всякие отвратительные штуки, чтобы злить всех вокруг... Это НЕ ты!

Рядом с ними возникает Губернатор.

ГУБЕРНАТОР: Кто-то объявил перерыв? Потому что я не слышал, чтобы кто-то объявлял перерыв. Работа ждет.

ГАРЕТ: У нас тут любовная ссора, ты не мог бы притвориться, что нас не видел?

БЕТ: АРР!!!

Вывалив мусор из ящика на пол, она убегает в спальню. Там Шейн, Мартинес, Тара и Розита заканчивают штукатурить стены.

ШЕЙН: Окей, чья щас очередь?

МАРТИНЕС: Моя.

ШЕЙН: Жить без рук, но при этом уметь повелевать людьми силой мысли... Или жить без ног, но каждый раз, когда ты чихаешь, у тебя из жопы вылетают сто баксов?

МАРТИНЕС: Бля... Сложно.

ТАРА: Выбирай сто баксов! Это ж как разбогатеть можно!

МАРТИНЕС: Нет, погоди. Придется много возиться. Нюхать перец, постоянно отстирывать бабло после вылета из жопы. Но если я повелеваю людьми силой мысли – я могу просто сказать им, чтобы они приносили мне деньги чемоданами!

ТАРА: Да, но ОТКУДА они их будут приносить? Грабить банки? Полиция на тебя выйдет, и ты проведешь остаток жизни в тюрьме, да еще и без рук.

МАРТИНЕС: Да, но я ж людьми повелеваю. Внушу всем, что меня не надо в тюрьму, и я – властелин мира!

ШЕЙН: Погнали дальше!

МАРТИНЕС: Розита, ты бы выбрала выйти замуж за Фиделя Кастро, но при этом у тебя появилась бы возможность остановить все войны на земле... Или никогда не выходить замуж и больше не иметь никаких отношений, но при этом стать президентом США?

РОЗИТА: Страшная какая фигня. Дай подумать. А Фидель хороший муж?

МАРТИНЕС: Жрет виагру ящиками.

РОЗИТА: Фу!!!

МАРТИНЕС: И ты его любимая жена.

РОЗИТА: Ох. Но мир во всем мире...

В дверях появляется Рик.

РИК: Не могу поверить, что вы все еще в это играете!

ТАРА: Рик, присоединяйся, офигенная же игра! Шейн гений.

РОЗИТА: Я выбираю замуж за Фиделя. В качестве президента, конечно, тоже можно попробовать остановить войны, но без отношений как-то грустно. А Фидель должен рано или поздно умереть.

МАРТИНЕС: Но тогда ты перейдешь по наследству к Раулю Кастро.

РОЗИТА: Эй, нельзя по ходу условия менять! (подумав) Все равно. Рауль тоже старый, и нигде не сказано, что я не могу их отравить за обедом.

ТАРА: Эта игра вскрывает самые жуткие наши стороны...

РИК: Вот поэтому я ее и ненавижу.

РОЗИТА: Рик, ты бы выбрал всю жизнь слушать одну и ту же мелодию каждый день, или иметь обязанность по два часа в день до конца жизни разговаривать с Шейном по телефону?

РИК: ...оба варианта ужасны... Мелодия.

ШЕЙН: (оскорблен) Эй!

РИК: Ты никогда не разговаривал сам с собой, да еще и по два часа – ты не знаешь, какое это наказание!

Днем Большой Брат, похвалив участников за скорость и старания, оставляет в кладовке не только обед, но и почту. Народ рассаживается в пустой гостиной.

РИК: (распаковывает сухой паек) Это что, порошок? Это нужно есть?

РОЗИТА: Мы это с первого дня жрем – ничего, живы. Чем лучше работаешь, тем больше порошка! Главное водой его развести...

АНДРЕА: Ну что, есть желающие читать, или мне опять краснеть над всеми письмами про мою личную жизнь?

ТАРА: Сорри, я отчаянно жру, мне не до чтения.

МИШОНН: Почему всегда мы читаем? Мужики никогда не читают.

КЭРОЛ: Рику не давайте, он читает так, словно у него картошка во рту.

РИК: Это неправда!

ШЕЙН: Давайте мне, я с выражением буду.

Забирает у Андреа пачку писем и быстро просматривает их.

ТАРА: Эй, нечестно искать сначала письма для себя.

ШЕЙН: (разочарованно) Для меня тут и нет.

Бросает письма в центр круга.

АНДРЕА: Кому-нибудь еще интересно, почему мужики никогда не читают? (поднимает конверт) Бет и Гарет, это для вас. Кхм-кхм... “Дорогие мои любимки, вот просто знайте, вы – лучшие! Болею за вас и желаю дойти до финала! P.S. классно вы в Титаник сыграли. Но у зрителей вопрос: не хотелось бы вам в эту игру доиграть? Там же еще одна классная сцена есть – в машине, с рукой по запотевшему стеклу?” И хэштег “команда Габет форева”.

Бет краснеет.

БЕТ: Какой бред.

РОЗИТА: Серьезно, народ? Серьезно? Предлагаете Бет трахнуться с Гаретом в прямом эфире просто ради игры? (качает головой)

ГАРЕТ: Я бы не слажал.

БЕТ: Уж конечно!

АНДРЕА: Рик, возрадуйся.

РИК: Мне?!

АНДРЕА: “Дорогой Рик, не обращай внимания, что Мерл получает столько писем от поклонниц – только маленькие глупые девочки хотят жить с мужиком, который бухает, грубит, перекладывает на женщину всю работу и разбрасывает носки по дому. Я за тебя, Рик! Ты лучший!”

МЕРЛ: Ахаха! Конечно, взрослые умные девочки захотят жить с мужиком, который выглядит как вареный рак!

РИК: Это ожог, и он пройдет!

МЕРЛ: С побелкой в бороде!

РИК: Я ее смою!

МЕРЛ: Не знает, какой стороной пистолет для герметика держать!

РИК: Я... Какого хрена я вообще оправдываюсь перед Мерлом?! Иди в зад, мне написали прекрасное письмо, а тебе нет!

АНДРЕА: Тебе тут еще маленькое послание: “Рик, сбрей бороду”.

РИК: (в шоке) Почему?

АНДРЕА: Гарету: “Гарет, друг, усы отстой”.

РОЗИТА: Эээ, мы что-то пропустили?

ТАРА: Гарет тусил с мерзкими усишками.

МАРТИНЕС: Это вы еще не видели их модификацию

ГАРЕТ: Всегда могу повторить для благодарных зрителей...

ТАРА: Нет, спасибо!

АНДРЕА: “Губер, на шоу ты начал мне нравиться, но Хершела я тебе никогда не прощу, так и знай”.

ГУБЕРНАТОР: (пожав плечами) А мне какое дело?

АНДРЕА: Неблагодарная какашка, как всегда. “Кэрол, Рикардо, вы мои звезды! Прихватите Шейна в финал”.

КЭРОЛ: НЕТ!! Только не финал. Вы все не жили неделю в доме с Риком, Шейном и Мерлом, вы не знаете, какой это ад.

АНДРЕА: “Мерл, бесишь. Не понимаю, почему остальные от тебя тащатся. Грубый и беспардонный алкаш, фу”.

Мерл выглядит уязвленным.

МЕРЛ: Я не бухал уже два дня!

АНДРЕА: На рекорд пошел, ага. “Гарет, дорогой, ты мне очень нравишься, восторгаюсь твоей идеей об усах. Только позволь дать совет: надо мыть мягким шампунем, чтобы, когда будешь с Бет делать нц-сцену из Титаника, она охнула, а не заржала. Будь паинькой. Чмок в лобок”.

ТАРА: Фу!

ГАРЕТ: Что такое нц-сцена?

ТАРА: Потрахушки.

ГАРЕТ: Значит, вы все считаете, что усы надо снова отращивать.

БЕТ: НИКТО так не считает, успокойся уже!

АНДРЕА: “Здравствуй, красотка Роз! Как ты относишься к тому, что твой нынешний парень встречался с коровой? Честно, видно, что ты запала на Филипа, он другой, нежели твой Обеликс, но, как по мне, лучше бы выбрала Кэрол, Тару или Дэрила”.

Розита в таком шоке, что очень долго не может подобрать слова.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю