Текст книги ""Большой Брат": Ходячие Мертвецы. Второй сезон (СИ)"
Автор книги: LWZ
Жанры:
Фанфик
,сообщить о нарушении
Текущая страница: 112 (всего у книги 116 страниц)
ШЕЙН: Заебись!
Тоже уходит в коровник с миской и возвращается, отпивая из миски на ходу.
БОЛЬШОЙ БРАТ: Нельзя так над коровой издеваться. Дэрил, проснись. Дэрил.
МЕРЛ: Хыхыхыхыхы.
БОЛЬШОЙ БРАТ: Дэрил. ДЭРИЛ.
Кадр из спальни: Дэрил спит как убитый. Большой Брат включает пожарную сирену, и Дэрил вскакивает, озираясь.
ДЭРИЛ: (выбегая в гостиную) Где горит?
Мерл и Шейн жуют хлопья и невинно смотрят на него.
БОЛЬШОЙ БРАТ: Дэрил, кто-то должен подоить Бусинку, покормить ее и вывести погулять, и дать поесть курицам.
ДЭРИЛ: (проводя ладонью по лицу) Я за всех пахать должен?
МЕРЛ: (тыкая пальцем в кабана) Как назовем нашего нового друга?
ШЕЙН: Диксон-младший.
МЕРЛ: Хватит постоянно думать про меня, гомосячья твоя рожа!
ДЭРИЛ: Так че, я вам не нужен?
Валится на диван и засыпает за одну секунду.
БОЛЬШОЙ БРАТ: Уговаривать не буду. За коровой приедут через час.
Шейн внезапно подрывается и бежит в коровник. Мерл настороженно глядит ему вслед, а потом бросается за ним.
МЕРЛ: (догоняя) Лысый, чего задумал? Нафига тебе та корова? Колись!
ШЕЙН: (ускоряясь) Отцепись... от... меня!
Влетает в коровник, закрывает за собой дверь на засов и переводит дух. Потом садится на табуретку, хлопает Бусинку ладонью по боку, ставит перед собой ведро и снимает рубашку.
Мерл находит в дырку в стене и пытается подглядеть, что происходит внутри. А внутри голый по пояс Шейн доит корову, напрягая явно больше мышц, чем нужно.
МЕРЛ: (отшатнувшись) Сука!..
ШЕЙН: БэБэ, если ты это не пустишь в эфир, я клянусь, сожгу твою треклятую студию.
Мерлу явно досадно, что Шейн так откровенно подлизывается к зрителям. Он отправляется кормить куриц, но делает это тяп-ляп и без души.
МЕРЛ: Да ну нахер. Мерл Диксон так себе очки не зарабатывает.
Хватает одну из куриц и лезет на крышу коровника. Отодрав одну из досок, заглядывает внутрь.
МЕРЛ: Псст... Лысый!
ШЕЙН: (подняв голову) Ты зачем туда залез?
МЕРЛ: Лови!!!
Кидает курицей в Шейна.
ШЕЙН: Бля-а-а-а!
Через пять минут Шейн выходит из коровника очень злой, весь исцарапанный и в молоке. Привязав Бусинку во дворе, он отправляется искать Мерла. Тот встречает его довольным ржачем.
МЕРЛ: С тебя хоть щас картину пиши для фильма ужасов!
ШЕЙН: (сжав кулаки) Я с тобой воевать не буду. Пройдет неделя, и зрители выберут самого нормального в этом доме. Самого достойного. И самого честного. И тогда ты пожалеешь обо всем говне, которое творил.
МЕРЛ: Тю... Что я слышу? Нормального и честного? Это ты на себя костюмчик-то примеряешь? Сходи-ка проветри пустую башку – авось вспомнишь, за что тебя тут примечали. На тебе грехов больше, чем на Дэриле репьев!
Спустя несколько часов Дэрил просыпается под звуки телевизора. Рядом с диваном сидит на полу Мерл и увлеченно смотрит какой-то боевик.
ДЭРИЛ: (пихнув Мерла) Пошли кабана резать.
МЕРЛ: Ща... Тут немного осталось.
Потянувшись и достав сигареты, Дэрил идет на улицу и встает на крылечке, умиротворенно щурясь на солнышке. Он дымит, глядя перед собой, пока на лице его не появляется озадаченное выражение. Прищурившись, Дэрил рассматривает что-то вдали, а потом бросает сигарету и идет к лесу.
Под деревом лежит и не шевелится Шейн.
ДЭРИЛ: Ты че, умер?
ШЕЙН: Нет.
Смотрит в небо.
ДЭРИЛ: Эй.
ШЕЙН: Уходи, Дэрил. Не нужно тебе со мной разговаривать.
Дэрил разворачивается и делает два шага, но потом возвращается.
ДЭРИЛ: Чего случилось-то? Умер кто?
ШЕЙН: Да. Я. Внутри.
...Дэрил возвращается в дом.
ДЭРИЛ: Нахрена ты Шейна до депры довел?
МЕРЛ: Тихо, братишка, финальная схватка!
ДЭРИЛ: Он там валяется на земле и говорит, что... бля... помер внутри, или чего-то такое.
МЕРЛ: Серьезно?! А что еще говорит?
ДЭРИЛ: Что он увел Лори у Рика... И что Кэрол обижал... На Мишонн орал... И Карлу жизнь разрушил... И что теперь он недостоин приза и его должны отсюда выселить. Хрень какая-то.
У Мерла отваливается челюсть.
МЕРЛ: Оппа.
ДЭРИЛ: Ну, говорю ж.
МЕРЛ: А ты ему?..
ДЭРИЛ: Ну, за Кэрол пнул еще разок, а остальное не мое дело. Только он вставать не хочет. Говорит, ему тут не место.
Мерл ставит фильм на паузу и идет к лесу.
БОЛЬШОЙ БРАТ: Рад видеть, что в трудные моменты вы все же вспоминаете о человечности и готовы поддерживать друг друга.
Мерл пинает Шейна.
МЕРЛ: Вставай, мудила! На жалость зрителям давить придумал?! Вставай, жалкая твоя задница! Дэрилина, хватай его ты за руки, я за ноги, и понесли в говне топить!
ШЕЙН: Да... говно... это для меня... Я ужасный человек. Я не должен жить.
ДЭРИЛ: Ну вас нахер, я охотиться.
МЕРЛ: Сколько, бля, можно охотиться?!
ШЕЙН: (встает) Если ты уйдешь охотиться и не уберешь свинью из кухни, я ее кишки на тебя намотаю.
МЕРЛ: И сразу ожил!
ШЕЙН: Ай, бля! Дэрил, какого хрена пинаешься?!
ДЭРИЛ: Нафиг вот ты напомнил, как к Кэрол лез?
ШЕЙН: Уже пнул один раз!
ДЭРИЛ: Ну ты в бессознанке был, а щас в сознанке. (Шейн пинает Дэрила) Бля! Ннна!
ШЕЙН: ААА!!! Ах ты...
МЕРЛ: Лысый, щас я тебе муравейник-то в глотку затолкаю! Руки убрал от братюни моего!
Все трое катаются по земле, колошматя друг друга, пока не вмешивается Большой Брат.
БОЛЬШОЙ БРАТ: Кто хочет в карцер?
Кадр из гостиной: сердитые Мерл, Шейн и Дэрил сидят на диване и дуются друг на друга. У каждого на лице по синяку.
ШЕЙН: У меня до сих пор в штанах муравьи.
МЕРЛ: Сколько мне тебе от приза отстегнуть надо, чтоб ты перестал рассказывать, что там у тебя в штанах?
По телевизору идет фильм “Хатико”.
ДЭРИЛ: Сколько осталось?
ШЕЙН: (смотрит длину фильма на коробке от диска) Еще час и двадцать минут.
ДЭРИЛ: Бля... Много.
ШЕЙН: Естественно, десять минут же всего прошло.
МЕРЛ: Ебочки-грибочки, лучше б карцер.
ДЭРИЛ: Я курить.
БОЛЬШОЙ БРАТ: Нет. Вы наказаны. Смотрите от начала и до конца добрый фильм и учитесь у него любви к своим близким.
ШЕЙН: Да все равно все знают, о чем киношка. Собака в конце подыхает, ну и зачем смотреть?
ДЭРИЛ: Собака в конце подыхает?
МЕРЛ: Спасибо за спойлер, педрила!
ШЕЙН: Да ВСЕ знают это кино!
МЕРЛ: Я не знаю!
ШЕЙН: Оно тебя все равно бесит!
МЕРЛ: Но ты меня бесишь больше! Одна радость, хоть посмотрю, как ты в конце рыдать будешь.
ШЕЙН: Это ты рыдать будешь, а я уже смотрел фильм с Лори, и не рыдал.
На экране появляется собака.
МЕРЛ: Не нравится мне его рожа.
ДЭРИЛ: Нормальный пес.
МЕРЛ: Не похож на обычных собак...
ШЕЙН: Потому что он породистый, идиот.
МЕРЛ: Не. Что-то не так с ним.
Проходит еще десять минут.
МЕРЛ: (с неудовольствием) Понял. Он на Губера похож.
ДЭРИЛ: Ты долбанулся?
МЕРЛ: Смотрит на всех как на говно. Вылитый Губер.
ДЭРИЛ: Он собака. Он смотрит на всех как собака.
МЕРЛ: Хватит идеализировать собак. Внутри них сидят маленькие мстительные Губеры!
Шейн пытается смотреть фильм, заткнув уши, но Большой Брат не разрешает ему это.
МЕРЛ: (еще через десять минут) Говорите, Губер сдохнет в конце?
ДЭРИЛ: ЭТО НЕ ГУБЕР!
МЕРЛ: Может, я и поплачу. От счастья.
ШЕЙН: Теперь и мне кажется, что он на Губера похож...
ДЭРИЛ: (сползает с дивана на пол)
МЕРЛ: (орет) ВО! ВО! Смотрите!!!
ШЕЙН: Что? Что там?!
МЕРЛ: (показывая на главного героя) Вот такой пиджак себе хочу!
ДЭРИЛ: Ты не носишь пиджаки.
МЕРЛ: А прикинь, выхожу с финала весь богатый и в пиджаке... Барби упадет!
ШЕЙН: Дайте кино нормально посмотреть, а?
МЕРЛ: Слезки подкатили уже?
На экране Ричард Гир борется со скунсом.
МЕРЛ: Подсунул я как-то раз Дэрилине скунса...
ДЭРИЛ: “Раз”? “Раз”?!
ШЕЙН: Как можно подсунуть кому-то скунса, чтобы он тебя не обрызгал при этом?
МЕРЛ: Хоть щас покажу! Тут скунсы-то водятся, я видал.
ШЕЙН: Не надо сюда скунса тащить, у нас уже кабан разлагается.
ДЭРИЛ: Да тихо вы!
МЕРЛ: Дэрилина запал на историю мохнатого Губера. Думаешь, твой лохматый придурок тебя так же дома ждет? Насилует целыми днями ногу пузана, да жрет как не в себя!
Дэрил нападает на Мерла с подушкой.
БОЛЬШОЙ БРАТ: Нет. Смотреть фильм.
Еще через какое-то время...
ШЕЙН: Мне в сортир надо.
МЕРЛ: Братишка, ставь на паузу, лысый отойдет поплакать.
ШЕЙН: Не поплакать, а поссать!
МЕРЛ: (отмахнувшись) Да, да, как скажешь. Будем называть это “поссать”.
Дэрил вопросительно смотрит на Шейна с пультом в руке.
ШЕЙН: (хмуро) Потерплю.
В фильме разворачиваются самые драматичные действия.
МЕРЛ: Если заплачешь, всю неделю корову доить будешь.
ШЕЙН: Если ТЫ заплачешь, всю неделю корову доить будешь и навоз убирать.
МЕРЛ: Если ТЫ заплачешь, будешь доить корову, говно убирать, курей кормить и за мной посуду мыть.
ШЕЙН: Если ТЫ заплачешь, до финала будешь звать меня офицером и обо всем вежливо просить.
МЕРЛ: Если ТЫ заплачешь, до финала будешь звать меня “ваше величество”!
На экране – финал. Дэрил смотрит, занавесившись волосами, и иногда шмыгая носом.
ШЕЙН: Если ТЫ...
МЕРЛ: Э!
Показывает в телевизор. Там уже титры.
МЕРЛ: Так че, Губер умер, или как?
ДЭРИЛ: Идите все нахрен.
Резко поднимается и уходит во двор, стараясь ни на кого не смотреть.
ШЕЙН: Ты назвал его Губером, только чтоб не зарыдать.
МЕРЛ: Если б я хотел, чтобы мне было плевать на его смерть, я назвал бы псину твоим именем!
Шейн ничего не отвечает. Мерл, потеряв интерес, отправляется на кухню, расправляться с кабаном. Шейн заходит в комнату-дневник.
ШЕЙН: (смотрит в камеру) Диксон делает вид, что он весь такой крутой и бесчувственный. Ну так пора ему узнать, что это такое, когда тебя бьют прямо в чувства.
С этими словами он крадется в спальню, находит в шкафу кошачью переноску и, схватив мирно спящую на подоконнике Дрюню, сажает ее туда. А потом вылезает в окно и уносит переноску далеко в лес, к озеру, где все еще стоит маленькая охотничья избушка, в которой ночевали участники во время задания. Заперев Дрюню внутри, Шейн возвращается домой и с нетерпением ждет, когда же Мерл заметит пропажу. Но Мерл начисто игнорирует отсутствие Дрюни.
За ужином Шейн косится на кухонную стойку, где лежат в кастрюле кабаньи потроха.
ШЕЙН: Чего они воняют? Скормите кошке.
МЕРЛ: (беззаботно) Да ее найди сначала. Опять, поди, кротовий геноцид в лесу устраивает.
Так как Дэрил сегодня ночует дома, все трое ложатся в спальне. Мерл, высунувшись в окно, долго и с разнообразными эпитетами зовет Дрюню домой, но та, естественно, не откликается.
МЕРЛ: Ну и дрыхни под кустом! Я не Губер, ждать до смерти не буду.
Дэрил издает странный звук под одеялом, и Большой Брат гасит свет.
Конец двадцать первого дня.
====== День 122. Среда ======
БОЛЬШОЙ БРАТ: Доброе утро. Напоминаю, что у вас есть кое-какие обязанности.
Выспавшийся на славу Дэрил сползает с кровати и бредет к выходу из спальни.
МЕРЛ: Не забудь штаны снять, чтоб рекорд лысого побить!
Дэрил кидается в Мерла подушкой, и тот вдруг издает дикий вопль.
МЕРЛ: Сука-а-а-а-а!
Дэрил аж притормаживает от удивления.
ДЭРИЛ: Чего симулируешь-то?
Мерл садится на кровати, держась ладонью за ухо.
МЕРЛ: Блядь... Че там у меня, а? Глянь-ка.
ДЭРИЛ: Руку убери. Да убери руку. Да убери... (помрачнев) Бля.
МЕРЛ: Ну?
ДЭРИЛ: Ты ухо, что ли, ржавым гвоздем ковырял?
Камера берет ухо Мерла крупным планом: проколотая во время игры в “Правду или вызов” мочка раздулась и выглядит довольно жутко.
МЕРЛ: Ладно, неси нож. Уши не нужны.
БОЛЬШОЙ БРАТ: Мерл, пройди в комнату-дневник через час, там тебя встретит врач.
ШЕЙН: А знаешь, Диксон, почему тебе ухо отрежут?
БОЛЬШОЙ БРАТ: Никто никому не отрежет ухо.
ШЕЙН: Потому что твоя кошка у тебя на голове спит. Жопой прямо.
МЕРЛ: В жопе Дрюне стерильней, чем в твоей грешной башке! Где эта лесная проститутка?
Заглядывает под кровать.
МЕРЛ: Ясно, загуляла.
Шейн недоволен.
ШЕЙН: Может, ее лиса унесла.
МЕРЛ: Дрюня так-то не дура, далеко не ходит.
К завтраку Мерл выходит из комнаты-дневника с заклеенным ухом.
БОЛЬШОЙ БРАТ: Мерл, постарайся следить за своим здоровьем.
МЕРЛ: Я за собой слежу как за родным! Это враги – то в костер толкнут, то уши дырявят... (плюхается за стол и разводит руками) Во-о-о-от столько гноя из уха выпустили.
ШЕЙН: Нахрена за завтраком, а?
МЕРЛ: По цвету – как твоя яичница.
ШЕЙН: Так, где Дэрил? Мне худо, когда я с тобой за одним столом.
В дом вваливается Дэрил, он тащит завернутую в фольгу ногу кабана и с грохотом швыряет ее на стол.
ДЭРИЛ: Всю ночь в костре коптилась.
МЕРЛ: Че, мужики, слабо нам всего кабана до финала сожрать?
ШЕЙН: Ваще не слабо!!!
ДЭРИЛ: (с сомнением) Всего...
МЕРЛ: Сколько в нем? Килограмм сто?
ДЭРИЛ: Нет. Но мы сдохнем все равно, столько жрать.
МЕРЛ: Пять кило мяса в день не осилишь, сестренка?! Так и быть, Дрюня тебе поможет.
Шейн весь подбирается в надежде, что Мерл наконец-то заметит пропажу кошки.
МЕРЛ: А куры мясо жрут?
ДЭРИЛ: Я слыхал, один мужик умер на ферме, и его куры сожрали.
МЕРЛ: Пиздишь!
ДЭРИЛ: (упрямо) Слышал такое.
МЕРЛ: На лысом, может, проверим?
ДЭРИЛ: Ага, а потом опять смотреть дурацкие наказательные фильмы от БэБэ. Дурацкие и ни разу не интересные. Я даже и не запомнил, что вчера было.
Разобидевшись, Шейн незаметно набирает в пакет кошачьего корма, а в бутылку – воды, и отправляется к домику у озера. Когда он открывает дверь, Дрюня смотрит на него из-под оставленного в домике одеяла и мяукает.
ШЕЙН: Я не виноват, что твой хозяин долбоеб!
Насыпает кошке корма и, пока она ест, пытается чесать ее за ухом, но Дрюня отзывается шипением.
ШЕЙН: Вот так он и Андреа проебет – и не заметит. Ладно. Посиди пока тут. Должна же в этом кретине совесть быть.
Но, когда Шейн уходит, с другой стороны из леса к озеру выходит Дэрил. Он садится на берегу и забрасывает удочку, а потом слышит мяуканье из домика.
Дэрил открывает дверь, и Дрюня, подергивая лапами, выходит наружу.
ДЭРИЛ: Ну и чего ты сюда залезла?
Прячет кошку за пазуху и несет домой.
Дэрил выпускает ее в гостиной, где сидит один только Мерл, и Дрюня немедленно лезет под диван.
ДЭРИЛ: Кошка твоя в лесу зависала.
МЕРЛ: Ох, Дрюня, если тебя там какой барсук оплодотворил, я второй раз с мелкими возиться не буду. (сосредоточенно высчитывает что-то в тетрадке) Слышь, сестренка, иди спроси у лысого, сколько кило мяса он уже заточил.
Дэрил заглядывает в спальню.
ДЭРИЛ: Там Мерл спраш.... БЛЯ!
Шейн стоит перед зеркалом в одних плавках.
ДЭРИЛ: (прикрывая глаза ладонью) Я через минуту зайду.
Выходит из спальни, честно стоит за дверью ровно минуту, а потом заходит обратно.
ДЭРИЛ: Мерл спрашивает... ДА ЕБ ТВОЮ МАТЬ!
ШЕЙН: В чем дело-то?
ДЭРИЛ: Че ты не оделся?!
ШЕЙН: Потому что ты как раз очень удачно. Мне надо, чтоб ты на меня посмотрел!
ДЭРИЛ: ...
ШЕЙН: Серьезно, давай.
ДЭРИЛ: Шейн...
ШЕЙН: Я клеща в лесу словил, на плечо. Вытащил, но теперь мне кажется, что они повсюду.
ДЭРИЛ: У тебя нет клещей.
ШЕЙН: Ты не посмотрел!
ДЭРИЛ: Нет.
ШЕЙН: Ну хоть ощупай. Не глядя.
Дэрил молча возвращается в гостиную.
МЕРЛ: Ну че?
ДЭРИЛ: Сука, ненавижу этот дом.
БОЛЬШОЙ БРАТ: По шкале от одного до десяти, насколько сильно ты его ненавидишь?
Дэрил оглядывается по сторонам.
ДЭРИЛ: Девять?
МЕРЛ: Ишь ты! А балл-то куда ушел? На воспоминания о скрипящем автобусе?
БОЛЬШОЙ БРАТ: Мерл, а ты?
МЕРЛ: Крыша над головой есть, воду дают – на три балла покатит, БэБэха.
БОЛЬШОЙ БРАТ: То есть, вы легко готовы расстаться с тем, что у вас тут есть?
МЕРЛ: (орет как ненормальный) ЛЫСЫЙ, ДУЙ СЮДА!!! Нас опять в лес выселяют!
ШЕЙН: (выбегает из спальни) Какого хера?!
БОЛЬШОЙ БРАТ: Никуда я вас не выселяю. Шейн, оденься, ради бога. Просто мы сегодня проводим благотворительный аукцион Большого Брата. Распродаем некоторые вещи, из декораций, например, а выручку отдаем...
ШЕЙН: ...на благотворительность?
БОЛЬШОЙ БРАТ: Почти. На покрытие наших ужасных расходов. Можем продать что-нибудь, с чем вы захотите попрощаться. А деньги в качестве бонусного приза получат проигравшие участники.
ШЕЙН: Я как бы проигрывать не собираюсь, но в прошлый раз проигравшим по тачке выдали. А в этот раз что – жалкие десять центов за ушную серу Диксона?! Потому что мы нищие!
БОЛЬШОЙ БРАТ: Аукцион уже начался. Если захотите, предлагайте ваши лоты.
Мерл достает из кладовки сломанную гитару.
МЕРЛ: Покатит? Гитара короля, епта. Жизнь повидала.
Большой Брат включает телевизор. На нем в прямом эфире видны ставки, которые делают люди в интернете на аукционе. Цифра ноль сменяется на цифру пять.
МЕРЛ: Пять баксов! ДА!
Число внезапно меняется на 7.
МЕРЛ: ...О!
Числа начинают скакать как бешеные: каждую секунду прибавляется несколько долларов, пока конечная ставка не замирает на трехсот тридцати долларах.
МЕРЛ: Охренеть. Три сотни за этот покореженный говна кусок. Несите все, что у вас есть!!!
Шейн сломя голову бежит в спальню и приносит оттуда ворох деревянных фигурок, которые он вырезал на досуге.
ШЕЙН: БэБэ, напиши там, что это ручная работа. И что я их делал. Долго.
Вся коллекция фигурок уходит за четыреста долларов.
ШЕЙН: Не знаю, радоваться или нет. Это много или мало за такое? Может, я продешевил?
МЕРЛ: Я б и гнутой пуговицы за твоих страшилищ не дал – радуйся! Теперь у тебя есть семьсот тридцать баксов, чтоб не с голой жопой к своей телочке вернуться.
Ни Мерл, ни Шейн не хотят показывать, что их волнует подстраховка на случай проигрыша, и дальше усиленно игнорируют аукцион. А Дэрил, почесав в затылке, приносит и кладет на журнальный столик свой самодельный лук.
ШЕЙН: Дэрил, ты опух? Ты ж его как ребенка любил.
ДЭРИЛ: Ну, жратвы нам до выселения точно хватит. А если чего случится, новый сделаю.
МЕРЛ: И кто захочет купить этот гнутый кусок го... ...ого-го!
Лук уходит за минуту – кто-то купил его, заплатив триста долларов. Тут уже во всех просыпается азарт. Мужики бегают по дому, переворачивая его вверх дном.
МЕРЛ: Во. Зырьте, че нашел! Это ж губеровская нашлепка на глаз его поганый.
ШЕЙН: Хрен знает, а чужое можно продавать?
МЕРЛ: Если он ее тут проебал – значит, не сильно и скучает по ней. Ну-ка, БэБэ, запускай.
Повязка Губернатора внезапно уходит за пятьсот долларов.
Мерл, Шейн и Дэрил смотрят в телевизор с отвисшими челюстями.
ДЭРИЛ: Че за...
МЕРЛ: Нашелся фанат у нашей оглобли. Радоваться надо. ИЩИТЕ ГУБЕРОВСКОЕ!
Спустя пару минут Шейн приносит в гостиную трусы, которые несет на палке перед собой.
ШЕЙН: Это не Губера, не?
Мерл просто молча смотрит на Шейна самым убийственным из своих взглядов.
ШЕЙН: Че? Ну вдруг ты знаешь.
МЕРЛ: Я и свои-то труселя не факт, что узнаю! Стряхни сюда... Так, БэБэ, объявляй: трусы кого-то... может, Губера... Может, шериф в них рассекал... Короче, самое то для фетишистов!
Очень долго на экране телевизора горит ноль.
МЕРЛ: Охрененные трусы же, че вы. Прикиньте, если мои?!
ШЕЙН: Это антиреклама, ты только хуже делаешь, дебил.
Из спальни выходит Дэрил, в руках у него карманная приставка Тары.
ДЭРИЛ: Если никому не... Какого хрена?
Смотрит на Мерла и Шейна: они сидят по обе стороны от журнального столика, на котором торжественно лежат трусы.
ДЭРИЛ: Это мое!
Число на экране моментально меняется на сто.
МЕРЛ: Да, епта!!!
ШЕЙН: Дэрил, тащи остальные!
МЕРЛ: Ты че, у Диксонов только двое трусов – одни чтоб носить, и одни на всякий случай.
ШЕЙН: Ты совсем дурак? Его ж Кэрол наверняка собирала!
ДЭРИЛ: (распаляясь) Не дам я вам мои трусы. И эти заберу.
В телевизоре цена за трусы Дэрила выросла до трехсот долларов.
МЕРЛ: Не тупи, братишка, ты на это бабло жить будешь!
Триста пятьдесят долларов... Продано.
ДЭРИЛ: (сдается) Ладно. Но вы все больные. И та, кто это покупает, тоже.
МЕРЛ: А с чего ты взял, что это девка?
Дэрил, открыв рот, недоверчиво глядит на Мерла.
ДЭРИЛ: Не станет мужик мои трусы покупать.
МЕРЛ: Если это не твой голубой заячий дружок из леса!
ДЭРИЛ: Он не мой дружок!
МЕРЛ: Или тот кудрявый хлыщ... (задумывается) Твою мать, Дэрилина. Какого хера у тебя столько гомиков в друзьях? Еще есть, кроме лысого?!
ШЕЙН: Бля...
ДЭРИЛ: Не твое дело!
МЕРЛ: И с Тако ты подозрительно спелся, а он у нас в бабомужика втрескался – считай, почти заднеприводный теперь...
ДЭРИЛ: Иди. Нахер.
ШЕЙН: Не, Диксоны, я с вас хренею. Ты, Мерл, всю жизнь называешь своего брата Дэрилиной и сестренкой, а потом удивляешься, что он голубым вырос.
ДЭРИЛ: Я НЕ ГОЛУБОЙ!
ШЕЙН: (отмахиваясь) Ну, ты понял, о чем я.
МЕРЛ: Так я ж это... Я как лучше хотел... Волю закалить, воспитать! Чтоб он через внутренний протест!..
ШЕЙН: Вот его внутренний протест и привел к Аарону и нинздя-зайцу.
Дэрил бьется головой об стену.
ШЕЙН: Да успокойся, Дэрил, никто тебя не считает голубым. Просто, может, Мерл поймет, что как старший брат он облажался.
МЕРЛ: Ой, сука, ой! Щас Дэрилина все поймет и тебя своим брательником назначит?!
ДЭРИЛ: Я вас двоих так ненавижу щас. Так сильно ненавижу.
БОЛЬШОЙ БРАТ: У вас есть еще что-нибудь, что вы можете предложить нашим зрителям?
Карманная приставка Тары и муляж самурайского меча, который оставила Мишонн, уходят с молотка, прибавляя участникам еще четыреста долларов.
МЕРЛ: Поднажмем! Уже почти лысому на тачилу собрали.
ШЕЙН: Тебе на конуру!
Шейн и Мерл пытаются продать свои трусы на аукционе, но, к их разочарованию, обе пары уходят за доллар.
ШЕЙН: Я передумал.
БОЛЬШОЙ БРАТ: Нельзя передумать, их уже купили. Сложите в коробку к остальным купленным вещам.
МЕРЛ: Где-то там заяц-фетишист готов раскошелиться на исподнее моего братишки, а на нас ни одного извращенца не нашлось?! Да ну нахер!
ШЕЙН: У тебя есть фанат, и он все потратил на гитару. Или он просто вменяемый и бережет бабло для случая получше. Давай нормальное барахло искать.
МЕРЛ: Че, может, Дрюню с аукциона загнать?..
Шейн в шоке.
ШЕЙН: Что... Тебя не волнует, где она ходит, и ты готов ее отдать чужим людям?!
МЕРЛ: А тебя-то с каких пор эта хвостатая цаца интересует?
ШЕЙН: Меня... Да мне насрать.
МЕРЛ: Не, Дрюню не продам. Есть от нее какая-то польза. Вон из-за нее чуть ухо мне не отрезали сегодня – тоже ведь веселье!
Камеры показывают Дрюню, которая прохаживается по коридору за спиной у Шейна – тот ее не замечает.
БОЛЬШОЙ БРАТ: Аукцион скоро закончится. Поторопитесь.
МЕРЛ: Есть идея.
Бежит в спальню, возвращается и швыряет на журнальный столик еще одни трусы.
ДЭРИЛ: Хорош мои трусы разворовывать!
МЕРЛ: Не, ну мы же вычислили, что есть один изврат, который прицельно на твои труселя бабло тратит. И как минимум еще один подозрительный тип, который его ставки перебивал. Может, они только этого и ждут!
На новый лот никто не сделал ни одной ставки.
БОЛЬШОЙ БРАТ: Сожалею.
МЕРЛ: Извращенец-нищеброд... Не повезло.
ШЕЙН: (прет со двора сломанный велик Гарета) Смотрите, че нашел!
МЕРЛ: Дурная твоя башка, кому этот кусок железа...
В ту же секунду на экране появляется первая ставка: пять долларов.
МЕРЛ: Ёлы!
Пять долларов не растут...
ШЕЙН: Небось, тощий сам его и покупает.
Десять долларов.
МЕРЛ: А это белобрысенькая. Сувенир решила на память отхватить!
Пятнадцать долларов...
МЕРЛ: Давай, дрыщ! Нужен тебе твой велик или нет?!
Велосипед уходит за двадцать долларов.
БОЛЬШОЙ БРАТ: До конца аукциона несколько минут.
ШЕЙН: Однажды я продал себя с аукциона...
Мертвая тишина. Диксоны отодвигаются от Шейна на три метра.
ШЕЙН: Что? Вы о чем щас подумали?!
МЕРЛ: А ты, бля, о чем?!
ШЕЙН: У нас в городе на ярмарке был благотворительный аукцион на День благодарения!
МЕРЛ: Ни хера не понятнее стало, только всякие жуткие картины в голове.
ШЕЙН: Дебил ты, Диксон. Никогда не видел аукционов, на которых людей продают?
МЕРЛ: Мой дед, может, и видел, а я поздновато родился!
ШЕЙН: Бля... Я не про такое! Короче, одна дама купила свидание со мной. Это все как шутка было, понято? Как шутка! Чтобы собрать денег для нуждающихся!
ДЭРИЛ: А. То есть, ничего не было?
ШЕЙН: Ну, в лот входил ужин со мной, я сводил ее в ресторан, поужинали. Кхм.
МЕРЛ: Че за “кхм”?
ШЕЙН: Ничего.
МЕРЛ: Ты ее трахнул, сукин хер?!
ШЕЙН: Мы друг другу понравились, что тут такого?!
МЕРЛ: ЛЫСЫЙ – ПРОСТИТУТКА!
ШЕЙН: Пошел нахер!!! Это уже не считалось!!!
ДЭРИЛ: (зажимая уши) Я не хочу все это знать...
МЕРЛ: Еще и возмущался, что я его ниндзя-зайцу загнать пытался!
ШЕЙН: Я сходил на свидание, мне перепало, я еще и денег для нуждающихся детей собрал – в этом нет ничего плохого. А ты, Диксон, просто завидуешь.
МЕРЛ: Детьми он прикрывает свою проститутошную натуру! Ой, умора!
ШЕЙН: Мы с той женщиной еще год встречались. Это вообще был мой рекорд, понятно?!
МЕРЛ: Нельзя же так к клиенту прикипать, несчастная твоя душа!
БОЛЬШОЙ БРАТ: Вы все еще хотите что-нибудь продать?
Реплика Большого Брата застает Мерла и Шейна в секунде от драки.
МЕРЛ: Не, если лысый себя продает, значит, это законно?
ШЕЙН: Ну охренеть. Мне, значит, нельзя, а тебе, значит, можно.
МЕРЛ: А я и не себя продавать собрался... Дэрилина, иди сюда. И причешись!
БОЛЬШОЙ БРАТ: Нет, людей не продаем.
Дэрил роется в своей тумбочке и приносит замызганную тетрадку.
ДЭРИЛ: (мрачно) Вот.
БОЛЬШОЙ БРАТ: Что там?
ДЭРИЛ: Рассказы про Дэвида Дикенсона.
ШЕЙН: Когда ты столько настрочить успел?!
ДЭРИЛ: А че тут еще делать?
Рассказы Дэрила внезапно уходят за пятьсот пятьдесят долларов.
МЕРЛ: Йиихаааа!!!
ШЕЙН: Дэрил, ты идиот.
ДЭРИЛ: С хера?! Если уж проигрывать, то с хоть каким-то баблом.
ШЕЙН: Я не про это. Ты отсюда выйдешь – а эти рассказы уже в печати. И кто-то заработает на них гораздо больше.
Дэрил ужасно загрустил.
ДЭРИЛ: Я их не для печати продавал.
МЕРЛ: Да не ссы, никто твою муть не станет покупать. Хотя есть там один неплохой – где Дикенсон со своей бабой на лошадях поехали громить банду ковбоев-байкеров... Очень уж ржачный!
ДЭРИЛ: Бля. Я не разрешал читать.
ШЕЙН: (обижен) Это я придумал писать рассказы. А Диксон сплагиатил и наварился на этом.
БОЛЬШОЙ БРАТ: Поздравляю, вы заработали две тысячи восемьсот пятьдесят один доллар. Проигравшие получат по половине этой суммы.
МЕРЛ: Негусто. Сочувствую, неудачники. Хотя лысый всегда сможет выйти на панель и молиться, чтобы шериф мимо прошел...
Шейн, очень злой, идет в комнату-дневник.
ШЕЙН: Я надеялся, что Диксона хоть как-то можно пронять. Но я жестоко ошибся. У него в душе вообще ничего живого нет. Есть кошка, нет кошки – ему все равно... Так что я возвращаю Дрюню, но не потому, что мне его жалко. Просто кошка не виновата, что у нее хозяин – еблан.
Шейн уходит из дома. Дрюня прыгает на подоконник в гостиной и задумчиво смотрит ему вслед.
Когда Шейн приходит к озеру и видит, что дверь в избушку приоткрыта, он меняется в лице.
ШЕЙН: Черт, нет. Нет, нет...
Распахивает дверь. Внутри, конечно, никого.
ШЕЙН: Черт! Я же закрывал! Большой Брат, верни ее!
БОЛЬШОЙ БРАТ: Шейн, я не крал кошку. Могу тебе в этом поклясться.
ШЕЙН: Черт... Бля...
Смотрит по сторонам.
ШЕЙН: Кис-кис-кис-кис.
Только ветер шелестит в кронах деревьев.
ШЕЙН: Ч-ч-ч-че-е-е-ерт.
Шейн несколько часов бродит по лесу, разыскивая Дрюню, и возвращается домой с пустыми руками, потерянный.
ШЕЙН: (с надеждой) Мерл, кошку свою видал?
МЕРЛ: Сдалась тебе моя кошка, лысый. Задумал чего? Говори сразу!
ШЕЙН: (махнув рукой и не замечая, что Дрюня смотрит на него со шкафа) Ладно, неважно.
Когда все ложатся спать и Большой Брат гасит свет, Дрюня прокрадывается в спальню и забирается под кровать Мерла совершенно бесшумно.
ШЕЙН: (в темноте) Диксон.
МЕРЛ/ДЭРИЛ: А?
ШЕЙН: Старший.
МЕРЛ: Не томи уже.
ШЕЙН: А если представить, что... ну, например, вернулся лесной дух и убил случайно твою кошку.
МЕРЛ: Не пойму, ты во сне уже, что ли, разговариваешь?
ШЕЙН: Нет.
МЕРЛ: Тогда что за хрень ты несешь?
ШЕЙН: Просто представь. Например.... например, случайно скормил ее волку.
МЕРЛ: Он что, совсем ебанутый?
ШЕЙН: Предположим.
МЕРЛ: Лысый, мне твоя новая игра не нравится. Волкам Дрюню скармливать – это уже хрень какая-то. Фантазируй про такое один.
Тишина пару секунд.
ШЕЙН: Спокойной ночи.
МЕРЛ: Ну и что это было?
Конец сто двадцать второго дня.
====== День 123. Четверг ======
Девять утра. Шейн вваливается в спальню. Он выглядит так, как будто с рассвета искал по лесам кошку Мерла... Впрочем, так оно и было. Отряхиваясь от листьев и репьев, он падает в постель.
МЕРЛ: Что такое, лысый, чего шумишь? Где тебя носило?
ШЕЙН: Я... это... Корова. Корову доил.
Издалека слышится рев Бусинки.
ДЭРИЛ: А че она орет?
ШЕЙН: ...бля... Плохо подоил.
Встает и как ходячий плетется в коровник.
К завтраку Шейн выходит с очень злым и одновременно смущенным видом.
ШЕЙН: Короче, Диксон... Есть новости.
МЕРЛ: (наворачивая яичницу) Жги, несчастный.
ШЕЙН: Кошка твоя, по ходу, померла.
Мерл смотрит на Шейна.
За спиной Шейна Дрюня вылизывается, сидя на холодильнике.
Дэрил открывает рот, но Мерл пихает его под бок.
МЕРЛ: Окей, лысый. Окей. Давай подробнее.
ШЕЙН: (чешет в затылке) Бля, в общем... Я как бы... Случайно отнес ее в лес.
МЕРЛ: Та-а-а-ак.
ШЕЙН: И случайно оставил там.
МЕРЛ: Ну-у-у-у-у.
ШЕЙН: А когда вернулся, ее уже не было. И нигде ее там нет.
МЕРЛ: Ага-а-а-а.
Шейн явно бесится из-за того, что чувствует себя виноватым.
ШЕЙН: Она сама!.. Я тут ни при чем! Никто ее не просил так далеко убегать! А теперь ее сожрали волки, или хер знает. Короче, можешь ее не ждать. Я везде искал. Она не вернется. Прими это как мужик.
Мерл закрывает лицо ладонью, у него дрожат плечи от ржача.
ШЕЙН: (в шоке) Ты че, плачешь?!
МЕРЛ: (хрюкая от смеха) ДА! Рыдаю!
ДЭРИЛ: Да бля, она...
МЕРЛ: ...была лучшей кошкой на свете! Заткнись, Дэрилина, и без тебя тошно! За что, носатый ты пеликан?! ЗА ЧТО?!
ШЕЙН: Ну... Так-то ты сам виноват. Вот ты и понял, каково это, когда тебе причиняют боль!
Мерл, справившись с эмоциями, встает из-за стола.
МЕРЛ: Лысый, я не буду тебе морду бить. Глаз за глаз. Выберемся отсюда... и ты узнаешь, что такое месть Диксонов.
Уходит. Шейн бежит за ним.
ШЕЙН: Что? Что такое месть Диксонов?
МЕРЛ: Умей ждать.
ШЕЙН: Я не хочу ждать! Что такое месть Диксонов?!
МЕРЛ: Возможно, один пацан в шляпе тоже окажется в лесу среди волков. Возможно.
ШЕЙН: Тронешь Карла хоть пальцем – я тебя грохну!!!
МЕРЛ: Эй, ты сам его имя назвал. Вот так копы и рисуют уголовные дела!
Шейн возвращается к Дэрилу, который тихо-мирно завтракает.
ШЕЙН: Дэрил. Ты мне нужен. Жизнь Карла на кону. И моя жизнь. И жизнь Лори. И твоя. И Рика.
ДЭРИЛ: Чего?..
ШЕЙН: Чтобы Мерл не убил Карла, мне придется грохнуть Мерла. Тогда меня посадят в тюрьму. Лори и Карл без меня пропадут. Лори покончит с собой. Рик не справится с Карлом, и Карл убежит из дома. Тогда и Рик застрелится. А когда меня выпустят, ты меня убьешь, чтобы отомстить за смерть Мерла. И тебя посадят. Тут еще и жизнь Мишонн и Кэрол под откос летит, так что выбора нет. Надо искать кошку. Вдруг она еще жива.
Дэрил очень тяжело вздыхает.
ДЭРИЛ: Обернись.
ШЕЙН: А?
ДЭРИЛ: На холодильник посмотри.
Шейн поднимает взгляд.
ШЕЙН: Твою мать! Она все утро там?!
ДЭРИЛ: Ну.
ШЕЙН: И Мерл в курсе?
ДЭРИЛ: Ага.
ШЕЙН: Я думал, что я убийца кошки, а он кайфовал от моих страданий! Все. Дэрил, ты знаешь, что мы должны сделать.
ДЭРИЛ: Понятия не имею.
ШЕЙН: Отомстить Мерлу. Придумать суперплан мести.