355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » LWZ » "Большой Брат": Ходячие Мертвецы. Второй сезон (СИ) » Текст книги (страница 112)
"Большой Брат": Ходячие Мертвецы. Второй сезон (СИ)
  • Текст добавлен: 17 ноября 2017, 03:01

Текст книги ""Большой Брат": Ходячие Мертвецы. Второй сезон (СИ)"


Автор книги: LWZ



сообщить о нарушении

Текущая страница: 112 (всего у книги 116 страниц)

ШЕЙН: Заебись!

Тоже уходит в коровник с миской и возвращается, отпивая из миски на ходу.

БОЛЬШОЙ БРАТ: Нельзя так над коровой издеваться. Дэрил, проснись. Дэрил.

МЕРЛ: Хыхыхыхыхы.

БОЛЬШОЙ БРАТ: Дэрил. ДЭРИЛ.

Кадр из спальни: Дэрил спит как убитый. Большой Брат включает пожарную сирену, и Дэрил вскакивает, озираясь.

ДЭРИЛ: (выбегая в гостиную) Где горит?

Мерл и Шейн жуют хлопья и невинно смотрят на него.

БОЛЬШОЙ БРАТ: Дэрил, кто-то должен подоить Бусинку, покормить ее и вывести погулять, и дать поесть курицам.

ДЭРИЛ: (проводя ладонью по лицу) Я за всех пахать должен?

МЕРЛ: (тыкая пальцем в кабана) Как назовем нашего нового друга?

ШЕЙН: Диксон-младший.

МЕРЛ: Хватит постоянно думать про меня, гомосячья твоя рожа!

ДЭРИЛ: Так че, я вам не нужен?

Валится на диван и засыпает за одну секунду.

БОЛЬШОЙ БРАТ: Уговаривать не буду. За коровой приедут через час.

Шейн внезапно подрывается и бежит в коровник. Мерл настороженно глядит ему вслед, а потом бросается за ним.

МЕРЛ: (догоняя) Лысый, чего задумал? Нафига тебе та корова? Колись!

ШЕЙН: (ускоряясь) Отцепись... от... меня!

Влетает в коровник, закрывает за собой дверь на засов и переводит дух. Потом садится на табуретку, хлопает Бусинку ладонью по боку, ставит перед собой ведро и снимает рубашку.

Мерл находит в дырку в стене и пытается подглядеть, что происходит внутри. А внутри голый по пояс Шейн доит корову, напрягая явно больше мышц, чем нужно.

МЕРЛ: (отшатнувшись) Сука!..

ШЕЙН: БэБэ, если ты это не пустишь в эфир, я клянусь, сожгу твою треклятую студию.

Мерлу явно досадно, что Шейн так откровенно подлизывается к зрителям. Он отправляется кормить куриц, но делает это тяп-ляп и без души.

МЕРЛ: Да ну нахер. Мерл Диксон так себе очки не зарабатывает.

Хватает одну из куриц и лезет на крышу коровника. Отодрав одну из досок, заглядывает внутрь.

МЕРЛ: Псст... Лысый!

ШЕЙН: (подняв голову) Ты зачем туда залез?

МЕРЛ: Лови!!!

Кидает курицей в Шейна.

ШЕЙН: Бля-а-а-а!

Через пять минут Шейн выходит из коровника очень злой, весь исцарапанный и в молоке. Привязав Бусинку во дворе, он отправляется искать Мерла. Тот встречает его довольным ржачем.

МЕРЛ: С тебя хоть щас картину пиши для фильма ужасов!

ШЕЙН: (сжав кулаки) Я с тобой воевать не буду. Пройдет неделя, и зрители выберут самого нормального в этом доме. Самого достойного. И самого честного. И тогда ты пожалеешь обо всем говне, которое творил.

МЕРЛ: Тю... Что я слышу? Нормального и честного? Это ты на себя костюмчик-то примеряешь? Сходи-ка проветри пустую башку – авось вспомнишь, за что тебя тут примечали. На тебе грехов больше, чем на Дэриле репьев!

Спустя несколько часов Дэрил просыпается под звуки телевизора. Рядом с диваном сидит на полу Мерл и увлеченно смотрит какой-то боевик.

ДЭРИЛ: (пихнув Мерла) Пошли кабана резать.

МЕРЛ: Ща... Тут немного осталось.

Потянувшись и достав сигареты, Дэрил идет на улицу и встает на крылечке, умиротворенно щурясь на солнышке. Он дымит, глядя перед собой, пока на лице его не появляется озадаченное выражение. Прищурившись, Дэрил рассматривает что-то вдали, а потом бросает сигарету и идет к лесу.

Под деревом лежит и не шевелится Шейн.

ДЭРИЛ: Ты че, умер?

ШЕЙН: Нет.

Смотрит в небо.

ДЭРИЛ: Эй.

ШЕЙН: Уходи, Дэрил. Не нужно тебе со мной разговаривать.

Дэрил разворачивается и делает два шага, но потом возвращается.

ДЭРИЛ: Чего случилось-то? Умер кто?

ШЕЙН: Да. Я. Внутри.

...Дэрил возвращается в дом.

ДЭРИЛ: Нахрена ты Шейна до депры довел?

МЕРЛ: Тихо, братишка, финальная схватка!

ДЭРИЛ: Он там валяется на земле и говорит, что... бля... помер внутри, или чего-то такое.

МЕРЛ: Серьезно?! А что еще говорит?

ДЭРИЛ: Что он увел Лори у Рика... И что Кэрол обижал... На Мишонн орал... И Карлу жизнь разрушил... И что теперь он недостоин приза и его должны отсюда выселить. Хрень какая-то.

У Мерла отваливается челюсть.

МЕРЛ: Оппа.

ДЭРИЛ: Ну, говорю ж.

МЕРЛ: А ты ему?..

ДЭРИЛ: Ну, за Кэрол пнул еще разок, а остальное не мое дело. Только он вставать не хочет. Говорит, ему тут не место.

Мерл ставит фильм на паузу и идет к лесу.

БОЛЬШОЙ БРАТ: Рад видеть, что в трудные моменты вы все же вспоминаете о человечности и готовы поддерживать друг друга.

Мерл пинает Шейна.

МЕРЛ: Вставай, мудила! На жалость зрителям давить придумал?! Вставай, жалкая твоя задница! Дэрилина, хватай его ты за руки, я за ноги, и понесли в говне топить!

ШЕЙН: Да... говно... это для меня... Я ужасный человек. Я не должен жить.

ДЭРИЛ: Ну вас нахер, я охотиться.

МЕРЛ: Сколько, бля, можно охотиться?!

ШЕЙН: (встает) Если ты уйдешь охотиться и не уберешь свинью из кухни, я ее кишки на тебя намотаю.

МЕРЛ: И сразу ожил!

ШЕЙН: Ай, бля! Дэрил, какого хрена пинаешься?!

ДЭРИЛ: Нафиг вот ты напомнил, как к Кэрол лез?

ШЕЙН: Уже пнул один раз!

ДЭРИЛ: Ну ты в бессознанке был, а щас в сознанке. (Шейн пинает Дэрила) Бля! Ннна!

ШЕЙН: ААА!!! Ах ты...

МЕРЛ: Лысый, щас я тебе муравейник-то в глотку затолкаю! Руки убрал от братюни моего!

Все трое катаются по земле, колошматя друг друга, пока не вмешивается Большой Брат.

БОЛЬШОЙ БРАТ: Кто хочет в карцер?

Кадр из гостиной: сердитые Мерл, Шейн и Дэрил сидят на диване и дуются друг на друга. У каждого на лице по синяку.

ШЕЙН: У меня до сих пор в штанах муравьи.

МЕРЛ: Сколько мне тебе от приза отстегнуть надо, чтоб ты перестал рассказывать, что там у тебя в штанах?

По телевизору идет фильм “Хатико”.

ДЭРИЛ: Сколько осталось?

ШЕЙН: (смотрит длину фильма на коробке от диска) Еще час и двадцать минут.

ДЭРИЛ: Бля... Много.

ШЕЙН: Естественно, десять минут же всего прошло.

МЕРЛ: Ебочки-грибочки, лучше б карцер.

ДЭРИЛ: Я курить.

БОЛЬШОЙ БРАТ: Нет. Вы наказаны. Смотрите от начала и до конца добрый фильм и учитесь у него любви к своим близким.

ШЕЙН: Да все равно все знают, о чем киношка. Собака в конце подыхает, ну и зачем смотреть?

ДЭРИЛ: Собака в конце подыхает?

МЕРЛ: Спасибо за спойлер, педрила!

ШЕЙН: Да ВСЕ знают это кино!

МЕРЛ: Я не знаю!

ШЕЙН: Оно тебя все равно бесит!

МЕРЛ: Но ты меня бесишь больше! Одна радость, хоть посмотрю, как ты в конце рыдать будешь.

ШЕЙН: Это ты рыдать будешь, а я уже смотрел фильм с Лори, и не рыдал.

На экране появляется собака.

МЕРЛ: Не нравится мне его рожа.

ДЭРИЛ: Нормальный пес.

МЕРЛ: Не похож на обычных собак...

ШЕЙН: Потому что он породистый, идиот.

МЕРЛ: Не. Что-то не так с ним.

Проходит еще десять минут.

МЕРЛ: (с неудовольствием) Понял. Он на Губера похож.

ДЭРИЛ: Ты долбанулся?

МЕРЛ: Смотрит на всех как на говно. Вылитый Губер.

ДЭРИЛ: Он собака. Он смотрит на всех как собака.

МЕРЛ: Хватит идеализировать собак. Внутри них сидят маленькие мстительные Губеры!

Шейн пытается смотреть фильм, заткнув уши, но Большой Брат не разрешает ему это.

МЕРЛ: (еще через десять минут) Говорите, Губер сдохнет в конце?

ДЭРИЛ: ЭТО НЕ ГУБЕР!

МЕРЛ: Может, я и поплачу. От счастья.

ШЕЙН: Теперь и мне кажется, что он на Губера похож...

ДЭРИЛ: (сползает с дивана на пол)

МЕРЛ: (орет) ВО! ВО! Смотрите!!!

ШЕЙН: Что? Что там?!

МЕРЛ: (показывая на главного героя) Вот такой пиджак себе хочу!

ДЭРИЛ: Ты не носишь пиджаки.

МЕРЛ: А прикинь, выхожу с финала весь богатый и в пиджаке... Барби упадет!

ШЕЙН: Дайте кино нормально посмотреть, а?

МЕРЛ: Слезки подкатили уже?

На экране Ричард Гир борется со скунсом.

МЕРЛ: Подсунул я как-то раз Дэрилине скунса...

ДЭРИЛ: “Раз”? “Раз”?!

ШЕЙН: Как можно подсунуть кому-то скунса, чтобы он тебя не обрызгал при этом?

МЕРЛ: Хоть щас покажу! Тут скунсы-то водятся, я видал.

ШЕЙН: Не надо сюда скунса тащить, у нас уже кабан разлагается.

ДЭРИЛ: Да тихо вы!

МЕРЛ: Дэрилина запал на историю мохнатого Губера. Думаешь, твой лохматый придурок тебя так же дома ждет? Насилует целыми днями ногу пузана, да жрет как не в себя!

Дэрил нападает на Мерла с подушкой.

БОЛЬШОЙ БРАТ: Нет. Смотреть фильм.

Еще через какое-то время...

ШЕЙН: Мне в сортир надо.

МЕРЛ: Братишка, ставь на паузу, лысый отойдет поплакать.

ШЕЙН: Не поплакать, а поссать!

МЕРЛ: (отмахнувшись) Да, да, как скажешь. Будем называть это “поссать”.

Дэрил вопросительно смотрит на Шейна с пультом в руке.

ШЕЙН: (хмуро) Потерплю.

В фильме разворачиваются самые драматичные действия.

МЕРЛ: Если заплачешь, всю неделю корову доить будешь.

ШЕЙН: Если ТЫ заплачешь, всю неделю корову доить будешь и навоз убирать.

МЕРЛ: Если ТЫ заплачешь, будешь доить корову, говно убирать, курей кормить и за мной посуду мыть.

ШЕЙН: Если ТЫ заплачешь, до финала будешь звать меня офицером и обо всем вежливо просить.

МЕРЛ: Если ТЫ заплачешь, до финала будешь звать меня “ваше величество”!

На экране – финал. Дэрил смотрит, занавесившись волосами, и иногда шмыгая носом.

ШЕЙН: Если ТЫ...

МЕРЛ: Э!

Показывает в телевизор. Там уже титры.

МЕРЛ: Так че, Губер умер, или как?

ДЭРИЛ: Идите все нахрен.

Резко поднимается и уходит во двор, стараясь ни на кого не смотреть.

ШЕЙН: Ты назвал его Губером, только чтоб не зарыдать.

МЕРЛ: Если б я хотел, чтобы мне было плевать на его смерть, я назвал бы псину твоим именем!

Шейн ничего не отвечает. Мерл, потеряв интерес, отправляется на кухню, расправляться с кабаном. Шейн заходит в комнату-дневник.

ШЕЙН: (смотрит в камеру) Диксон делает вид, что он весь такой крутой и бесчувственный. Ну так пора ему узнать, что это такое, когда тебя бьют прямо в чувства.

С этими словами он крадется в спальню, находит в шкафу кошачью переноску и, схватив мирно спящую на подоконнике Дрюню, сажает ее туда. А потом вылезает в окно и уносит переноску далеко в лес, к озеру, где все еще стоит маленькая охотничья избушка, в которой ночевали участники во время задания. Заперев Дрюню внутри, Шейн возвращается домой и с нетерпением ждет, когда же Мерл заметит пропажу. Но Мерл начисто игнорирует отсутствие Дрюни.

За ужином Шейн косится на кухонную стойку, где лежат в кастрюле кабаньи потроха.

ШЕЙН: Чего они воняют? Скормите кошке.

МЕРЛ: (беззаботно) Да ее найди сначала. Опять, поди, кротовий геноцид в лесу устраивает.

Так как Дэрил сегодня ночует дома, все трое ложатся в спальне. Мерл, высунувшись в окно, долго и с разнообразными эпитетами зовет Дрюню домой, но та, естественно, не откликается.

МЕРЛ: Ну и дрыхни под кустом! Я не Губер, ждать до смерти не буду.

Дэрил издает странный звук под одеялом, и Большой Брат гасит свет.

Конец двадцать первого дня.

====== День 122. Среда ======

БОЛЬШОЙ БРАТ: Доброе утро. Напоминаю, что у вас есть кое-какие обязанности.

Выспавшийся на славу Дэрил сползает с кровати и бредет к выходу из спальни.

МЕРЛ: Не забудь штаны снять, чтоб рекорд лысого побить!

Дэрил кидается в Мерла подушкой, и тот вдруг издает дикий вопль.

МЕРЛ: Сука-а-а-а-а!

Дэрил аж притормаживает от удивления.

ДЭРИЛ: Чего симулируешь-то?

Мерл садится на кровати, держась ладонью за ухо.

МЕРЛ: Блядь... Че там у меня, а? Глянь-ка.

ДЭРИЛ: Руку убери. Да убери руку. Да убери... (помрачнев) Бля.

МЕРЛ: Ну?

ДЭРИЛ: Ты ухо, что ли, ржавым гвоздем ковырял?

Камера берет ухо Мерла крупным планом: проколотая во время игры в “Правду или вызов” мочка раздулась и выглядит довольно жутко.

МЕРЛ: Ладно, неси нож. Уши не нужны.

БОЛЬШОЙ БРАТ: Мерл, пройди в комнату-дневник через час, там тебя встретит врач.

ШЕЙН: А знаешь, Диксон, почему тебе ухо отрежут?

БОЛЬШОЙ БРАТ: Никто никому не отрежет ухо.

ШЕЙН: Потому что твоя кошка у тебя на голове спит. Жопой прямо.

МЕРЛ: В жопе Дрюне стерильней, чем в твоей грешной башке! Где эта лесная проститутка?

Заглядывает под кровать.

МЕРЛ: Ясно, загуляла.

Шейн недоволен.

ШЕЙН: Может, ее лиса унесла.

МЕРЛ: Дрюня так-то не дура, далеко не ходит.

К завтраку Мерл выходит из комнаты-дневника с заклеенным ухом.

БОЛЬШОЙ БРАТ: Мерл, постарайся следить за своим здоровьем.

МЕРЛ: Я за собой слежу как за родным! Это враги – то в костер толкнут, то уши дырявят... (плюхается за стол и разводит руками) Во-о-о-от столько гноя из уха выпустили.

ШЕЙН: Нахрена за завтраком, а?

МЕРЛ: По цвету – как твоя яичница.

ШЕЙН: Так, где Дэрил? Мне худо, когда я с тобой за одним столом.

В дом вваливается Дэрил, он тащит завернутую в фольгу ногу кабана и с грохотом швыряет ее на стол.

ДЭРИЛ: Всю ночь в костре коптилась.

МЕРЛ: Че, мужики, слабо нам всего кабана до финала сожрать?

ШЕЙН: Ваще не слабо!!!

ДЭРИЛ: (с сомнением) Всего...

МЕРЛ: Сколько в нем? Килограмм сто?

ДЭРИЛ: Нет. Но мы сдохнем все равно, столько жрать.

МЕРЛ: Пять кило мяса в день не осилишь, сестренка?! Так и быть, Дрюня тебе поможет.

Шейн весь подбирается в надежде, что Мерл наконец-то заметит пропажу кошки.

МЕРЛ: А куры мясо жрут?

ДЭРИЛ: Я слыхал, один мужик умер на ферме, и его куры сожрали.

МЕРЛ: Пиздишь!

ДЭРИЛ: (упрямо) Слышал такое.

МЕРЛ: На лысом, может, проверим?

ДЭРИЛ: Ага, а потом опять смотреть дурацкие наказательные фильмы от БэБэ. Дурацкие и ни разу не интересные. Я даже и не запомнил, что вчера было.

Разобидевшись, Шейн незаметно набирает в пакет кошачьего корма, а в бутылку – воды, и отправляется к домику у озера. Когда он открывает дверь, Дрюня смотрит на него из-под оставленного в домике одеяла и мяукает.

ШЕЙН: Я не виноват, что твой хозяин долбоеб!

Насыпает кошке корма и, пока она ест, пытается чесать ее за ухом, но Дрюня отзывается шипением.

ШЕЙН: Вот так он и Андреа проебет – и не заметит. Ладно. Посиди пока тут. Должна же в этом кретине совесть быть.

Но, когда Шейн уходит, с другой стороны из леса к озеру выходит Дэрил. Он садится на берегу и забрасывает удочку, а потом слышит мяуканье из домика.

Дэрил открывает дверь, и Дрюня, подергивая лапами, выходит наружу.

ДЭРИЛ: Ну и чего ты сюда залезла?

Прячет кошку за пазуху и несет домой.

Дэрил выпускает ее в гостиной, где сидит один только Мерл, и Дрюня немедленно лезет под диван.

ДЭРИЛ: Кошка твоя в лесу зависала.

МЕРЛ: Ох, Дрюня, если тебя там какой барсук оплодотворил, я второй раз с мелкими возиться не буду. (сосредоточенно высчитывает что-то в тетрадке) Слышь, сестренка, иди спроси у лысого, сколько кило мяса он уже заточил.

Дэрил заглядывает в спальню.

ДЭРИЛ: Там Мерл спраш.... БЛЯ!

Шейн стоит перед зеркалом в одних плавках.

ДЭРИЛ: (прикрывая глаза ладонью) Я через минуту зайду.

Выходит из спальни, честно стоит за дверью ровно минуту, а потом заходит обратно.

ДЭРИЛ: Мерл спрашивает... ДА ЕБ ТВОЮ МАТЬ!

ШЕЙН: В чем дело-то?

ДЭРИЛ: Че ты не оделся?!

ШЕЙН: Потому что ты как раз очень удачно. Мне надо, чтоб ты на меня посмотрел!

ДЭРИЛ: ...

ШЕЙН: Серьезно, давай.

ДЭРИЛ: Шейн...

ШЕЙН: Я клеща в лесу словил, на плечо. Вытащил, но теперь мне кажется, что они повсюду.

ДЭРИЛ: У тебя нет клещей.

ШЕЙН: Ты не посмотрел!

ДЭРИЛ: Нет.

ШЕЙН: Ну хоть ощупай. Не глядя.

Дэрил молча возвращается в гостиную.

МЕРЛ: Ну че?

ДЭРИЛ: Сука, ненавижу этот дом.

БОЛЬШОЙ БРАТ: По шкале от одного до десяти, насколько сильно ты его ненавидишь?

Дэрил оглядывается по сторонам.

ДЭРИЛ: Девять?

МЕРЛ: Ишь ты! А балл-то куда ушел? На воспоминания о скрипящем автобусе?

БОЛЬШОЙ БРАТ: Мерл, а ты?

МЕРЛ: Крыша над головой есть, воду дают – на три балла покатит, БэБэха.

БОЛЬШОЙ БРАТ: То есть, вы легко готовы расстаться с тем, что у вас тут есть?

МЕРЛ: (орет как ненормальный) ЛЫСЫЙ, ДУЙ СЮДА!!! Нас опять в лес выселяют!

ШЕЙН: (выбегает из спальни) Какого хера?!

БОЛЬШОЙ БРАТ: Никуда я вас не выселяю. Шейн, оденься, ради бога. Просто мы сегодня проводим благотворительный аукцион Большого Брата. Распродаем некоторые вещи, из декораций, например, а выручку отдаем...

ШЕЙН: ...на благотворительность?

БОЛЬШОЙ БРАТ: Почти. На покрытие наших ужасных расходов. Можем продать что-нибудь, с чем вы захотите попрощаться. А деньги в качестве бонусного приза получат проигравшие участники.

ШЕЙН: Я как бы проигрывать не собираюсь, но в прошлый раз проигравшим по тачке выдали. А в этот раз что – жалкие десять центов за ушную серу Диксона?! Потому что мы нищие!

БОЛЬШОЙ БРАТ: Аукцион уже начался. Если захотите, предлагайте ваши лоты.

Мерл достает из кладовки сломанную гитару.

МЕРЛ: Покатит? Гитара короля, епта. Жизнь повидала.

Большой Брат включает телевизор. На нем в прямом эфире видны ставки, которые делают люди в интернете на аукционе. Цифра ноль сменяется на цифру пять.

МЕРЛ: Пять баксов! ДА!

Число внезапно меняется на 7.

МЕРЛ: ...О!

Числа начинают скакать как бешеные: каждую секунду прибавляется несколько долларов, пока конечная ставка не замирает на трехсот тридцати долларах.

МЕРЛ: Охренеть. Три сотни за этот покореженный говна кусок. Несите все, что у вас есть!!!

Шейн сломя голову бежит в спальню и приносит оттуда ворох деревянных фигурок, которые он вырезал на досуге.

ШЕЙН: БэБэ, напиши там, что это ручная работа. И что я их делал. Долго.

Вся коллекция фигурок уходит за четыреста долларов.

ШЕЙН: Не знаю, радоваться или нет. Это много или мало за такое? Может, я продешевил?

МЕРЛ: Я б и гнутой пуговицы за твоих страшилищ не дал – радуйся! Теперь у тебя есть семьсот тридцать баксов, чтоб не с голой жопой к своей телочке вернуться.

Ни Мерл, ни Шейн не хотят показывать, что их волнует подстраховка на случай проигрыша, и дальше усиленно игнорируют аукцион. А Дэрил, почесав в затылке, приносит и кладет на журнальный столик свой самодельный лук.

ШЕЙН: Дэрил, ты опух? Ты ж его как ребенка любил.

ДЭРИЛ: Ну, жратвы нам до выселения точно хватит. А если чего случится, новый сделаю.

МЕРЛ: И кто захочет купить этот гнутый кусок го... ...ого-го!

Лук уходит за минуту – кто-то купил его, заплатив триста долларов. Тут уже во всех просыпается азарт. Мужики бегают по дому, переворачивая его вверх дном.

МЕРЛ: Во. Зырьте, че нашел! Это ж губеровская нашлепка на глаз его поганый.

ШЕЙН: Хрен знает, а чужое можно продавать?

МЕРЛ: Если он ее тут проебал – значит, не сильно и скучает по ней. Ну-ка, БэБэ, запускай.

Повязка Губернатора внезапно уходит за пятьсот долларов.

Мерл, Шейн и Дэрил смотрят в телевизор с отвисшими челюстями.

ДЭРИЛ: Че за...

МЕРЛ: Нашелся фанат у нашей оглобли. Радоваться надо. ИЩИТЕ ГУБЕРОВСКОЕ!

Спустя пару минут Шейн приносит в гостиную трусы, которые несет на палке перед собой.

ШЕЙН: Это не Губера, не?

Мерл просто молча смотрит на Шейна самым убийственным из своих взглядов.

ШЕЙН: Че? Ну вдруг ты знаешь.

МЕРЛ: Я и свои-то труселя не факт, что узнаю! Стряхни сюда... Так, БэБэ, объявляй: трусы кого-то... может, Губера... Может, шериф в них рассекал... Короче, самое то для фетишистов!

Очень долго на экране телевизора горит ноль.

МЕРЛ: Охрененные трусы же, че вы. Прикиньте, если мои?!

ШЕЙН: Это антиреклама, ты только хуже делаешь, дебил.

Из спальни выходит Дэрил, в руках у него карманная приставка Тары.

ДЭРИЛ: Если никому не... Какого хрена?

Смотрит на Мерла и Шейна: они сидят по обе стороны от журнального столика, на котором торжественно лежат трусы.

ДЭРИЛ: Это мое!

Число на экране моментально меняется на сто.

МЕРЛ: Да, епта!!!

ШЕЙН: Дэрил, тащи остальные!

МЕРЛ: Ты че, у Диксонов только двое трусов – одни чтоб носить, и одни на всякий случай.

ШЕЙН: Ты совсем дурак? Его ж Кэрол наверняка собирала!

ДЭРИЛ: (распаляясь) Не дам я вам мои трусы. И эти заберу.

В телевизоре цена за трусы Дэрила выросла до трехсот долларов.

МЕРЛ: Не тупи, братишка, ты на это бабло жить будешь!

Триста пятьдесят долларов... Продано.

ДЭРИЛ: (сдается) Ладно. Но вы все больные. И та, кто это покупает, тоже.

МЕРЛ: А с чего ты взял, что это девка?

Дэрил, открыв рот, недоверчиво глядит на Мерла.

ДЭРИЛ: Не станет мужик мои трусы покупать.

МЕРЛ: Если это не твой голубой заячий дружок из леса!

ДЭРИЛ: Он не мой дружок!

МЕРЛ: Или тот кудрявый хлыщ... (задумывается) Твою мать, Дэрилина. Какого хера у тебя столько гомиков в друзьях? Еще есть, кроме лысого?!

ШЕЙН: Бля...

ДЭРИЛ: Не твое дело!

МЕРЛ: И с Тако ты подозрительно спелся, а он у нас в бабомужика втрескался – считай, почти заднеприводный теперь...

ДЭРИЛ: Иди. Нахер.

ШЕЙН: Не, Диксоны, я с вас хренею. Ты, Мерл, всю жизнь называешь своего брата Дэрилиной и сестренкой, а потом удивляешься, что он голубым вырос.

ДЭРИЛ: Я НЕ ГОЛУБОЙ!

ШЕЙН: (отмахиваясь) Ну, ты понял, о чем я.

МЕРЛ: Так я ж это... Я как лучше хотел... Волю закалить, воспитать! Чтоб он через внутренний протест!..

ШЕЙН: Вот его внутренний протест и привел к Аарону и нинздя-зайцу.

Дэрил бьется головой об стену.

ШЕЙН: Да успокойся, Дэрил, никто тебя не считает голубым. Просто, может, Мерл поймет, что как старший брат он облажался.

МЕРЛ: Ой, сука, ой! Щас Дэрилина все поймет и тебя своим брательником назначит?!

ДЭРИЛ: Я вас двоих так ненавижу щас. Так сильно ненавижу.

БОЛЬШОЙ БРАТ: У вас есть еще что-нибудь, что вы можете предложить нашим зрителям?

Карманная приставка Тары и муляж самурайского меча, который оставила Мишонн, уходят с молотка, прибавляя участникам еще четыреста долларов.

МЕРЛ: Поднажмем! Уже почти лысому на тачилу собрали.

ШЕЙН: Тебе на конуру!

Шейн и Мерл пытаются продать свои трусы на аукционе, но, к их разочарованию, обе пары уходят за доллар.

ШЕЙН: Я передумал.

БОЛЬШОЙ БРАТ: Нельзя передумать, их уже купили. Сложите в коробку к остальным купленным вещам.

МЕРЛ: Где-то там заяц-фетишист готов раскошелиться на исподнее моего братишки, а на нас ни одного извращенца не нашлось?! Да ну нахер!

ШЕЙН: У тебя есть фанат, и он все потратил на гитару. Или он просто вменяемый и бережет бабло для случая получше. Давай нормальное барахло искать.

МЕРЛ: Че, может, Дрюню с аукциона загнать?..

Шейн в шоке.

ШЕЙН: Что... Тебя не волнует, где она ходит, и ты готов ее отдать чужим людям?!

МЕРЛ: А тебя-то с каких пор эта хвостатая цаца интересует?

ШЕЙН: Меня... Да мне насрать.

МЕРЛ: Не, Дрюню не продам. Есть от нее какая-то польза. Вон из-за нее чуть ухо мне не отрезали сегодня – тоже ведь веселье!

Камеры показывают Дрюню, которая прохаживается по коридору за спиной у Шейна – тот ее не замечает.

БОЛЬШОЙ БРАТ: Аукцион скоро закончится. Поторопитесь.

МЕРЛ: Есть идея.

Бежит в спальню, возвращается и швыряет на журнальный столик еще одни трусы.

ДЭРИЛ: Хорош мои трусы разворовывать!

МЕРЛ: Не, ну мы же вычислили, что есть один изврат, который прицельно на твои труселя бабло тратит. И как минимум еще один подозрительный тип, который его ставки перебивал. Может, они только этого и ждут!

На новый лот никто не сделал ни одной ставки.

БОЛЬШОЙ БРАТ: Сожалею.

МЕРЛ: Извращенец-нищеброд... Не повезло.

ШЕЙН: (прет со двора сломанный велик Гарета) Смотрите, че нашел!

МЕРЛ: Дурная твоя башка, кому этот кусок железа...

В ту же секунду на экране появляется первая ставка: пять долларов.

МЕРЛ: Ёлы!

Пять долларов не растут...

ШЕЙН: Небось, тощий сам его и покупает.

Десять долларов.

МЕРЛ: А это белобрысенькая. Сувенир решила на память отхватить!

Пятнадцать долларов...

МЕРЛ: Давай, дрыщ! Нужен тебе твой велик или нет?!

Велосипед уходит за двадцать долларов.

БОЛЬШОЙ БРАТ: До конца аукциона несколько минут.

ШЕЙН: Однажды я продал себя с аукциона...

Мертвая тишина. Диксоны отодвигаются от Шейна на три метра.

ШЕЙН: Что? Вы о чем щас подумали?!

МЕРЛ: А ты, бля, о чем?!

ШЕЙН: У нас в городе на ярмарке был благотворительный аукцион на День благодарения!

МЕРЛ: Ни хера не понятнее стало, только всякие жуткие картины в голове.

ШЕЙН: Дебил ты, Диксон. Никогда не видел аукционов, на которых людей продают?

МЕРЛ: Мой дед, может, и видел, а я поздновато родился!

ШЕЙН: Бля... Я не про такое! Короче, одна дама купила свидание со мной. Это все как шутка было, понято? Как шутка! Чтобы собрать денег для нуждающихся!

ДЭРИЛ: А. То есть, ничего не было?

ШЕЙН: Ну, в лот входил ужин со мной, я сводил ее в ресторан, поужинали. Кхм.

МЕРЛ: Че за “кхм”?

ШЕЙН: Ничего.

МЕРЛ: Ты ее трахнул, сукин хер?!

ШЕЙН: Мы друг другу понравились, что тут такого?!

МЕРЛ: ЛЫСЫЙ – ПРОСТИТУТКА!

ШЕЙН: Пошел нахер!!! Это уже не считалось!!!

ДЭРИЛ: (зажимая уши) Я не хочу все это знать...

МЕРЛ: Еще и возмущался, что я его ниндзя-зайцу загнать пытался!

ШЕЙН: Я сходил на свидание, мне перепало, я еще и денег для нуждающихся детей собрал – в этом нет ничего плохого. А ты, Диксон, просто завидуешь.

МЕРЛ: Детьми он прикрывает свою проститутошную натуру! Ой, умора!

ШЕЙН: Мы с той женщиной еще год встречались. Это вообще был мой рекорд, понятно?!

МЕРЛ: Нельзя же так к клиенту прикипать, несчастная твоя душа!

БОЛЬШОЙ БРАТ: Вы все еще хотите что-нибудь продать?

Реплика Большого Брата застает Мерла и Шейна в секунде от драки.

МЕРЛ: Не, если лысый себя продает, значит, это законно?

ШЕЙН: Ну охренеть. Мне, значит, нельзя, а тебе, значит, можно.

МЕРЛ: А я и не себя продавать собрался... Дэрилина, иди сюда. И причешись!

БОЛЬШОЙ БРАТ: Нет, людей не продаем.

Дэрил роется в своей тумбочке и приносит замызганную тетрадку.

ДЭРИЛ: (мрачно) Вот.

БОЛЬШОЙ БРАТ: Что там?

ДЭРИЛ: Рассказы про Дэвида Дикенсона.

ШЕЙН: Когда ты столько настрочить успел?!

ДЭРИЛ: А че тут еще делать?

Рассказы Дэрила внезапно уходят за пятьсот пятьдесят долларов.

МЕРЛ: Йиихаааа!!!

ШЕЙН: Дэрил, ты идиот.

ДЭРИЛ: С хера?! Если уж проигрывать, то с хоть каким-то баблом.

ШЕЙН: Я не про это. Ты отсюда выйдешь – а эти рассказы уже в печати. И кто-то заработает на них гораздо больше.

Дэрил ужасно загрустил.

ДЭРИЛ: Я их не для печати продавал.

МЕРЛ: Да не ссы, никто твою муть не станет покупать. Хотя есть там один неплохой – где Дикенсон со своей бабой на лошадях поехали громить банду ковбоев-байкеров... Очень уж ржачный!

ДЭРИЛ: Бля. Я не разрешал читать.

ШЕЙН: (обижен) Это я придумал писать рассказы. А Диксон сплагиатил и наварился на этом.

БОЛЬШОЙ БРАТ: Поздравляю, вы заработали две тысячи восемьсот пятьдесят один доллар. Проигравшие получат по половине этой суммы.

МЕРЛ: Негусто. Сочувствую, неудачники. Хотя лысый всегда сможет выйти на панель и молиться, чтобы шериф мимо прошел...

Шейн, очень злой, идет в комнату-дневник.

ШЕЙН: Я надеялся, что Диксона хоть как-то можно пронять. Но я жестоко ошибся. У него в душе вообще ничего живого нет. Есть кошка, нет кошки – ему все равно... Так что я возвращаю Дрюню, но не потому, что мне его жалко. Просто кошка не виновата, что у нее хозяин – еблан.

Шейн уходит из дома. Дрюня прыгает на подоконник в гостиной и задумчиво смотрит ему вслед.

Когда Шейн приходит к озеру и видит, что дверь в избушку приоткрыта, он меняется в лице.

ШЕЙН: Черт, нет. Нет, нет...

Распахивает дверь. Внутри, конечно, никого.

ШЕЙН: Черт! Я же закрывал! Большой Брат, верни ее!

БОЛЬШОЙ БРАТ: Шейн, я не крал кошку. Могу тебе в этом поклясться.

ШЕЙН: Черт... Бля...

Смотрит по сторонам.

ШЕЙН: Кис-кис-кис-кис.

Только ветер шелестит в кронах деревьев.

ШЕЙН: Ч-ч-ч-че-е-е-ерт.

Шейн несколько часов бродит по лесу, разыскивая Дрюню, и возвращается домой с пустыми руками, потерянный.

ШЕЙН: (с надеждой) Мерл, кошку свою видал?

МЕРЛ: Сдалась тебе моя кошка, лысый. Задумал чего? Говори сразу!

ШЕЙН: (махнув рукой и не замечая, что Дрюня смотрит на него со шкафа) Ладно, неважно.

Когда все ложатся спать и Большой Брат гасит свет, Дрюня прокрадывается в спальню и забирается под кровать Мерла совершенно бесшумно.

ШЕЙН: (в темноте) Диксон.

МЕРЛ/ДЭРИЛ: А?

ШЕЙН: Старший.

МЕРЛ: Не томи уже.

ШЕЙН: А если представить, что... ну, например, вернулся лесной дух и убил случайно твою кошку.

МЕРЛ: Не пойму, ты во сне уже, что ли, разговариваешь?

ШЕЙН: Нет.

МЕРЛ: Тогда что за хрень ты несешь?

ШЕЙН: Просто представь. Например.... например, случайно скормил ее волку.

МЕРЛ: Он что, совсем ебанутый?

ШЕЙН: Предположим.

МЕРЛ: Лысый, мне твоя новая игра не нравится. Волкам Дрюню скармливать – это уже хрень какая-то. Фантазируй про такое один.

Тишина пару секунд.

ШЕЙН: Спокойной ночи.

МЕРЛ: Ну и что это было?

Конец сто двадцать второго дня.

====== День 123. Четверг ======

Девять утра. Шейн вваливается в спальню. Он выглядит так, как будто с рассвета искал по лесам кошку Мерла... Впрочем, так оно и было. Отряхиваясь от листьев и репьев, он падает в постель.

МЕРЛ: Что такое, лысый, чего шумишь? Где тебя носило?

ШЕЙН: Я... это... Корова. Корову доил.

Издалека слышится рев Бусинки.

ДЭРИЛ: А че она орет?

ШЕЙН: ...бля... Плохо подоил.

Встает и как ходячий плетется в коровник.

К завтраку Шейн выходит с очень злым и одновременно смущенным видом.

ШЕЙН: Короче, Диксон... Есть новости.

МЕРЛ: (наворачивая яичницу) Жги, несчастный.

ШЕЙН: Кошка твоя, по ходу, померла.

Мерл смотрит на Шейна.

За спиной Шейна Дрюня вылизывается, сидя на холодильнике.

Дэрил открывает рот, но Мерл пихает его под бок.

МЕРЛ: Окей, лысый. Окей. Давай подробнее.

ШЕЙН: (чешет в затылке) Бля, в общем... Я как бы... Случайно отнес ее в лес.

МЕРЛ: Та-а-а-ак.

ШЕЙН: И случайно оставил там.

МЕРЛ: Ну-у-у-у-у.

ШЕЙН: А когда вернулся, ее уже не было. И нигде ее там нет.

МЕРЛ: Ага-а-а-а.

Шейн явно бесится из-за того, что чувствует себя виноватым.

ШЕЙН: Она сама!.. Я тут ни при чем! Никто ее не просил так далеко убегать! А теперь ее сожрали волки, или хер знает. Короче, можешь ее не ждать. Я везде искал. Она не вернется. Прими это как мужик.

Мерл закрывает лицо ладонью, у него дрожат плечи от ржача.

ШЕЙН: (в шоке) Ты че, плачешь?!

МЕРЛ: (хрюкая от смеха) ДА! Рыдаю!

ДЭРИЛ: Да бля, она...

МЕРЛ: ...была лучшей кошкой на свете! Заткнись, Дэрилина, и без тебя тошно! За что, носатый ты пеликан?! ЗА ЧТО?!

ШЕЙН: Ну... Так-то ты сам виноват. Вот ты и понял, каково это, когда тебе причиняют боль!

Мерл, справившись с эмоциями, встает из-за стола.

МЕРЛ: Лысый, я не буду тебе морду бить. Глаз за глаз. Выберемся отсюда... и ты узнаешь, что такое месть Диксонов.

Уходит. Шейн бежит за ним.

ШЕЙН: Что? Что такое месть Диксонов?

МЕРЛ: Умей ждать.

ШЕЙН: Я не хочу ждать! Что такое месть Диксонов?!

МЕРЛ: Возможно, один пацан в шляпе тоже окажется в лесу среди волков. Возможно.

ШЕЙН: Тронешь Карла хоть пальцем – я тебя грохну!!!

МЕРЛ: Эй, ты сам его имя назвал. Вот так копы и рисуют уголовные дела!

Шейн возвращается к Дэрилу, который тихо-мирно завтракает.

ШЕЙН: Дэрил. Ты мне нужен. Жизнь Карла на кону. И моя жизнь. И жизнь Лори. И твоя. И Рика.

ДЭРИЛ: Чего?..

ШЕЙН: Чтобы Мерл не убил Карла, мне придется грохнуть Мерла. Тогда меня посадят в тюрьму. Лори и Карл без меня пропадут. Лори покончит с собой. Рик не справится с Карлом, и Карл убежит из дома. Тогда и Рик застрелится. А когда меня выпустят, ты меня убьешь, чтобы отомстить за смерть Мерла. И тебя посадят. Тут еще и жизнь Мишонн и Кэрол под откос летит, так что выбора нет. Надо искать кошку. Вдруг она еще жива.

Дэрил очень тяжело вздыхает.

ДЭРИЛ: Обернись.

ШЕЙН: А?

ДЭРИЛ: На холодильник посмотри.

Шейн поднимает взгляд.

ШЕЙН: Твою мать! Она все утро там?!

ДЭРИЛ: Ну.

ШЕЙН: И Мерл в курсе?

ДЭРИЛ: Ага.

ШЕЙН: Я думал, что я убийца кошки, а он кайфовал от моих страданий! Все. Дэрил, ты знаешь, что мы должны сделать.

ДЭРИЛ: Понятия не имею.

ШЕЙН: Отомстить Мерлу. Придумать суперплан мести.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю