Текст книги ""Большой Брат": Ходячие Мертвецы. Второй сезон (СИ)"
Автор книги: LWZ
Жанры:
Фанфик
,сообщить о нарушении
Текущая страница: 28 (всего у книги 116 страниц)
МЕРЛ: Заебатый день, вообще не пойму, о чем ты.
АНДРЕА: “А теперь мой фаворит. Дорогой Рик, в этом сезоне я болею за тебя. В прошлый раз я отдала предпочтение Кэрол, но теперь пора тебе сорвать куш. Мне очень нравится, как ты заботишься об остальных членах команды. Ты прирожденный лидер – я бы доверила тебе свою жизнь. Надеюсь, что снег скоро сойдет и ты сможешь заняться грядками. Люблю смотреть, как ты полуголый копаешься в земле кверху жо... В смысле, овощи – это ведь так полезно! Вперед, Рик, тебе все под силу!”
Ржет вместе с Тарой.
РИК: (слегка засмущавшись) Спасибо большое. А если серьезно, моим грядкам конец. Вряд ли посевы пережили холод.
АНДРЕА: Попросишь у богачей из второй команды еще семян, делов-то. И вперед – кверху жо!
РИК: Вот не думал, что девушки тоже смотрят на... кхм... жо.
АНДРЕА: Ты че-е-е. Конечно, смотрят!
МАРТИНЕС: Ну, не на твою тощую жо, Граймс
РИК: Мою жо отметили, а твою – нет. Не завидуй.
АНДРЕА: Так-то, если рейтинг жо составлять, вы с Цезарем примерно на одном месте будете... И где-то между вами еще Шейн. Не уверена, на какое место Дэрила ставить, у него джинсы уже так обвисли, что за ними жо не разглядеть. Дэрил, слышишь? Купи новые джинсы, и в обтяжечку!
ДЭРИЛ: Мои еще десять лет прослужат.
АНДРЕА: Ясно... “Привет ребята! Очень люблю ваше шоу, особенно самого Большого Брата. Бэбэ, иногда ты бываешь жесток с ребятами, но ты их все равно любишь и мы это знаем!”
БОЛЬШОЙ БРАТ: Люблю. Как родных детей.
АНДРЕА: “Рик, ты классный! Мерл и Андреа, не надо ссориться... Бет, Гарет, как там у вас после недавнего поцелуя?” Животрепещущий вопрос!
Бет внезапно резко краснеет.
БЕТ: Как-как... Как после любого поцелуя, который был сделан без разрешения! Такое не радует.
МЕРЛ: Пф! Тебе, белобрысенькая, письменный запрос нужно, что ли, подавать? Эдак ты дрыща никогда не окучишь.
ДЭРИЛ: Не слушай Мерла. Еще раз тощий такое сделает – можешь сигналить, руки ему оторву.
БЕТ: Спасибо, Дэрил, кхм, наверное.
АНДРЕА: Все, последнее. “Тара, Мартинес на самом деле сказал тогда “Я хочу быть с тобой” (я ябеда). Рик, Мишонн, рад за вас двоих. Может, позже ещё кому напишу”.
РИК: Спасибо!
ТАРА: Погодите... Чего? Андреа, перечитай начало.
АНДРЕА: “Тара, Мартинес на самом деле сказал тогда “Я хочу быть с тобой”. Ууупс...
Мартинес пихает Дэрила.
МАРТИНЕС: Дай покурить.
ДЭРИЛ: Обойдешься.
БЕТ: Не надо, не дымите в доме!
Тара в шоке.
МЕРЛ: Драма началась, пойду погуляю!
АНДРЕА: Да, и я... Пойду... не знаю... веток для костра наберу.
РИК: И я с тобой.
Тара подходит к окну и заглядывает в щелочку, но не видит Мартинеса, потому что он сидит прямо под окном.
ТАРА: Господи. Цезарь, скажи мне, что это не про... Это не то, что я думаю?
МАРТИНЕС: (глухо) Ну, даже если это то, что ты думаешь – что с того?
ТАРА: Ты... (никак не может подобрать слова) Зачем ты это сказал?
МАРТИНЕС: (взорвавшись) Бля, ну не выдержал – и сказал, чего такого! Я ж не ждал такой подставы, и не думал, что ты узнаешь!
Судя по лицу Дэрила, он очень не хочет присутствовать при этих разборках, но деваться ему некуда. А вот Бет смотрит на Мартинеса с большим сочувствием.
Тара прислоняется спиной к окну и некоторое время молчит, просто ковыряя заусенец на пальце.
ТАРА: Слушай, я ведь это Розите написала в открытке. И ты... просто смотрел, как я это делаю. А если бы я ее не потеряла... А если бы она это прочла... Как ты мог мне соврать? Блин, ПОЧЕМУ ты не сказал?
МАРТИНЕС: Ты сама только что объяснила.
ТАРА: Не понимаю!
МАРТИНЕС: Потому что нельзя такое вслух говорить! Один раз скажешь – и дружбе конец! И, если хочешь знать, открытку я спер. Не хотел, чтобы ты так попала. Все, я не буду больше через окно говорить. Это тупо. Все тупо. Я тупой.
Тара, еще немного постояв под окном, уходит помогать Андреа с поиском веток.
БЕТ: А что за открытка?
МАРТИНЕС: Ох, не напоминай. Тара написала... (лезет в карман куртки) Бля, где она?
БЕТ: Погоди, Розита читала какую-то открытку. И потом вы с Эйбом подрались. Точнее, он в основном дрался, а ты...
МАРТИНЕС: ЧЕ?! Фак, одна постава за другой. И Эспиноза думает, что я в нее втюрился.
БЕТ: (участливо) Ничего, ты можешь ей теперь объяснить, что втюрился в Тару.
МАРТИНЕС: (обхватив голову руками) Не говори этого!
БЕТ: Знаешь, однажды я влюбилась в одного мальчика. В школе, в девятом классе. И он мне ужасно нравился! Ходила за ним по пятам и стеснялась. А через полгода все-таки призналась ему в любви.
Дэрил накрывается подушкой, сделанной из набитого соломой свитера. Мартинес тоже слушает все это с кислой рожей.
БЕТ: Он мне отказал, у него уже была девушка. Но, знаешь, меня на следующий день отпустило! Я вдруг стала видеть в нем все недостатки, и он уже не казался таким симпатичным.
МАРТИНЕС: И к чему это?
БЕТ: Может, и тебя теперь отпустит. Тара ведь твой друг.
МАРТИНЕС: Блядь. Все было проще, когда она просто думала, что я озабоченный мудак.
ДЭРИЛ: (из-под подушки) Вы планируете заканчивать этот вечер откровений?
МАРТИНЕС: Молчи вообще, я из-за тебя сюда попал!
Команда №2
Вечером Кэрол провозилась на кухне несколько часов подряд, готовя мясной пирог и огромную запеканку. Наконец, покончив с готовкой, она моет руки, снимает фартук и выходит в гостиную.
Розита, Мишонн, Габриэль и Тайриз сидят кто в креслах, кто на диване, очень кислые.
КЭРОЛ: Вы чего притихли?
РОЗИТА: (еле слышно) Мы в порядке, Кэрол. Мы в полном порядке.
КЭРОЛ: И чувствуете себя хорошо?
ГАБРИЭЛЬ: (хрипло) Никогда не чувствовал себя лучше.
КЭРОЛ: Странно. Вот у меня голова просто разрывается и кости ломит. Уже сил нет стоять, и я думаю лечь спать.
Народ переглядывается.
МИШОНН: Черт, да у меня тоже, вообще-то.
РОЗИТА: Я с обеда еле на ногах стою!
ТАЙРИЗ: У меня, по-моему, температура еще со вчерашнего дня.
ГАБРИЭЛЬ: Я чувствую, что умираю!!!
КЭРОЛ: (в шоке) А чего молчали?!
РОЗИТА: Ага, а вдруг ты нас... Тоже... ИЗОЛИРУЕШЬ. В наручниках!
КЭРОЛ: Не способна сейчас на это, извините. Всем предлагаю изолироваться самостоятельно.
Губернатору так никто и не принес ужин. Он несколько раз дергает дверь, а потом привязывает веревку из простыней к ножке кровати и спускается вниз из окна. Зайдя в дом, он видит пустой и не накрытый стол, не занятые стулья... На диване валяется Шейн и листает журнал про автомобили.
ШЕЙН: О, здорово. Ты как оттуда выбрался?
ГУБЕРНАТОР: Где все?
ШЕЙН: Заболели. Хлюпики! Валяются и стонут. Присоединяйся.
ГУБЕРНАТОР: Я говорил это, и повторю снова – я отлично себя чувствую.
ШЕЙН: Во! Уважуха! Я ж говорю – закаляться надо, а они...
ГОЛОС РОЗИТЫ: (из спальни) Ше-е-ейн, принеси мне чаю, пожалуйста!
ШЕЙН: Ща, ща! Сказал же – сначала ужин приготовлю!
Продолжает листать журнал.
ГОЛОС ААРОНА: Шейн, пожалуйста, можешь подкинуть мне еще носовых платков?
ШЕЙН: Да погоди, я Розите чай завариваю! (листает журнал)
ГУБЕРНАТОР: (раздраженно) Что, мы с тобой на хозяйстве?
ШЕЙН: Похоже на то. О, кстати. (орет) Народ, Губер тоже здоров! Теперь его эксплуатируйте!
ГОЛОС ТАЙРИЗА: Чтоб о тебе кто-нибудь заботился так, как ты о нас, Шейн!
Конец тридцать первого дня.
====== День 32. Четверг ======
Команда №1
Андреа просыпается, открывает глаза и видит, что палатка над ними сильно провисла: растаявший снег протек через дыры в крыше над крыльцом, и в брезенте скопилась вода.
Снаружи щебечут птицы. Слышен стук капели. Андреа переворачивается на бок и видит перед собой лицо крепко спящего Мерла.
Некоторое время она просто тоскливо смотрит на него, а потом замечает, что из-за спины Мерла Тара подает ей знаки.
АНДРЕА: (одними губами) Что?
ТАРА: (тоже одними губами) Целуй! Целуй!
АНДРЕА: Иди на фиг! Мартинеса своего целуй!
ТАРА: (грустно) Вот не обязательно было это вспоминать.
Выбирается из палатки и отправляется в кустики, шлепая ботинками по мокрой земле.
Андреа продолжает валяться, поглядывая на Мерла, под аккомпанемент заливистого храпа Рика. Непонятно, о чем она думает, но в какой-то момент ее лицо приобретает очень сложное выражение.
Она осторожно придвигается к Мерлу... потом еще ближе...
АНДРЕА: (шепотом) Мерл...
Он спит.
АНДРЕА: (чуть громче) Мерл...
Мерл всхрапывает и внезапно разражается приступом дикого кашля в лицо Андреа.
АНДРЕА: Елки!!
Вскакивает, задев головой брезент. Палатка шатается, хлипкая конструкция разваливается, и несколько литров холодной воды обрушиваются на участников.
РИК: (резко просыпаясь) К оружию!!!
МЕРЛ: Бля, что происходит?!
АНДРЕА: (стонет) Господи...
РИК: (быстро сориентировавшись) Кто сейчас кашлял?
АНДРЕА: Все, Мерл заболел. И мы наверняка тоже.
РИК: Нет, стойте. Я нормально себя чувствую.
МЕРЛ: Я-то вообще на отлично!
АНДРЕА: Ага, и ты не кашлял как сапожник.
МЕРЛ: У меня всегда так с утра – знаешь, сколько всякого говна в горле застаивается!
АНДРЕА: Ох... Блин... ФУ, Мерл. Блин!
Выскакивает наружу и сталкивается с Тарой.
ТАРА: Ну?!
АНДРЕА: (разъяренно) Если у меня и было хоть крошечное желание что-то сделать, оно бесследно исчезло!
ТАРА: Ну-у-у-у!
АНДРЕА: Это глупо, это безнадежно, это... Это МЕРЛ.
МЕРЛ: (выбираясь из палатки) Че?
АНДРЕА: Ниче!!!
Глубоко вздыхает и смотрит вокруг. Снег почти сошел, зато теперь лес тонет в грязи и воде. На улице тепло, и Тара даже сняла куртку, оставшись в одной толстовке.
ТАРА: Ой... Глянь туда.
Показывает в сторону дома, и мы видим, что из окна выломана одна доска, и теперь через нее кто-то дымит.
ТАРА: Сходи, узнай, как дела.
АНДРЕА: Не хочу. Инфекция. Сама иди.
ТАРА: Ты не видишь, что это Цезарь там курит? Я не пойду, мне неловко.
АНДРЕА: А тебе-то с фига неловко?! Не ты ж ему в любви призналась!
ТАРА: Но я не знаю, что мне теперь с ним делать!
АНДРЕА: Что-что... Убить из жалости. И его, и Мерла. И меня. И кто там у нас еще во френдзоне... Бет тоже.
ТАРА: Я только что осознала, что мы заперли ее на ночь с тремя мужиками.
АНДРЕА: Ага, один из которых по тебе сохнет, второй по ходу в асексуалы заделаться решил, а третий только про Кэрол и думает. Не волнуйся, она там в полной безопасности.
Команда №2
Губернатор просыпается и прислушивается к необычной тишине в доме. Одевшись и умывшись, он выходит в гостиную. Никого.
Утеплившись, он выходит на крыльцо, явно собираясь прогуляться, но останавливается, видя, что зима отступила, и пришла пора слякоти и луж.
Из коровника, шлепая ботинками по грязи, выходит Шейн. В руках у него ведерко с парным молоком.
ШЕЙН: (поднимаясь на крыльцо) Че смотришь? Аарон стонал и плакал, пока я не сказал, что подою его чертову корову.
ГУБЕРНАТОР: (пожав плечами) Мне безразлично.
ШЕЙН: А мог бы и спросить! Как дела, Шейн? Как у тебя это получилось? О, спасибо, что спросил – было УЖАСНО! Там страшно воняет, и корова пыталась меня лягнуть, и хватать ее за вымя было...
ГУБЕРНАТОР: (молча уходит в дом)
ШЕЙН: Сука.
Идет в кухню и с грохотом ставит ведро на стол.
ШЕЙН: (орет) Подоил я ее, можешь больше не биться в истерике!
ААРОН: (из спальни, слабым голосом) Спасибо, Шейн.
ШЕЙН: (заваливаясь на диван) Спасибо в карман не положишь.
Из другой спальни, пошатываясь, выходит Кэрол в халате поверх пижамы.
ШЕЙН: Ужасно выглядишь.
КЭРОЛ: И тебе доброе утро, Шейн.
Сморкаясь в бумажную салфетку, она бредет на кухню, достает из холодильника приготовленный вчера пирог и пытается нарезать его. Губернатор смотрит, как нож дрожит в ее руке.
ГУБЕРНАТОР: (не выдержав) Дай сюда. (начинает резать пирог сам)
КЭРОЛ: Ох. (плюхается на табуретку) Ты очень поможешь.
ГУБЕРНАТОР: Иди в спальню, пока не свалилась прямо здесь.
КЭРОЛ: Надо его разогреть и отнести ребятам...
ГУБЕРНАТОР: Иди в спальню.
Через пятнадцать минут зарывшаяся в подушки и одеяла Розита с удивлением смотрит, как в дверях спальни появляется Губернатор с подносом. Он ставит его на кровать. На подносе – два куска теплого пирога и две чашки чая. С соседней кровати на Губернатора в шоке смотрит Мишонн.
МИШОНН: (осторожно) Филип, ты нас отравить решил?
ГУБЕРНАТОР: Сегодня четверг. Задание послезавтра. Я крайне заинтересован в том, чтобы вы, малахольные, выздоровели как можно скорее, и на голосовании мы выдвинули бы всего одного кандидата, которым я надеюсь не стать. Ешьте и лечитесь.
РОЗИТА: Ты мог бы просто сказать, что любишь нас и что мы одна команда...
ГУБЕРНАТОР: Разве я не это сказал? Про команду, я имею в виду.
Уходит разносить еду по другим спальням.
Команда №1
Мерл и Рик сообща освобождают проход в дом, и Рик осторожно приоткрывает дверь на два сантиметра.
РИК: Как вы зде...
МАРТИНЕС: СВОБОДА!!!
Отпихивает его и выносится на улицу, но тут же влезает в лужу.
МАРТИНЕС: Вашу мать! Ладно, пофиг.
РИК: Так, ну-ка вернись в карантин.
МАРТИНЕС: Я ВСЕ ЕЩЕ не болен! Я провел целую ночь с Диксоном и тощим, которые обсморкали все стены, и НЕ заболел! У меня... Я... (безумно вращает глазами) У меня иммунитет. Я избранный.
АНДРЕА: (проходит мимо) Просто мы все закаленные, вечно спим в холоде.
РИК: А чего тогда Дэрил заболел? Он ведь железный.
АНДРЕА: Ммм... А помнишь, в ту ночь, когда мы все гуляли, они с Кэрол пошли куда-то в лес... И их не было около часа... Потом вернулись, а у Дэрила вся спина мокрая... Переохлажденный организм цепляет вирус быстрее.
Рик заглядывает в дом.
БЕТ: О, доброе утро!
Бет сидит у камина. В руках у нее кусок ткани и нитка с иголкой.
БЕТ: Я подумала, что пора бы нам, наконец, сшить матрасы, пока мы всю солому по лесу не расшвыряли. (показывает в угол) Два готовы.
АНДРЕА: (отпихивая Рика) О боже! Бет, ну зачем было так напрягаться.
БЕТ: Да все нормально, здесь все равно очень скучно.
РИК: Самочувствие в норме?
БЕТ: Ага.
На обоих матрасах спят Гарет и Дэрил.
РИК: Как они?
БЕТ: Гарету вроде получше, а Дэрил все время говорит, что голова болит, и просыпаться не хочет.
АНДРЕА: В итоге два инвалида – я ж говорю, мы закаленные.
БОЛЬШОЙ БРАТ: Вы молодцы. Во второй команде заболели все, кроме Шейна и Губернатора.
АНДРЕА: Неженки!
Но гордость на ее лице сменяется сочувствием.
АНДРЕА: Бедные. Наверное, Шейн уже сжег дом и изнасиловал Филипа.
РИК: (в шоке) Шейн не станет так делать!
АНДРЕА: Думаешь, они там шелковые без присмотра? Наблюдай за небом... Увидишь дым – значит, конец нашим ребятам.
Команда №2
На втором этаже Кэрол лежит в постели с книгой, когда в дверях спальни появляется Шейн.
КЭРОЛ: Привет еще раз.
ШЕЙН: Ага.
Молча смотрит на нее.
КЭРОЛ: Все нормально?
ШЕЙН: Посуду я после вас мыть не стал. И Губер тоже.
КЭРОЛ: Не страшно, потом помоем.
ШЕЙН: Ага.
Молчит еще пару секунд.
ШЕЙН: И обед я готовить не буду.
КЭРОЛ: Что ж.
ШЕЙН: Дом убирать тоже.
КЭРОЛ: (отложив книгу) Шейн, тебе скучно?
ШЕЙН: ДА! Очень! Даже посраться не с кем – пиздоглазый уткнулся в свои цветочки на улице и на меня не реагирует!
КЭРОЛ: Извини, но я с тобой ссориться не буду, сил нет.
ШЕЙН: Ну немножечко... Ну пожалуйста!
КЭРОЛ: (строго) Шейн.
ШЕЙН: (сникнув) Ладно, ладно...
Он выходит в коридор и тяжко вздыхает, глядя в потолок.
Но вдруг его взгляд задерживается на чем-то...
Спустя минуту Шейн выходит во двор, отбегает от дома на несколько шагов и смотрит наверх.
Губернатор, пытающийся привести в чувство пострадавшие от перепада температур цветы, косится на него.
ГУБЕРНАТОР: Выбираешь, где повеситься?
ШЕЙН: Смотри... Окошко наверху видишь?
ГУБЕРНАТОР: Окошко как окошко.
ШЕЙН: Если у нас есть чердак, почему мы ни разу на нем не были?
ГУБЕРНАТОР: Потому что у нас нет чердачной лестницы?
ШЕЙН: А если я ее нашел?
Губернатор внимательно смотрит на Шейна, а потом встает и идет за ним.
Они поднимаются на второй этаж, и Шейн тычет пальцем в потолок.
ШЕЙН: Странный рельеф. Как будто там был люк, но его замазали краской. Подсади-ка. (пытается залезть Губернатору на спину)
ГУБЕРНАТОР: (отпихивая его) Стул возьми!
Шейн забегает в спальню Кэрол, стряхивает на пол со стула ее одежду, хватает стул и убегает.
КЭРОЛ: (ему вслед) Шейн, не смей вешаться!
ШЕЙН: Да что вы заладили все!!!
В одной руке держа скребок, он поднимается на стул и начинает скрести краску, под которой, действительно, оказывается люк. Шейн дергает его за края – люк открывается, и следом за ним падает выдвижная лестница, сбив Шейна со стула.
ШЕЙН: (поднимаясь) Есть! Путь к сокровищам! Ты иди первый.
ГУБЕРНАТОР: Трус.
ШЕЙН: Я ничего не боюсь, просто не хочу попасться в ловушку Большого Брата.
Впрочем, Большой Брат ловушек не оставил, и Шейн с Губернатором успешно забираются на чердак. Потолок там очень низкий, и им приходится стоять, согнувшись.
ШЕЙН: (стирая пыль с окна) О. Хре. Неть. Это наше тайное убежище.
ГУБЕРНАТОР: Тебе что, пять лет?
ШЕЙН: Давай принесем сюда что-нибудь... Журналы с голыми бабами, остатки пирога, и будем здесь сидеть весь день и болтать!
ГУБЕРНАТОР: У меня есть дела и поважнее. Чердак явно бесполезный, так что...
Разворачивается и сшибает какой-то мешок, прислоненный к стене.
ШЕЙН: (обиженно) А вот Рик бы согласился.
ГУБЕРНАТОР: (поднимая мешок) Не может быть.
ШЕЙН: Что? Что там?
Губернатор оценивающе смотрит на Шейна.
ГУБЕРНАТОР: В гольф когда-нибудь играл?
Команда №1
МЕРЛ: За денек очухается. Жопой клянусь.
РИК: Мерл, мы не будем этого делать.
МЕРЛ: Да с хера не будем?! Вздрючка – это семейный рецепт Диксонов! Лечил так Дэрилину, еще когда он мелкий был!
ТАРА: Знаешь, Мерл, это и правда звучит небезопасно. Какой-то набор деревенских суеверий.
МЕРЛ: Набор-хуёр... Главное – работает!
Гарет поднимает руку, которая тут же падает на матрас.
ГАРЕТ: Знаете, если не хотите отдавать ему Дэрила, пусть попробует на мне. Я очень устал валяться, и готов лечиться чем угодно.
БЕТ: Ты и лечишься. Жаропонижающее разве не работает?
ГАРЕТ: Но Мерл говорит, от взрдючки сразу на ноги встают. Это все, чего я сейчас хочу.
МЕРЛ: Вот. Дрыщ не боится! И братишка, если б не спал беспробудно, вам бы рассказал, какой это целительный способ!
РИК: Гарет, ты уверен, что хочешь быть добровольцем?
ГАРЕТ: Абсолютно.
МЕРЛ: (потирая ладони) Раздевайся, тощенький! Да оставь штаны свои дурацкие, рубашку снимай! Так... Держи консерву... Это пей сейчас. Потом...
Дэрил со стоном поднимает голову.
ДЭРИЛ: Че вы расшумелись?
АНДРЕА: Доброе утречко. Денек уже, точнее. Мерл сейчас будет лечить Гарета вздрючкой.
ДЭРИЛ: Что?! Еще одного угробить захотел?
Рука Гарета с консервной банкой замирает в миллиметре от его рта.
ГАРЕТ: Были летальные случаи?
ДЭРИЛ: Не давайте ему делать вздрючку, от нее потом хуже, чем от болезни!
МЕРЛ: Ну ты и фиалочка, сестренка. У меня новый рецепт, щадящий!
ДЭРИЛ: Кипяченое пиво с перцем?
МЕРЛ: Ну!
ДЭРИЛ: Ледяная вода за шиворот?
МЕРЛ: Специально из лужи набрал!
ДЭРИЛ: Раскаленные железяки на грудь?
МЕРЛ: А то!
ДЭРИЛ: И каким хером это новый рецепт?!
МЕРЛ: Пиво с перцем теперь только орально!
Гарет спешно застегивает рубашку.
ГАРЕТ: Что-то я передумал. Про железяки речи не шло.
МЕРЛ: Я их не принес еще, на костре не догрелись...
РИК: Расходимся, народ. Лечения вздрючкой не будет.
Мерл очень обижен.
МЕРЛ: Не знаете, что теряете. Если я как-нибудь вдруг свалюсь – меня только так и лечить!
Команда №2
Камера берет крупным планом лицо Губернатора. Он очень спокоен.
ШЕЙН: Да бей уже!
ГУБЕРНАТОР: Терпение, мой друг. Терпение и выдержка.
Камера отъезжает, и мы видим, что Шейн с Губернатором стоят на козырьке над крыльцом. Губернатор замахивается клюшкой и бьет по мячу для гольфа. Мяч летит далеко вперед.
ШЕЙН: (заслоняя ладонью глаза от солнца) Заебись. Четко попал. (орет) Габриэль, какой результат?
На ступеньках сидит закутанный в плед Габриэль с кружкой горячего молока. Услышав окрик Шейна, он отставляет кружку в сторону и, тяжело вздохнув, идет проверять, куда улетел мяч.
ГАБРИЭЛЬ: ...альше...
ШЕЙН: Че? Кричи громче!
ГАБРИЭЛЬ: Мяч Филипа улетел дальше! Я... Я не могу больше кричать, горло болит!
ШЕЙН: Ах чтоб тебя! Это я только разминался. Габи, уйди с линии огня! И не забывай шары собирать.
Замахивается и бьет по мячу.
ГУБЕРНАТОР: (проследив полет мяча) Неплохо, неплохо.
ШЕЙН: А когда уже по-настоящему будем играть? С лунками и всем таким?
ГУБЕРНАТОР: Когда я буду уверен, что ты отличаешь хук от фейда, Уолш. Подвинься, моя очередь.
Дверь открывается, из дома выходит Тайриз.
ТАЙРИЗ: Что за крики? Святой отец, какого черта сидишь на холоде?!
ГАБРИЭЛЬ: Ничего, Тайриз, ничего. Мне даже тепло.
Шейн и Губернатор зажимают друг другу рты, стоя на козырьке.
ТАЙРИЗ: Мне показалось, Шейн орал.
ГАБРИЭЛЬ: Да, они с Филипом играют в гольф. А я им помогаю.
Тайриз осматривается вокруг. Шейн и Губернатор не шелохнутся.
ТАЙРИЗ: (сочувственно) Совсем тебя расплющило, Габи. Лучше в дом иди. (потрогав его лоб) Горячий как печка, и зачем ты выбрался только.
С козырька крыльца медленно скатывается мячик для гольфа и падает в лужу.
ТАЙРИЗ: (оборачиваясь на громкий “плюх”) А? Что это было? Ох, пойду лягу, пока тоже не стал воображать всякое.
Когда Тайриз уходит, Габриэль смотрит наверх.
ГАБРИЭЛЬ: А я... А меня отпустили.
ГУБЕРНАТОР: Кедди, подними мячик из лужи и зашвырни нам.
ГАБРИЭЛЬ: (понуро) Окей...
Команда №1
Андреа и Мартинес сидят на крыльце и чистят картошку к обеду. Бет неподалеку развешивает на веревке постиранную одежду.
Мерл проходит мимо.
МЕРЛ: Помочь, белобрысенькая?
БЕТ: Ой, да, Мерл, спасибо!
Андреа фыркает.
АНДРЕА: (бурчит под нос) Как будто он реально хочет помочь. Не будь наивной, Бет.
Мерл достает из кучи постиранного белья розовые трусы.
МЕРЛ: Симпатичный размерчик!
БЕТ: Мерл, не надо! Трусы я сама повешу.
МЕРЛ: (вертит труселя на пальце) Нечего стесняться, котеночек...
БЕТ: (нервно) Если ты пришел приставать, то я позову Рика.
МЕРЛ: Шериф только что пошел в лес с куском газеты, его до-о-олго здесь не будет.
АНДРЕА: (кричит) Бет, отойди от него!
БЕТ: (с облегчением) Меня Андреа зовет.
Кое-как набросав на веревку остальную одежду, идет к дому.
БЕТ: (проходя мимо Андреа, шепотом) Спасибо.
Мартинес смотрит на Андреа.
АНДРЕА: Чего?
МАРТИНЕС: Вообще не удивлен, что он тебя отшил.
АНДРЕА: Глупости. Никто меня не отшивал.
Молча чистит картофелину, потом кидает ее в кастрюлю.
АНДРЕА: И почему же он меня отшил?
МАРТИНЕС: Привязала мужика поводком за член и дергаешь каждые пять минут.
АНДРЕА: Фу, Цезарь.
МАРТИНЕС: Ты – собака на сене, Андреа, и это, скажу я тебе, не круто, совсем не круто.
АНДРЕА: Если бы здесь была не Бет, а... не знаю... кто угодно другой... Господи, почему я перед тобой оправдываюсь. Почему я перед ВСЕМИ оправдываюсь! С первого свидания с Мерлом я только и делаю, что перед всеми оправдываюсь, включая его!
Кидает следующую картофелину в кастрюлю с такой силой, что вода выплескивается.
АНДРЕА: Плохая Андреа, вертихвостка Андреа, Андреа обидела Мерла, Андреа... (закрывает лицо рукой) Боже, как я устала.
МАРТИНЕС: Э... Я ничего плохого не хотел сказать.
АНДРЕА: Но сказал!
МАРТИНЕС: Слушай, это мужская солидарность. Диксон мудак, но я ему сочувствую.
АНДРЕА: Кто бы мне посочувствовал! Ты бы знал, как тяжело... Когда... Ты все понимаешь... Понимаешь, что ты ведешь себя по-идиотски... Что ты чувствуешь нечто ИДИОТСКОЕ... Но никуда не можешь от этого деться. И вперед дороги нет, и назад тоже, и...
Мартинес вздыхает.
МАРТИНЕС: Да знаю, как это.
АНДРЕА: Неа. Не знаешь. Тара прелесть и дуся, а Мерл – отродье сатаны. (помолчав) Гребаное притягательное отродье сатаны.
МАРТИНЕС: (кладет ей руку плечи) Ладно, не кисни. Eres muy linda, а Мерл просто дурак.
АНДРЕА: Опять какие-то подозрительные вещи говоришь, а потом выяснится, что ты ко мне клеился.
МАРТИНЕС: Говорю что вижу – ты отличная девчонка, и не должна расклеиваться из-за этого алкаша.
Он улыбается Андреа.
МАРТИНЕС: Хочешь че скажу?
АНДРЕА: Ну?
МАРТИНЕС: Мерл у тебя за спиной на говно исходит. НЕ ОБОРАЧИВАЙСЯ!
АНДРЕА: Ох, зачем ты мне это говоришь! ...Он смотрит, да?
МАРТИНЕС: Ага. Думает, у нас тут шуры-муры.
АНДРЕА: Безумная идея, но мы могли бы поцеловаться, и тогда бы все от нас отстали. Тара бы подумала, что тебя попустило, а Мерл бы окончательно на меня забил. И все бы думали, что мы встречаемся, и всем было бы легче.
Мартинес снимает руку с ее плеч и просто смотрит на Андреа очень тяжелым взглядом.
АНДРЕА: ...хреновая идея, да?
МАРТИНЕС: Худшая вообще.
Команда №2
Шейн и Губернатор сидят на диване. Шейн виновато смотрит в пол, Губернатор, положив ногу на ногу, подстригает ноготь на мизинце ножницами, словно никого не замечая. Габриэль, закутанный уже в три одеяла, сидит рядышком в кресле. Тайриз грозно вещает, стоя перед ними.
ТАЙРИЗ: Так использовать человека! Зная, что он вам даже возразить не может!
ШЕЙН: Не, ну он возражал. Это ж Габриэль. Габи. Наш возражометр! Скажи ему, Габи, скажи, что ты возражал!
ГАБРИЭЛЬ: (двигает сопливым носом)
ТАЙРИЗ: А если у него после беготни по лужам воспаление легких начнется?!
ГУБЕРНАТОР: (равнодушно) Вот и посмотрим, существует ли бог.
ТАЙРИЗ: Где вы вообще взяли клюшки для гольфа?!
Шейн и Губернатор переглядываются.
ГУБЕРНАТОР: Лежали на крыльце. Подарок от Большого Брата.
Габриэль оглушительно чихает.
ШЕЙН: Он сам напросился с нами поиграть!
ГАБРИЭЛЬ: Я просто мимо шел, на кухню, за молоком!
ТАЙРИЗ: Не хотите меня слушать, да? Вы меня вынудили, я пошел за Кэрол. И, надеюсь, вам будет стыдно, потому что она очень плохо себя чувствует.
Поднимается на второй этаж. Шейн и Губернатор срываются с места и крадутся за его спиной. Когда Тайриз заходит в спальню Кэрол, Шейн открывает люк, вдвоем они забираются на чердак и, затянув наверх лестницу, закрывают ход.
КЭРОЛ: (выходит из спальни, придерживаемая Тайризом) ...серьезно – надоело. Я что, бабайка, чтобы мной пугать двух здоровых мужиков? Филипу точно пофиг, а Шейна еще сильнее расколбасит.
ТАЙРИЗ: (смотрит вниз) Где они? Уже сбежали?
Шейн и Губернатор сидят на чердаке. В луче света, падающего через окно, клубится пыль.
ШЕЙН: О, скрэббл. Здесь есть скрэббл.
ГУБЕРНАТОР: Сиди тихо, Уолш, если не хочешь, чтобы я выбросил тебя через окно.
ШЕЙН: (открывая коробку) Просто разложу буквы, а ты можешь присоединиться в любой момент.
ГУБЕРНАТОР: Не надо буквы ко мне придвигать.
ШЕЙН: Во, тебе сразу две звездочки выпало. Рик очень любит звездочки, хоть за них очков не дают.
ГУБЕРНАТОР: Я не играю.
ШЕЙН: Та-а-ак... Мое первое слово – “кузов”. Сразу пять букв, охуеть! Двадцать три очка! Никогда мне так не везло в самом начале!
ГУБЕРНАТОР: (молча смотрит в стену)
ШЕЙН: А ты можешь теперь составить “пулю”. Смотри, моя “у” и твои...
ГУБЕРНАТОР: И мое нежелание играть в скрэббл.
ГОЛОС ТАЙРИЗА: Шейн! Филип! Где вы? Кэрол хочет вам что-то сказать!
ГОЛОС КЭРОЛ: Нет, не хочу!
ГУБЕРНАТОР: ...не “пуля”. Не “пуля”, а “твердь”. Звездочка за мягкий знак. Девять очков, ходи.
Команда №1
Тара подходит к стоящей во дворе скамье для жима и оборачивается на своих соседей.
ТАРА: Эй! Эй, смотрите.
Ложится на скамью с тоненькой веточкой в руках.
ТАРА: Угадайте, кто я!
Начинает поднимать и опускать веточку.
ТАРА: Фух, раз плюнуть! Фух, я мужик! Фух, легкотня! Фу-у-ух, Дэрил так не может!
БЕТ: (смеется) Это Цезарь!
АНДРЕА: Ага, и щеки он так же надувает.
Мартинес смущен, но потом нерешительно ухмыляется.
МАРТИНЕС: Ни фига не похоже.
ТАРА: (подходит и дружески пихает его в плечо) Я мастер имитации, не оспаривай мой талант!
Андреа тихонько показывает Мартинесу большой палец.
Из дома выползает Гарет. Накинув на плечи куртку, он стоит на крыльце и щурится на свету.
ГАРЕТ: Свежий воздух. Как приятно.
БЕТ: Эй, тебе не рано выходить?
ГАРЕТ: Честно, я больше не могу дышать кошкой и Дэрилом.
МЕРЛ: Обосрал сразу ДВУХ Диксонов. Ну держись, тощий!
РИК: Мерл, положи топор!
МЕРЛ: Стрижечку ему поправлю немножко!
ГАРЕТ: Поверь, Мерл, когда мы переедем в нормальный дом, я перестану тебе досаждать. Мы даже пересекаться не будем, места там всем хватит.
Все непонимающе смотрят на Гарета.
РИК: Нормальный дом? Ты знаешь что-то, чего мы не знаем?
ГАРЕТ: Наши команды уменьшаются. Рано или поздно Большой Брат объединит нас, нет? Так происходит на всех реалити-шоу.
МАРТИНЕС: И с чего ты взял, что объединят нас именно в нормальном доме, умник?
ГАРЕТ: (загрустив) Да, я недооценил подлость БэБэ.
МЕРЛ: Погодите-ка... То есть, в наш уютный бомжатник переедут лысый, Губер и гомосек?! (снова хватает топор) Пора забор строить!
ТАРА: О, Мерл, не волнуйся, может, тебя выселят еще до того, как это произойдет.
МЕРЛ: Может, меня и выселят, но я ВЕРНУСЬ! И буду жить здесь просто так, чтоб вам жизнь медом не казалась!
Рик выглядит взволнованным.
РИК: Объединение команд. Я никогда об этом не думал. Когда это случится? Через неделю? Две?
АНДРЕА: Ой, Рик, не паникуй, успеешь помыться перед триумфальным возвращением Шейнонн.
БЕТ: Шейнонн?..
АНДРЕА: Шейн и Мишонн. Две жены Рика. Или Мишейн лучше?
РИК: Андреа, не надо так со мной шутить.
МЕРЛ: Да, блонди, он тебе не я. Выбирай новую жертву, если не хочешь, чтобы борода шерифа ночью тебя задушила!
Команда №2
Аарон, Розита и Мишонн сидят на кровати в спальне.
РОЗИТА: Что, ни разу? Даже не обсуждали?
ААРОН: А смысл? В Александрии не было префектуры, где можно было бы зарегистрироваться. Пока вы Габи не привели, церковь тоже не работала.
РОЗИТА: Диана могла бы вас поженить...
ААРОН: Ты шутишь? Я не говорю, что александрийцы плохие люди. Нет, нет. Но свадьбу двух мужиков не все восприняли бы нормально.
РОЗИТА: Значит, тайно!
ААРОН: Мы и так жили вместе, пара слов от Дианы ничего не изменила бы в наших отношениях!
РОЗИТА: (мрачно) Вот все вы, мужики, так говорите. Да, Миш?
МИШОНН: (сморкаясь в салфетку) Не задумывалась про это.
РОЗИТА: Даже не намекала ему?
МИШОНН: А сама-то?!
РОЗИТА: Нет, ну погоди... Мы с Эйбом не готовы жениться.
МИШОНН: Почему тогда мы с Риком вдруг готовы?
РОЗИТА: У вас другое, у вас прям... Не знаю... Единение душ!
МИШОНН: Обычно люди прежде, чем жениться, встречаются хотя бы несколько лет.
ААРОН: Если дело не в Лас-Вегасе происходит. Ох, не смотрите так. Ужасные воспоминания.
Слышатся шаги.
РОЗИТА: Шухер!
Падают на кровать и накрываются одеялом.
Заходит Шейн.
ШЕЙН: (с подозрением) Что за оргия?
РОЗИТА: (стонет) Нам так плохо... Присматриваем друг за другом...
ШЕЙН: А по-моему, вы просто бездельничаете!
МИШОНН: Смотрите-ка, кто заговорил про безделье.
ШЕЙН: Я слышал, как вы тут ржали. Надо мной, да?
ААРОН: Шейн, ничего подобного, мы обсуждали всякие... личные дела.
ШЕЙН: (еще более подозрительно) Мои?
РОЗИТА: О боже! Свадебные!
ШЕЙН: Кто-то женится?!
РОЗИТА: Да, Рик и Мишонн.
МИШОНН: Сама женись! На Мартинесе!
РОЗИТА: Ох, не говори ничего, мне сегодня сон про него приснился, как будто мы кувыркаемся на сеновале. Это из-за температуры.
ШЕЙН: Стоп, стоп, стоп... Стоп... Рик и Мишонн?!
ААРОН: (осторожно) Шейн, ты ведь знаешь, что они вместе?
ШЕЙН: А жениться-то зачем?!
МИШОНН: Во-первых, повторю – НИКТО не женится. Во-вторых, твое какое дело?