Текст книги ""Большой Брат": Ходячие Мертвецы. Второй сезон (СИ)"
Автор книги: LWZ
Жанры:
Фанфик
,сообщить о нарушении
Текущая страница: 80 (всего у книги 116 страниц)
ГУБЕРНАТОР: То есть, в итоге МЫ соглашаемся на твои условия? Это бред.
МИШОНН: Вообще-то Гарету не помешает сходить к психологу.
ГАРЕТ: Я не хочу. Я не верю в психологов.
ТАРА: Ты просто боишься встретиться со своими тайными страхами!
ГАРЕТ: У меня нет тайных страхов, но... Ладно. Пять часов в комнате-дневнике – не такая уж суровая плата за то, чтобы принять, наконец, душ.
Из-за деревьев появляется Дэрил. Он кидает на землю топор.
ДЭРИЛ: Ну? Чего решили?
ГУБЕРНАТОР: Где ты это взял?
ДЭРИЛ: Сделал веревку из шмоток. Сделал крюк из руля от велика. Зацепил за дерево, перебрался через пропасть. Топор валялся в лесу. Там, где Шейн пытался сауну построить.
ШЕЙН: Я говорил, что от моей сауны польза будет!
ДЭРИЛ: Мы перебираемся через стену или нет?
АНДРЕА: Я устала здесь сидеть. Давайте уже сделаем это.
ГУБЕРНАТОР: Как мы это сделаем с одним-единственным топором?
ДЭРИЛ: Вон то дерево. Если его срубить и повалить на стену, то по нему можно будет перебраться как по мосту. А спуститься на той же веревке из одежды. Придется прыгать, но не очень высоко.
Шейна явно очень задело, что у Дэрила уже есть готовый план.
ШЕЙН: То есть, БэБэ нас опять наебал, а вы и рады.
ТАРА: Шейн, мы устали... Мы хотим в домик...
ШЕЙН: Кто за то, чтобы продолжать забастовку?
Руки поднимают только он и Губернатор.
ГУБЕРНАТОР: (вдруг опуская руку) Если вы все собираетесь прорваться в дом, я не намерен стоять в стороне.
ШЕЙН: Ну эй!
ГУБЕРНАТОР: Хочешь стать кандидатом автоматически? Мешать не буду.
Дэрил уже схватил топор и отправился рубить дерево.
ШЕЙН: Ага. Ага. То есть, мы будем рубить, а вы потом по этому дереву переберетесь. Особенно Андреа.
АНДРЕА: (разозлившись) Ну окей, я перелезу последняя, если это необходимо, чтобы ты перестал ныть.
ШЕЙН: Ныть?! От меня сегодня пользы больше, чем от вас всех!
АНДРЕА: Мы разозлили БэБэ – это ты называешь пользой?!
МЕРЛ: Не парься, цыпа, я тебя сразу перекину, а лысого мы последним на дерево пустим!
ТАРА: Если вы собрались драться за место на дереве, у меня вообще шансов нет. Я тогда рубить не буду. Напрягайтесь сами.
ШЕЙН: Нормально, да? Мы работаем, а девки потом по готовенькому!
МИШОНН: Пока что здесь только Дэрил работает! Дэрил, тебе в кайф на них пахать? Я понимаю, что тебе скучно, но нельзя на своем горбу всех вывозить.
ДЭРИЛ: (бросая топор) Бля, да определитесь уже, задолбали!
Проходит час. Участники, хмурые и молчаливые, сидят возле стены.
БОЛЬШОЙ БРАТ: Забастовка продолжается?
Никто не отвечает.
БОЛЬШОЙ БРАТ: Ау.
ТАРА: Мы на тебя дуемся. Ты нас рассорил.
БОЛЬШОЙ БРАТ: Вы сами себя рассорили этой забастовкой.
ТАРА: Ты нас рассорил, когда придумал про иммунитет и автоматического кандидата. Это несправедливо и глупо.
ШЕЙН: (с внезапной горечью) Как же я хочу поговорить с Лори.
АНДРЕА: О-о-о, Шейн. Уверена, она тоже по тебе скучает.
ШЕЙН: Ни хрена.
АНДРЕА: Скучает, я знаю.
ШЕЙН: Даже не смотрит шоу!
Тара встает и, сунув руки в карманы, идет в лес. Найдя ближайшую камеру на дереве, она смотрит в нее.
ТАРА: (грустно) БэБэ, мы несчастны. Я не шантажирую тебя сейчас. И не ставлю никаких условий. Но нам всем плохо. Посмотри на этот кошмар. Гарет свихнулся. Шейн страдает. Андреа переживает из-за своей оперички и того, что она здесь как пятое колесо. Мы все и правда поедены муравьями. И воняем. И это совсем не так, как в начале сезона. Потому что никто не чувствует, что это справедливо. Если хочешь красивое шоу – мы должны быть счастливы. А мы несчастны. (после паузы) Вот и все. Я просто выговорилась.
Она возвращается к своим, и через полчаса происходит нечто странное: с диким грохотом сквозь лес продирается огромный экскаватор. Игроки разбегаются в разные стороны, и вовремя: мощный ковш начинает рушить стену, бетонные блоки падают на землю, ломаясь друг об друга. Участники смотрят на это, разинув рты. Когда в стене освобождается проход, никто не двигается с места. Экскаватор отъезжает в сторону, чтобы продолжить разрушать стену.
МИШОНН: Иммунитет и автоматическое выдвижение еще действуют?
БОЛЬШОЙ БРАТ: Нет. Вы можете пройти в дом.
ВСЕ: Да-а-а-а!!!
Народ сломя голову бросается в проход.
АНДРЕА: Наш домик... Он все такой же... Смотрите, корова!
Бусинка пасется недалеко от яблоневого сада и выглядит вполне довольной. Куры в своем курятнике тоже совсем не похожи на заморенных голодом. Мерл врывается в дом и пару минут зовет Дрюню, пока не находит ее сидящей под диваном и грозно зыркающей оттуда – она даже и не думала отзываться.
МЕРЛ: Не сдохла. Молодец!
Словно во сне, участники бродят по дому, не в силах поверить, что они снова в цивилизации. Мужчины, расщедрившись, уступают девушкам душ, и Тара, Мишонн и Андреа очень долго оттирают себя под горячей водой. Шейн и Губернатор инспектируют огород, но растения политы и не загублены. Впрочем, эти двое все же успевают устроить небольшую потасовку, соревнуясь за право собрать созревшие помидоры.
Вскоре камеры показывают нам спальню: ребята, готовые ко сну, лежат на своих постелях, кто в халате, кто в пижаме, чисто вымытые, довольные, но совершенно обессиленные этими несколькими днями. Даже Дэрил сверкает.
АНДРЕА: Мне так уютно... Мне кажется, я лежу на облаке.
МЕРЛ: Это моя рука!
АНДРЕА: А под ней – облако.
ГУБЕРНАТОР: Не привыкайте слишком быстро к хорошему.
ТАРА: На мне чистые носки – я уже привыкла!
БОЛЬШОЙ БРАТ: Добрый вечер. Рад, что у вас все хорошо.
МИШОНН: Слушай, Большой Брат, это было очень мило. Спасибо тебе.
МАРТИНЕС: Да, ты не всегда бываешь Большим Засранцем, кто бы мог подумать.
БОЛЬШОЙ БРАТ: Видимо, сейчас самое время сообщить, что вы завалили задание.
ШЕЙН: Естественно, мы его завалили... Тоже мне, новость. Ну давай, отрубай нам горячую воду. Боимся-боимся, страшно-страшно.
БОЛЬШОЙ БРАТ: Я не буду лишать вас горячей воды или еды. Пока что мы с вами друзья, и я хочу, чтобы это продолжалось как можно дольше. Вы ведь все мои дети.
МЕРЛ: Щас подговнит. Щас ка-а-ак подговнит!
БОЛЬШОЙ БРАТ: Просто хотел пожелать вам приятных снов. Напомнить, что у Гарета завтра в час дня посещение психолога. И что же еще... Ах да... С понедельника вас ждет целая неделя заданий.
Выключает свет.
ВСЕ: Не-е-е-е-е-ет!!!
БОЛЬШОЙ БРАТ: Спокойной ночи. Люблю вас.
Конец восемьдесят третьего дня.
====== День 84. Воскресенье. Голосование ======
Днем Шейн появляется в доме с очень серьезным лицом.
ШЕЙН: Вот что. Нам нужно избавиться от животных.
МЕРЛ: Филип, собирай вещички. Слово лысого – закон!
ШЕЙН: От домашней скотины, Диксон.
МЕРЛ: Тако, и ты не сиди на месте!
ШЕЙН: (не слушая Мерла) Мы попали в ловушку. Корм у коровы и куриц через неделю закончится. Если мы пройдем задание, опять все очки просрем на их обеспечение. Мы уже столько крутых вещей могли бы себе купить. Джакузи... Автомобиль...
МИШОНН: Автомобиль? Серьезно? Зачем он нам здесь?
ШЕЙН: Не знаю, но это лучше, чем мешки с кормом!
МИШОНН: (качая головой) Корова и курицы нас кормят. Не знаю, Шейн.
ШЕЙН: Вы серьезно не сможете без молока и яиц прожить, да?
ГУБЕРНАТОР: Уолш, ты вообще не имеешь права отпускать комментарии на тему того, как нам теперь распоряжаться своей жизнью. Из-за тебя мы получили неделю заданий.
Шейн в шоке.
ШЕЙН: Из-за меня? Из-за меня?!
ГУБЕРНАТОР: (холодно) Это была твоя идея с профсоюзом и забастовкой.
ШЕЙН: Забастовка пошла на пользу всем нам! БэБэ узнал, что мы думаем про его тиранию!
ТАРА: Ага... А теперь нам неделю впахивать. Спасибо пребольшое.
МАРТИНЕС: Дэрил от ужаса в пять утра в лес умотал.
МЕРЛ: Братишка просто соскучился по лесному житью-бытью, отправился белкам последние новости рассказывать.
АНДРЕА: Бедный Дэрил... Он, наверное, один был рад наказанию от БэБэ.
ШЕЙН: Ну вы все и...
БОЛЬШОЙ БРАТ: Добрый день. Час дня. Гарету пора к психологу.
Гарет, спокойно сидевший в кресле с книжкой, поднимает глаза.
ГАРЕТ: Неужели это необходимо?
БОЛЬШОЙ БРАТ: Да. И если ты еще раз доведешь психолога, я буду очень недоволен.
ГАРЕТ: Не доведу. Я уже говорил, что не горжусь этим.
МАРТИНЕС: Давай, чел, не ссы. Все тут за тебя болеют. Да?
Никто не отзывается.
Гарет отправляется в комнату-дневник, где садится на диван и выжидающе смотрит в камеру.
БОЛЬШОЙ БРАТ: Ты уже знаешь, что, по твоему желанию, этот разговор может быть приватным, а может быть частично использован нами в свежем выпуске.
ГАРЕТ: (пожав плечами) Используйте на здоровье. Мне нечего скрывать.
БОЛЬШОЙ БРАТ: Ты можешь прервать запись в любой момент.
ГАРЕТ: Окей, окей. Может, уже начнем?
БОЛЬШОЙ БРАТ: Я удаляюсь, чтобы не подслушивать.
ГОЛОС: Привет, Гарет. Я ваш новый психолог, меня зовут Дениз.
ГАРЕТ: Женщина. Ясно.
ДЕНИЗ: Ты имеешь что-то против женщин?
ГАРЕТ: Прошлый психолог тоже была женщиной, и она оказалась излишне эмоциональна.
ДЕНИЗ: Если тебе не нравится, что я женщина, мы можем подобрать другого специалиста.
ГАРЕТ: (расслабляясь на диване) Да нет, это будет забавно.
ДЕНИЗ: Мы можем познакомиться для начала поближе, чтобы между нами не было неловкости. Не хочешь рассказать мне немного о себе?
ГАРЕТ: Не хочу. А ты?
ДЕНИЗ: Что ж... Меня зовут Дениз Клойд, мне тридцать три, моя первая специальность – психиатрия.
ГАРЕТ: Это значит, что ты работала с настоящими психами?
ДЕНИЗ: Слово “псих” – обидное для моих пациентов, поэтому я бы не хотела его использовать.
ГАРЕТ: Ясно. Ты не так плоха, как я думал.
ДЕНИЗ: Не понимаю. Что ты имеешь в виду?
ГАРЕТ: Психиатр – это уже ближе к настоящему врачу. А психология – бред.
ДЕНИЗ: Не веришь в психологию?
ГАРЕТ: Пока человек не начал слышать голоса, он вполне может сам справиться со своими проблемами.
ДЕНИЗ: То есть, ты бы мог сам себе помочь?
ГАРЕТ: А зачем мне себе помогать? Со мной все в порядке. Я здесь только потому, что обещал Большому Брату. И потому, что мои никчемные соседи считают, будто я встаю на путь исправления.
ДЕНИЗ: Большой Брат волнуется за тебя. Он считает, что у тебя возникли проблемы с тем, чтобы встроиться в общество.
ГАРЕТ: Нет.
ДЕНИЗ: Нет?
ГАРЕТ: (спокойно) Нет.
ДЕНИЗ: О чем бы ты тогда хотел поговорить?
Гарет приподнимает одну бровь.
ГАРЕТ: Разве ты не должна сейчас копаться во мне и заставлять говорить о разных интимных вещах?
ДЕНИЗ: Нет, Гарет, я бы никогда не стала так делать. Я хочу, чтобы тебе было комфортно. Мы будем говорить только о том, о чем ты сам захочешь.
ГАРЕТ: О. Хорошо. Как насчет поговорить о... не знаю... (с издевкой) Карибском кризисе?
ДЕНИЗ: Если ты действительно хочешь – давай поговорим. Я не эксперт в истории, тебе придется давать мне подсказки. Может, расскажешь, с чего там все началось?
Гарет барабанит пальцами по подлокотнику дивана.
ГАРЕТ: Глупо.
ДЕНИЗ: Ну, нет – так нет.
ГАРЕТ: У тебя есть парень?
ДЕНИЗ: У меня... Нет, у меня нет парня.
ГАРЕТ: Почему? Вся в работе? Нет времени на личную жизнь? Комплексы?
ДЕНИЗ: Мне нравятся девушки.
ГАРЕТ: А. Девушки тоже нет?
ДЕНИЗ: Неа. Ты правда хочешь узнать о моей личной жизни?
ГАРЕТ: Это странно?
ДЕНИЗ: Мне кажется, ты хочешь узнать что-то, что помогло бы тебе обидеть меня. Я не права?
Гарет молчит.
ДЕНИЗ: А у тебя есть девушка?
ГАРЕТ: (фыркнув) Нет.
ДЕНИЗ: Почему ты смеешься?
ГАРЕТ: Такая очевидная хитрость – зайти издалека, чтобы влезть в душу. Раз ты местный психолог, ты смотришь шоу. Ты знаешь, что я и Бет встречались какое-то время. Ты знаешь, что это больше не так. Но делаешь вид, будто не в курсе.
ДЕНИЗ: Я бы не стала делать выводы о твоей личной жизни, только посмотрев часовой выпуск шоу. Мне хотелось узнать об этом лично от тебя, а не от монтажеров, которые могут правильно склеить те или иные моменты.
ГАРЕТ: (смотрит вниз, опустив голову) Я и Бет... Я хотел использовать ее, чтобы поднять себе рейтинги. Я даже не понял, когда все зашло слишком далеко. Когда она стала для меня чем-то большим. Теперь я не могу спать. Не могу есть. Не могу нормально общаться с людьми. Мне кажется, будто из меня вытащили какой-то огромный кусок, и я никогда не буду прежним, и...
Проводит пальцами по глазам.
ДЕНИЗ: Гарет, мне так жаль. Я сочувствую твой боли.
ГАРЕТ: (подняв голову) Ни черта ты не сочувствуешь.
У него совершенно спокойное выражение лица.
ГАРЕТ: Я бы мог сейчас рассказать, как влюбился в корову, в Рика или в помидорный куст – и ты бы мне “сочувствовала”.
ДЕНИЗ: Хм. Хочешь знать, что я сейчас чувствую?
ГАРЕТ: Ну?
ДЕНИЗ: Мне обидно, что ты пытался меня обмануть.
ГАРЕТ: (ехидно) О, я сочувствую.
ДЕНИЗ: Но мне правда интересно, как бы ты рассказал про свою влюбленность в Рика.
ГАРЕТ: А для тебя много не надо, чтобы ты поверила. Ох, я и Рик... Даже и не знаю, в какой момент его пронзительные глаза стали для меня такими привлекательными... Его руки, ноги, задница, и все такое... привлекательное!
ДЕНИЗ: Интересно. Думаешь, я бы поверила?
ГАРЕТ: (усмехнувшись) Ну, пока что ты веришь всему, что я говорю.
ДЕНИЗ: Но я поверила в твои слова про Бет, потому что они звучали не так, как слова про Рика. Они звучали так, словно ты знаешь, о чем говоришь. Словно тебе не нужно было придумывать, что сказать.
ГАРЕТ: Полный бред.
ДЕНИЗ: Да, наверное. Извини, мне просто захотелось поделиться своими мыслями. Сменим тему?
ГАРЕТ: Карибский кризис, чтоб ты знала, начался с ракет под боком у коммунистов. В шестьдесят первом, если не ошибаюсь, году мы...
Через час Гарет выходит из комнаты-дневника. У него на лице то ли усталость, то ли раздражение. Но, выйдя в гостиную, он надевает совсем другую маску.
ТАРА: Ого, ты выжил! Как успехи?
ГАРЕТ: Это было познавательно. Я старался. Не знаю, получилось ли что-то.
ШЕЙН: Что вообще за хрень этот психолог? Он на тебя давил?
ГАРЕТ: Нет. Это очень милая девушка, и она была добра ко мне. Выслушала все мои мысли, не посмеялась над ними.
МЕРЛ: (презрительно) Психологи – развлечение для богатых ушлепков.
ГАРЕТ: Я тоже так думал, Мерл, поверь. Но, очевидно, в этом что-то есть. Потому что я чувствую себя иначе. Извините, мне нужно прогуляться...
Уходит из дома.
АНДРЕА: То ли опять нас за нос водит... То ли ему там прочистили мозги.
ШЕЙН: Могли и прочистить. Психологи – жесть. Нас в участке постоянно проверяли. К нам приезжал психолог и проводил что-то типа тестирования и собеседования.
МЕРЛ: И почему ты еще не в дурке, несчастный?
ШЕЙН: Я все тесты на отлично проходил!
ТАРА: Ой, не ври, там отметки не могли ставить.
ШЕЙН: А если б ставили – у меня были бы пятерки.
Мишонн выглядывает в окно. Гарет убирается в курятнике.
МИШОНН: По крайней мере, он занят чем-то полезным.
ШЕЙН: Это сейчас. А потом окажется, что Дэрил все это время был не в лесу, а лежал на дне озера, потому что дрыщ хотел нас развеселить.
Все аж вздрагивают.
АНДРЕА: Шейн, я не знаю, какие бы пятерки у тебя были на тех тестах. Ты говоришь очень жуткие вещи. Даже Мерла напугал.
МЕРЛ: Гонево! Но если моя сестренка решила вечно жить на природе – бог в помощь. На недельке нас ждет тот еще пиздец, и что-то я не настроен опять его истерики лицезреть.
МИШОНН: Мерл, ну какой же ты... Он же твой брат все-таки. Успокой его.
МЕРЛ: Кого – Дэрилину?! Успокоить его я могу только лещом по роже, да кое-кто не разрешает!
МИШОНН: Успокоить – в смысле, поддержать на задании!
ТАРА: Да не станет нам БэБэ жестокие задания давать. Что-нибудь миленькое. Типа сочинить стишок. Не?
БОЛЬШОЙ БРАТ: Не.
ТАРА: А, ну... Окей. Мы попали.
БОЛЬШОЙ БРАТ: Может быть, вас утешит парочка писем в кладовке.
АНДРЕА: (встает с дивана) Меня точно утешит.
МАРТИНЕС: Круто, сделаю пожрать!
ТАРА: О господи...
МАРТИНЕС: Что?
ТАРА: Мерл был прав, ты жрешь без перерыва.
МАРТИНЕС: Но...
ТАРА: Даже не начинай сейчас про мышцы и то, сколько им калорий нужно!
МАРТИНЕС: Но это правда!
ТАРА: Да? Ответь тогда на очень простой вопрос. Где твоя штанга?
Мартинес напряженно думает.
МАРТИНЕС: В коридоре... Нет?
ТАРА: Неа.
МАРТИНЕС: Мммм. Здесь где-то за диваном?
Свешивается с дивана и смотрит назад. Там пусто.
ТАРА: Шейн, скажи ему.
ШЕЙН: На заднем дворе она, Дэрил ее еще недели три назад туда оттащил, и теперь там наша качалка. Лузер.
МАРТИНЕС: Эй! Я просто сейчас делаю перерыв!
ТАРА: Ага, и костюмы у тебя рвутся из-за невообразимого количества мышц.
МАРТИНЕС: Да че пристала-то?! Я... (щупает себя) Я не толстый. Или толстый?
Настороженно смотрит на своих соседей.
МАРТИНЕС: Я что, толстый?
ТАРА: Жирный, как поезд пассажирный!
МАРТИНЕС: Здесь все набрали. Мы едим много калорийной еды.
ШЕЙН: Чел, мы иногда неделями голодаем. Я хрен знает, как ты такие бока отъел.
МАРТИНЕС: Я ем орехи. Они... питательные. Возможно, слишком много орехов.
ТАРА: Жиропупа-комбинат!
АНДРЕА: (возвращается с письмами) Вы уже ругаетесь?
МЕРЛ: Лесба чморит Тако, хотя сама в штаны не влезает. Умора!
ТАРА: Мне можно, я никогда тростиночкой не была, а этот чмошник типа спортсмен!
Мартинес вдруг встает.
МАРТИНЕС: Идите в жопу с вашей почтой.
Он уходит из дома и направляется куда-то в сторону озера.
В гостиной тишина.
МИШОНН: Тара, ты, по-моему, переборщила.
ТАРА: А чего он обиделся? Я ничего такого не сказала!
Расстроенно смотрит по сторонам.
ТАРА: Ну эй. Слушайте, это же подколки. Друзья подкалывают друг друга! Мерл и Филип постоянно друг друга оскорбляют.
МЕРЛ/ГУБЕРНАТОР: (хором) Он мне не друг!
ТАРА: И я слышала, как ты называла Андреа белой сучкой...
МЕРЛ: Звучит пиздец горячо.
МИШОНН: (жутко смущаясь) При чем тут наши с Андреа шутки!
АНДРЕА: Опять Мерла три часа успокаивать...
ТАРА: У вас свои шутки, у меня свои. Друзья всегда издеваются друг над другом, разве нет? Мы с Мэгги все время зовем друг дружку жирными коровами!
АНДРЕА: А что, Мэгги при этом тайно сохнет по тебе?
Тара дуется.
ТАРА: Он давно уже не сохнет. Мы все обсудили.
ШЕЙН: Гы. Сохнет, как рейтинги Диксона.
МЕРЛ: Как ты по шерифу!
ТАРА: Ну, значит, пусть уже возвращается в реальный мир. Я не могу с ним обращаться как с фарфоровым всю дорогу.
Замечает, что все на нее смотрят.
ТАРА: Что? Опять я плохая, да? Вы знаете, как я устала?!
Встает и уходит в комнату-дневник.
АНДРЕА: Так почту-то будем читать?
БОЛЬШОЙ БРАТ: При чтении почты должны присутствовать все жильцы дома.
АНДРЕА: Елки-палки...
Тем временем в комнате-дневнике...
ТАРА: (ковыряет ногтем диван) Все считают, что я гадина. А я ужасно задолбалась. Цезарь на любую фигню обижается. Весь такой ранимый, только держись. Никто ни разу не спросил у меня, как я себя чувствую. Может, я и совершила ошибку, но это не значит, что у меня нет эмоций. (помолчав) Ну все, можешь начинать.
БОЛЬШОЙ БРАТ: Нет, Тара, я ведь пообещал – никаких дразнилок в комнате-дневнике.
ТАРА: (ворчит) Без этого даже и комната-дневник – не комната-дневник.
Голосование
АНДРЕА: Сейчас мне ни капли не стыдно, что я была против забастовки. Мы получили ужасное наказание, и виноват в этом Шейн. Я даю ему два очка, потому что его неуемная жажда командовать в очередной раз обернулась против остальных. Еще очко, наверное, Мартинесу. Он и правда стал королевой драмы.
ГАРЕТ: Два очка Шейну, поскольку у меня нет ни малейших сомнений в том, что нам удастся сделать его кандидатом на этой неделе. Насчет второго агнца у меня есть сомнения. Андреа? Многие завидовали ей из-за привилегированного положения. Да, пожалуй, одно очко.
ГУБЕРНАТОР: Меня не одурачат эти походы к психологу и попытки исправиться. Ублюдочный Гарет – два очка. Очко Мартинесу, он ведет себя как червяк.
ДЭРИЛ: Так, ну... Как обычно.
БОЛЬШОЙ БРАТ: Дэрил, ты совсем уже обнаглел. Давай словами, и распиши, кому и за что.
ДЭРИЛ: Губер – два, Гарет – одно. Как обычно.
БОЛЬШОЙ БРАТ: Словами. По-человечески.
ДЭРИЛ: (чешет в затылке) Оба чуть не убили друг друга, Губер достает Мерла, Гарет ебанутый. Достаточно?
БОЛЬШОЙ БРАТ: Иди с миром.
МАРТИНЕС: (очень мрачный) Два очка Таре. Потому что сейчас она меня бесит. И это круто. Надо не проебать момент. Очко Дэрилу, он нам все задания засрет, очевидно же.
МЕРЛ: Пора отсюда толстожопую турнуть. Засиделась, обнаглела, Тако нашего опускает... Два очка! И Тако очко. Выглядит жутким лошпедом, и выгнать его сейчас – плевое дело.
МИШОНН: Мне жаль, но Мартинес получает два очка. Я все еще считаю, что Тара перегнула палку, но она мой друг, а ему пора домой, остыть. И... Ох. Мне втайне стыдно за день рождения Гарета, и я поклялась не голосовать против него, пока он хотя бы не попытается исправиться, поэтому очко получает Филип. Методом исключения.
ТАРА: Ну, в общем... Мне и так ужасно грустно из-за этих срачей. Поэтому я даю два очка Мерлу просто потому, что он самый грубиян среди нас. И ему пофиг будет, голосовала я против него или нет. И... Черт. (тяжело вздыхает) Очко Цезарю. Он напросился.
ШЕЙН: Ничего не имею против Дэрила, четкий мужик, но давайте посмотрим правде в глаза: с понедельника нам придется ударно работать, а он опять будет истерить и говорить, что над ним все смеются. Нет у меня настроения его шпынять каждый час. Так что два очка. И очко Андреа, которая и в лесу-то пользы не приносила, только мой план критиковала, а на заданиях опять в инвалидное кресло сядет.
Распределение голосов:
Андреа – 2 очка
Гарет – 3 очка
Губернатор – 3 очка
Дэрил – 3 очка
Мартинес – 6 очков
Мерл – 2 очка
Мишонн – 0 очков
Тара – 4 очка
Шейн – 4 очка
БОЛЬШОЙ БРАТ: Добрый вечер. Кандидаты на выселение этой недели – Мартинес, Тара и Шейн.
ШЕЙН: Ну ебаный... Ну... Бля... Бля.
АНДРЕА: Не страдай, Шейн, ты сто лет кандидатом не был.
ШЕЙН: И сто лет бы еще нормально без этого обходился!
Тара издает какой-то странный звук.
МИШОНН: Ты в порядке?
ТАРА: Я... не знаю. Я вроде как рада. Я кандидат! Наконец-то!
ШЕЙН: Нашла чему радоваться.
АНДРЕА: Вот и я когда-то радовалась, а потом вылетела после первого же выдвижения... Мы можем уже письма почитать, пока все здесь? Дэрил, не уходи никуда, ладно?
ДЭРИЛ: А я чего. Я тут.
ТАРА: (пихает Мартинеса) Ты совсем не переживаешь? Я вот аж трясусь!
МАРТИНЕС: (кисло) Спасибо всем большое, блин.
МЕРЛ: Тако, все уже посочувствовали твоему ПМС, нужна же какая-то мера! Давай, Барби, зачитывай похвалы мне. Я готов. (разваливается на диване)
Андреа открывает первое письмо.
АНДРЕА: “Ребят, вы супер, какими же вы родными стали для нас, зрителей! Отжигаете нереально, иной раз заставляете кататься по полу от смеха, спасибо вам за это. Натолкнули на интересную мысль: мужики, давайте топ поп второго сезона ББ. Девочки, без обид, вы все, и выбывшие, и присутствующие, красавицы! Всех люблю, удачи”.
ТАРА: Топ поп? Разве мы его уже не составили в лесу?
МЕРЛ: Эть-эть... В сторонку. Мужиков просят! Кто у нас там на первом месте был... Барби.
МАРТИНЕС: Неа. Мишонн.
МИШОНН: Что... серьезно?
ШЕЙН: Погодите. Вы вдвоем Мишонн выбрали, а голосовать должны все мужики!
Ребята подходят к делу очень ответственно: бросают бумажки в кастрюлю, пока девушки фейспалмят.
Шейн достает бумажки, разворачивает, читает имена и раскладывает по кучкам, а потом записывает имена в столбик. В какой-то момент мужики даже бегают в спальню поспорить и посовещаться вдали от женских ушей.
Наконец...
ШЕЙН: Кхм-кхм. Мы закончили. Готовы?
МИШОНН: Я не хочу даже слышать.
АНДРЕА: Давайте уже покончим с этим. (но ей явно любопытно)
ТАРА: Все еще злюсь, что меня не взяли составлять топ поп...
ШЕЙН: (читает по списку) Первое место – Мишонн.
ТАРА: Наша непобедимая королева задниц.
МИШОНН: Боже. Спасибо. Наверное.
ШЕЙН: Здесь ничего изменить не удалось.
МЕРЛ: Ладно тебе щемиться, лысый, сам за нее голосовал, я ж узнал твой почерк!
ШЕЙН: Что... Нет! Не докажешь! Второе место делят Розита и Андреа.
МЕРЛ: Слыхала, цыпа? Я тебя все ж протащил в начало списка!
АНДРЕА: Ох, какая честь.
ШЕЙН: Третье место – Кэрол. Надеюсь, Дэрил, который всю дорогу пихал бумажку с ее именем, наконец-то успокоился.
ТАРА: У Кэрол норм попец, согласна.
ШЕЙН: Четвертое место... Не пробывшая с нами долго, но навсегда живущая в наших сердцах....
МЕРЛ: (изображает барабанную дробь, колотя по спинке стула)
ШЕЙН: ...задница Саши! И, наконец, пятые и шестые места...
ТАРА: Стой.
Вырывает у Шейна список, комкает его и кидает в измельчитель отходов на кухне.
МАРТИНЕС: И в чем смысл? Мы все равно знаем результаты.
ТАРА: Не говорите, а? Не надо. Если Бет на последнем месте, она расстроится. А если я на последнем месте, я буду делать вид, что мне пофиг, потому что мне реально пофиг на ваше мнение, но втайне буду думать, что оказываться на последних местах даже в тупых сексистских списках – это отстой.
Ребята возвращаются к чтению писем.
АНДРЕА: “Очень жалко Гарета, зачем вы его так гнобите? Да, он говно, конечно, но и он такой милашка. В общем, люблю тебя, Гарет, и жду после шоу”.
ШЕЙН: Это что, первое за всю историю шоу хвалебное письмо для тощего?
ГАРЕТ: Они и раньше были, просто редко. В любом случае, мне приятно.
ДЭРИЛ: Милашка... Нашли милашку.
ТАРА: Ого! Даже Дэрил высказался – это ж как довести надо было.
ГУБЕРНАТОР: Мне что, нужно оправдываться перед зрителями за свою нелюбовь к этому засранцу, который вырубил меня и оставил на несколько часов под палящим солнцем?
МЕРЛ: Эта история уже всех заебала. С утра рассказал, в обед напомнил, и опять пошло-поехало!
АНДРЕА: Кхм... Дэрилу это не понравится. Прости. “Письмо для Дэрила. Для тебя ну очень щекотливый вопрос. Хотел бы ты когда-нибудь стать отцом? Думаешь об этом?”
Дэрил с хрустом разминает костяшки пальцев.
МИШОНН: Дорогие зрители, вы что, наше шоу не смотрите?
ТАРА: Вот именно. Дэрил только-только из лесу вышел, а вы его обратно загнать хотите.
ГУБЕРНАТОР: А мне надоели эти спектакли Диксона. Не верю, что он не может по-человечески ни на один вопрос ответить. Что здесь сложного? Очень простой вопрос: думал ли ты когда-нибудь о том, чтобы стать отцом. Да или нет?
МЕРЛ: Вот доебался до моего братишки-то! Да кто ж не думал о таком! Каждый хоть раз думал, когда резинку забывал надеть.
ГУБЕРНАТОР: Очевидно же, что спрашивают не про это. Хотел или нет?
ДЭРИЛ: Вот уж не твое собачье дело.
МЕРЛ: А тебе чего зачесалось, Филя? Решил предложить себя как суррогатную мать? Блонди, следующее давай!
Андреа, сжав губы, смотрит на последнее письмо.
МЕРЛ: Опять Дэрилину мучают?
АНДРЕА: (ровным голосом) “Мерл, что будешь делать, если Андреа забеременеет? У тебя нет дома, нет работы, как будешь выкручиваться?”
Она поднимает глаза от бумаги.
АНДРЕА: Хоть это и наше личное дело, но мы предохраняемся. Спасибо за внимание.
ГУБЕРНАТОР: Вопрос был не к тебе.
МЕРЛ: Ну, ко мне. И че? Я отвечу. Мне не в падлу. Бывает такое, что гондон рвется, хуле. И с лучшими из нас случалось. Что делать буду? Сука, да спляшу от радости! Мерл Диксон размножился! Дома нет? Посрать, будет. Найдем. Работы нет? Бля, а пивоварня моя чем не угодила?!
ГУБЕРНАТОР: Ты только упускаешь один важный момент. Вряд ли Андреа захочет рожать ребенка от такого...
АНДРЕА: (взорвавшись) Филип, да что ж ты сегодня в каждой бочке-то затычка! И что это за день не проходящего мужского тугодумия! То задницы наши выстраиваете в рейтинг, то обсуждаете, буду я рожать, как будто меня здесь вообще нет! Захочу родить от Мерла, не захочу родить от Мерла... Вы сначала спросите, хочу ли я рожать в принципе! Но нет, вы же зациклены на себе, как кто-то может посметь не захотеть ребенка от великого МУЖИКА!
У Мерла вытянулось лицо.
МЕРЛ: Это че... Не будет мелкого Диксона?
АНДРЕА: Я не собираюсь обсуждать это ВОТ ТАК!
Швырнув письмо на журнальный столик, уходит.
МИШОНН: Мерл, я в шоке. Ты что, правда готов к ребенку?
МЕРЛ: Да кто к такому может быть готов?! Тупые вопросики! Но если попер младенец, хуле делать, придется воспитывать. От Барби же. Она мне хоть черепаху родить может, все приму.
ГАРЕТ: И перед нами, дамы и господа, победитель конкурса самых жутких комплиментов.
Вечером Андреа заходит в ванную и проверяет постиранное белье. Она открывает сушилку и трогает простыни.
АНДРЕА: Черт... БэБэ, сушка опять сломалась.
БОЛЬШОЙ БРАТ: Я ночью пришлю мастера.
АНДРЕА: Жутковато, когда ты присылаешь мастеров и сантехников по ночам, ну ладно.
Она вытаскивает белье и несет его во двор, где уже стемнело. Мерл сидит неподалеку, под фонарем, и перешнуровывает свои потертые ботинки. Заметив Андреа, он поднимает голову и некоторое время просто следит за ней, а потом бросает ботинок и подкрадывается.
Андреа как раз пытается повесить простыню на слишком высоко натянутую веревку. Мерл возникает перед ней и одним движением заворачивает Андреа в простыню.
АНДРЕА: Что за... Кто это!
МЕРЛ: (ржет)
АНДРЕА: Могла бы догадаться с первого раза... Ме-е-ерл. Ну выпусти!
Мерл приподнимает край простыни и подлезает под нее. Теперь мы видим только их ноги.
АНДРЕА: Я думала, опять шуточки Гарета.
МЕРЛ: Ох и вломил бы я ему за такое!
АНДРЕА: Все, Мерл, давай выбираться. Это чистая простыня, а мы об нее тремся уличной одеждой.
МЕРЛ: Черт, Барби, я лично об тебя трусь, а не об простыню!
АНДРЕА: Я заметила... Мерл... (шепотом) Мерл, ну не во дворе же!
МЕРЛ: (что-то бормочет)
АНДРЕА: (смеется)
Мишонн стоит на крыльце с чашкой теплого молока. Рядом с ней возникает Шейн. Он с недоумением смотрит на Мерла и Андреа, которые уже успели сползти под яблоню, все еще накрытые простыней.
ШЕЙН: Это что за хрень?
МИШОНН: Маскировка пятидесятого уровня. (отпивает из чашки) Просто хотела убедиться, что они не подерутся. Пошли отсюда, Шейн, им не нужны зрители.
ШЕЙН: Слышь чего.
МИШОНН: Что?
ШЕЙН: Я за твою задницу не голосовал. Поняла?
МИШОНН: Поняла. Но мне, если честно, плевать на ваши рейтинги.
ШЕЙН: Да, да, все уже поняли, что ты у нас ледяная королева.
МИШОНН: (кивнув) Вот именно.
Шейн уходит в спальню, где все уже потихоньку ложатся. Мишонн отправляется на кухню, допивает молоко, моет чашку и ставит ее на полку, но перед тем, как отправиться в кровать, поворачивается к зеркалу на стене и с полминуты разглядывает свой зад. Наконец, удовлетворенно кивнув, она идет спать.
*******ГОЛОСОВАНИЕ ЗАКРЫТО*******
Дорогие зрители! С этой минуты именно вы решаете, кто навсегда покинет шоу.
Мартинес
Тара
или Шейн?
Пожалуйста, сделайте ваш выбор, прислав имя участника, который, по вашему мнению, должен покинуть проект, на страницу шоу “Вконтакте”: https://vk.com/twdbigbrother
Чтобы проголосовать, нажмите на надпись “Предложить новость” над стеной с записями и отправьте имя того, кого вы выбрали.
Подробности о том, как голосовать, вы можете прочитать по этой ссылке http://vk.com/page-97388067_50725981
Голосование анонимное – никто не увидит ваш голос, кроме автора. Не стесняйтесь голосовать, даже если вы только недавно подключились – каждый голос важен! :)
Пожалуйста, не голосуйте больше одного раза и не просите голосовать друзей, не читающих “ББ”. В противном случае голосование и само шоу окажутся под угрозой.
Спасибо за участие!
Конец восемьдесят четвертого дня.