355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » LWZ » "Большой Брат": Ходячие Мертвецы. Второй сезон (СИ) » Текст книги (страница 91)
"Большой Брат": Ходячие Мертвецы. Второй сезон (СИ)
  • Текст добавлен: 17 ноября 2017, 03:01

Текст книги ""Большой Брат": Ходячие Мертвецы. Второй сезон (СИ)"


Автор книги: LWZ



сообщить о нарушении

Текущая страница: 91 (всего у книги 116 страниц)

ГУБЕРНАТОР: (взревев) ДИКСОН!

МЕРЛ: (подпрыгнув) Фу, епта! Кто ж так пугает?

ДЭРИЛ: Ты какого хрена тут расселся?!

МЕРЛ: (не растерявшись) Тащил эту хренотень из спальни – знаете, как упахался? (демонстрирует праву руку) Механизм сложный, ему покой нужен.

Шейн и Тара, не обращая ни на кого внимания, несутся к холодильнику и начинают метать на стол все, что видят на полках. Пес радостно скачет вокруг Дэрила, заливисто лая.

МИШОНН: Мерл, я сверну тебе шею. Потом. Как поем...

МЕРЛ: Але, я вам помогал вообще-то!

ШЕЙН: (жует бутерброд) Диксон, ты все провафлил. “Слабо” остается у Мишонн.

МЕРЛ: Ебаные кильки...

МИШОНН: Ты сам себе худший враг.

ДЭРИЛ: Бля, даже Бастера не покормил.

МЕРЛ: Отвыкай от своей псины! Ты ему неделю пребывания оплатил, завтра блохастого вышвырнут отсюда пинком под зад.

Дэрил, похоже, совершенно забыл про это. Он потерянно гладит собаку, заглядывая ей в глаза.

БОЛЬШОЙ БРАТ: Добрый день. Немного писем от фанатов для вас в кладовке.

ТАРА: Большой Брат, ну скажи, зачем ты это сделал? Зачем?!

БОЛЬШОЙ БРАТ: Мне жаль, что вас обижал лесной дух. Но вы стали намного ближе друг к другу за эти несколько дней, нет? Держались вместе, и вместе решали проблемы... А я тут ни при чем.

ТАРА: Как обычно.

За обедом Шейн сосредоточенно перебирает письма, соскучившись по добрым словам от зрителей.

ШЕЙН: (разочарованно) Не мне. “Привет, ребята! Я вам так давно писем не писала, я соскучилась по этому занятию. Начнем! Дэрил, на данный момент ты мой фаворит на этом шоу, ты продержался здесь дольше Кэрол, и я уверена, что ты дойдешь до финала. Цензура, цензура, цензура”.

ДЭРИЛ: Ээээ, чего?

ШЕЙН: Хз, тут так написано.

БОЛЬШОЙ БРАТ: Вам нельзя знать, что происходит во внешнем мире, поэтому мне приходится иногда играть роль цензора.

ДЭРИЛ: (нервничает) Что-то про Кэрол?

БОЛЬШОЙ БРАТ: Это не важно.

ДЭРИЛ: Это важно. Там было про Кэрол? С ней что-то случилось?

БОЛЬШОЙ БРАТ: Ничего не случилось, Дэрил, дыши глубже и принимай комплименты.

ШЕЙН: (читает дальше) “Мерл, я тебя до сих пор очень сильно люблю, и верю в твою победу, но смотри, у Дэрила сейчас много фанатов, так что у тебя есть серьезные конкуренты”.

МЕРЛ: Пхахаха! Братишку я тут держу только из жалости, захочу – и он вылетит отсюда, как сопля из носа.

ШЕЙН: “Гарет, я очень надеюсь, что ты вылетишь, и забери с собой Андреа. Ну а остальным я желаю удачи, и победы!”

ГАРЕТ: О. Хе.

МИШОНН: Почта Большого Брата – как всегда, самая быстрая почта в мире.

Шейн разворачивает второе письмо.

ШЕЙН: Губер, тебе. “Заранее прошу прощения, если я тебя достала. Хочу сказать, что понимаю, каково это – быть отравленным слабительным. Как бы там ни было, я по-прежнему болею за тебя. Прослежу, чтобы все вкусняшки, которые БэБэ зажал, обязательно до тебя дошли. И... короче, вот моя фотка. Очень хотелось бы тебе понравиться”.

Вытаскивает из конверта фотографию и шлепает ее на стол. На фото верхом на белой лошади сидит черноволосая девушка с длинным хвостом, в обтягивающих стройные ноги джинсах и с хорошей фигурой.

Губернатор берет фото и придирчиво его рассматривает.

ГУБЕРНАТОР: (недоверчиво) Сколько лет этой юной леди?

ТАРА: (пихает его под бок) Покрасне-е-ел, покрасне-е-ел!

ГУБЕРНАТОР: Да в каком месте?

ШЕЙН: Да! ДА! Наконец-то! Так, ну здесь сначала ерунда... “Мишонн, лапочка, я так рада, что ты дошла так далеко! Жду тебя в финале, ты самая достойная участница! Не перестаю тобой восхищаться – Королева”.

МИШОНН: Спасибо!

ШЕЙН: (гордо) “Шейн, твоя привязанность к Лори приятно удивляет. Често говоря думала, что ты Дон Жуан, а оказалось, что такого верного мужчину как ты еще поискать надо!! И вообще, ты крутой, твои бицепсы, твой взгляд и эти прелестные кубики на животе, мммм... сказка!”

Мерл делает вид, что его тошнит.

ШЕЙН: Просто Лори осветила мою жизнь... эээ.... светом. Я выбрался из тьмы. Я блуждал по черному лесу. Я не знал, что такое любовь.

ТАРА: Шейн, а сколько у тебя было девушек?

ШЕЙН: Я что, еще и считать их должен был?

ТАРА: А все так красиво начиналось...

БОЛЬШОЙ БРАТ: Если вы все еще сердитесь, у меня есть для вас подарок.

Мишонн приносит из кладовки две небольших коробки. Открыв одну, она достает оттуда странный круглый приборчик.

МИШОНН: Что за штука... Электрошокер?

ШЕЙН: Эй, я знаю, что это. Фигня, чтобы голос менять. Дай сюда.

Приставляет приборчик к губам и начинает говорить.

ШЕЙН: Бла-бла-бла, я изменил свой голос, в Белом доме бомба, бла-бла-бла. Такие штуки используют телефонные хулиганы и преступники.

Его голос, действительно, звучит совсем иначе – как у робота.

ТАРА: Дай-ка... (говорит в преобразователь) У-ни-что-жить всех че-ло-ве-ков. Круто!

Мишонн открывает вторую коробку и достает оттуда старомодный красный телефон с дисковым набором.

МИШОНН: Мило. Ничего, что у нас нет телефонной розетки?

БОЛЬШОЙ БРАТ: Уже есть – протяните провод в кладовку. Вы можете звонить по этому телефону кому угодно в ближайшие полчаса.

Участники издают радостные вопли.

БОЛЬШОЙ БРАТ: С одним условием. Никто из тех, кому вы звоните, не должен знать, что это вы.

Участник горестно стонут.

ШЕЙН: Какой смысл?!

БОЛЬШОЙ БРАТ: Если кто-то из ваших собеседников догадается, откуда звонок, мне придется очень жестоко вас наказать. Две недели заданий подряд – думаю, достаточно суровое наказание.

МЕРЛ: В жопу такую телефонию. Я и не собираюсь никому звонить.

ТАРА: А я буду. Дайте!

Притягивает к себе телефон, но тут же зависает над ним.

ТАРА: Черт, я ни одного номера наизусть не помню.

МИШОНН: Здесь есть телефонная книга. (вытаскивает из коробки блокнот)

ТАРА: Отлично, тут номер Лилли! Так...

Жмет пальцем в цифру 1.

Остальные смотрят на это, разинув рот.

ТАРА: Что-то не получается...

Жмет сильнее.

ТАРА: Да он сломан!

ГУБЕРНАТОР: Поверить не могу.

ТАРА: Я тоже – ни фига себе подарочек, сразу поломатый.

МИШОНН: Слушайте, не надо так на Тару смотреть. Откуда ей знать? У меня дома в детстве такой телефон был только потому, что бабушка не любила кнопочные телефоны.

ШЕЙН: (с внезапной тоской) Я чувствую себя таким старым...

ТАРА: Ладно-ладно, пенсионеры, я поняла.

Жмет в цифру 1, а потом обхватывает диск пальцами и проворачивает его.

ТАРА: Сработало?

Мерл ржет.

МЕРЛ: Будь в этом доме только ты и тощий, хер бы вы позвонили куда-нибудь!

ГАРЕТ: Не надо вот этого, я знаю, как работают дисковые телефоны. У меня тоже были бабушка и дедушка.

ТАРА: Ох, ну извините, что мои ба и де были такими прогрессивными! Убери руки, Филип, не подсказывай, я сама должна догадаться.

ГУБЕРНАТОР: Большой Брат нам полчаса дал – ты все полчаса собираешься выяснять, как телефон работает?! Дай сюда.

Набирает номер.

ТАРА: А-а-а. Ну да. Я знала, но забыла!

Затаив дыхание, слушает гудки в трубке.

ГОЛОС ЛИЛЛИ: Алло?

ТАРА: (шепотом) Боже, боже, боже!

ГУБЕРНАТОР: Говори в эту штуку, пока нам всем не выдали две недели заданий.

ТАРА: (хватает преображатель голоса) Аллоу... Лилли Чамблер?

ЛИЛЛИ: Да? Кто это?

ТАРА: Это... Это... Служба опроса населения. У вас есть пять минут?

ЛИЛЛИ: Извините, я сейчас занята, мне нужно забирать дочь из школы.

ТАРА: Ох, ну пожалуйста! В смысле... Всего парочка вопросов.

ЛИЛЛИ: (устало) Ну давайте.

ТАРА: Как вы... эээ... как ваши дела?

ЛИЛЛИ: Это точно соцопрос?

ТАРА: Да, кхм, как вы оцениваете ваше благополучие по десятибалльной шкале?

ЛИЛЛИ: Не знаю... Восемь?

ТАРА: А ваша дочь, она в порядке?

ЛИЛЛИ: Послушайте, это подозрительные вопросы. Я звоню в полицию.

ТАРА: Я не маньяк!

ЛИЛЛИ: До свидания.

Короткие гудки. Тара разочарованно смотрит на трубку.

ТАРА: Вот я лохня. По крайней мере, я теперь знаю, что она жива и здорова... Филип, может, ты попытаешь счастья? Набери еще раз.

ГУБЕРНАТОР: После того, как ты убила в ней всякое доверие к телефонным опросам?

ШЕЙН: Смотрите, как профессионал ведет переговоры!

Набирает номер.

ГОЛОС ЛОРИ: Слушаю.

ШЕЙН: (застыл с трубкой возле уха)

МИШОНН: (пихает его) Давай уже.

ШЕЙН: Эээ... (берет преобразователь голоса) Лори Граймс?

ЛОРИ: Да. Слушаю вас.

ШЕЙН: Это звонят из префектуры. У вас все хорошо?

ТАРА: (шепотом) А вы надо мной ржали.

ЛОРИ: У меня все нормально, спасибо.

ШЕЙН: Тут к вам вопрос есть... Вы недавно развелись и оставили фамилию мужа, правильно?

ЛОРИ: Все верно. Говорите громче, ваш голос как-то странно звучит.

ШЕЙН: Вы всю жизнь собираетесь с этой фамилией ходить? Граймс – тупо ведь звучит, нет?

Мишонн фейспалмит.

ЛОРИ: Извините, но какое ваше дело?

ШЕЙН: Мы наводим порядки в документах, так что отвечайте!

ЛОРИ: У меня нет времени возиться с переоформлением счетов и телефонных номеров, поэтому я не собираюсь пока менять фамилию. Это что, противозаконно? Мой новый муж полицейский. Я знаю свои права. До свидания.

Кидает трубку.

Шейн сидит, застыв, словно ледяная статуя.

МИШОНН: Отличный выбор темы для разговора.

ТАРА: Ладно тебе, что еще он мог сказать, не выдавая себя.

ШЕЙН: Вы слышали? Вы слышали?.. ОНА СКАЗАЛА ЧТО Я ЕЕ МУЖ! МУЖ!!!

ГАРЕТ: Чего только не соврешь по телефону, чтобы от тебя отстали.

ШЕЙН: Она могла бы сказать что ее бывший муж полицейский! Но нет! ...Черт, про Карла не спросил.

МИШОНН: (отбирает телефон) Сейчас моя очередь.

Набирает номер Рика и очень долго слушает длинные гудки.

МИШОНН: Неужели опять выключил звук и не знает как включить...

ГОЛОС РИКА: Але?

Мишонн вдруг закрывает глаза ладонью, и на ее лице расплывается улыбка.

ТАРА: (шепотом) Говори с ним!

МИШОНН: Здрасьте, эээ... Рик?

РИК: Да, это Рик Граймс.

МИШОНН: Я... Меня зовут... Мишель.

Тара начинает бешено махать руками.

МИШОНН: Я... Я сестра вашей подруги Мишонн...

Утыкается лбом в стол.

ТАРА: (шепотом) Продолжай!

МИШОНН: Господи, что я несу! (снова прижимает трубку к уху)

РИК: ...рила, что у нее есть сестра.

МИШОНН: Да, ну, я троюродная сестра, даже четвероюродная. Вот, решила позвонить, узнать, как у вас дела.

РИК: Почему вы используете преобразователь голоса?

ШЕЙН: (ржет)

МИШОНН: Я стесняюсь своего настоящего голоса!

РИК: Это какая-то шутка? Откуда вы звоните?

Мишонн резко кладет трубку.

ТАРА: Ну что ты натворила!

МИШОНН: Все, было слишком опасно, он мог понять, что это я. Фух! Слишком нервное занятие. Дайте я лучше Андреа позвоню.

Набирает номер, но, когда Андреа снимает трубку, Мишонн пихает телефон к Мерлу.

МЕРЛ: Че?!

МИШОНН: Я сейчас опять фигню скажу!

ГОЛОС АНДРЕА: Алло? Алло, вас не слышно.

МЕРЛ: ...

ГУБЕРНАТОР: Господи, да скажи ей что-нибудь, несчастный ублюдок.

Мерл с кислым лицом молча пытается повесить трубку.

ГАРЕТ: Да боже мой. (выхватывает у него трубку и преобразователь) Алло, Андреа?

АНДРЕА: Кто это?

ГАРЕТ: Ты не узнала меня, красавица? Это Джордж.

Тара и Шейн зажимают рты, чтобы не смеяться слишком громко.

АНДРЕА: Джордж?

ГАРЕТ: Разве ты не помнишь мои письма к тебе на шоу?

АНДРЕА: А, Джордж. Да, конечно. У тебя странный голос. Откуда ты взял мой телефон?

ГАРЕТ: Большой Брат мне его передал.

АНДРЕА: Поверить не могу...

ГАРЕТ: Андреа, мне жаль, что ты вылетела с проекта. Но ты была слишком хороша для людей, которые тебя окружали. Я ждал тебя все это время. Ты пойдешь со мной на свидание?

Тишина в трубке.

ГАРЕТ: Всего лишь одно свидание. Ни к чему тебя не обязываю. Мы отправимся в лучший ресторан города, а потом прокатимся на моем роскошном автомобиле. Узнаем друг друга получше. Я был бы рад с тобой познакомиться. Поверь, ты не разочаруешься.

АНДРЕА: Слушай, Джордж... Мне очень приятно было получать те письма. Спасибо за поддержку. Ценю.

Мерл, забыв, что его рука “сломана”, вцепляется ею в край стола со всей силы. Все увлечены происходящим, и никто этого не замечает.

АНДРЕА: ...но у меня есть парень.

ГАРЕТ: Он ничего не узнает.

АНДРЕА: Нет, я не заинтересована. Не звони мне больше, ладно?

Короткие гудки.

ТАРА: Ура, Мерл! Поздравляю, ты все еще парень Андреа.

ШЕЙН: С чем ты его поздравляешь? Андреа нашла уже себе мужика в Александрии, вот и все.

Мерл молча встает из-за стола и отправляется гулять во двор.

ГАРЕТ: Магия. Мерл превратился в Дэрила.

МИШОНН: Дэрил, ты-то собираешься кому-нибудь звонить?

Дэрил набирает номер мобильного телефона Кэрол и недоверчиво слушает гудки.

ГОЛОС КЭРОЛ: Да?

ДЭРИЛ: Это... Здрасьте.

КЭРОЛ: Здравствуйте, а кто говорит?

Дэрил в панике смотрит на Мишонн.

МИШОНН: Ты ничего не придумал?!

ДЭРИЛ: Говорит... говорит офис “Большого Брата”.

ШЕЙН: А так можно? Щас нам всем влетит.

МИШОНН: Если Кэрол не догадается, кто на проводе, все будет нормально.

КЭРОЛ: Что-то случилось?

ДЭРИЛ: Не. Мы тут это... интересуемся. Насчет Дэрила.

Все в ужасе. Но, похоже, Большой Брат не считает это за нарушение.

КЭРОЛ: А что насчет Дэрила?

ДЭРИЛ: Завтра неделя истекает, и его собаку заберут. Вы можете ее взять себе?

Кэрол издает длинный вздох.

КЭРОЛ: Похоже, это очень шумная и надоедливая собака. Ладно, если у нее нет настоящего хозяина, привозите Бастера ко мне. Адрес знаете? О чем я, конечно, знаете.

ДЭРИЛ: Ага. Спасибо. Тут Дэрила как бы нет, но если бы был, он бы, наверное, был бы рад, ясно?

КЭРОЛ: Эээ, ясно. Это...

Дэрил швыряет трубку на телефонный аппарат.

ШЕЙН: Фух! Пиздец! Диксон, ты в миллиметре был!

ДЭРИЛ: Не спалился же.

МИШОНН: Филип, Гарет, вы одни не звонили. Давайте, время истекает.

ГАРЕТ: Нет, спасибо. Я не хочу поддерживать связь с внешним миром, это отвлекает.

ГУБЕРНАТОР: (категорично) Мне некому звонить.

ТАРА: Лилли сказала, что у нее жизнь на восемь баллов из десяти – и ты даже не хочешь узнать, почему?!

ГУБЕРНАТОР: Я все узнаю, когда выйду отсюда. Очевидно же, что ее пугают эти странные звонки.

Тара смотрит на Гарета.

ТАРА: Ладно, ты подкинул мне идею.

Ищет чей-то номер в телефонной книге и на этот раз довольно успешно набирает с первого раза.

ГОЛОС БЕТ: Алло?

ТАРА: Добрый де-е-ень! Говорит корреспондент журнала “Звезды недели”. Мисс Грин, можно взять у вас интервью?

Гарет настороженно следит за Тарой.

БЕТ: Ой, конечно. Давайте.

ТАРА: Как ваши дела после выселения?

БЕТ: Знаете, не так уж много времени прошло, я пока привыкаю. Живу на ферме с моей семьей, помогаю в работе, готовлюсь к экза...

ТАРА: (перебивает ее) Наши молодые читатели хотят знать ответ на самый острый вопрос. Мисс Грин, что же у вас все-таки было с Гаретом? Это любовь или притворство на камеру? А может, нечто более сложное? Вы ждете его?

В трубке тишина.

ТАРА: Алло? Не слышно. Блин, связь пропала.

ГАРЕТ: Конечно, она пропала. Потому что я перерезал провод.

МИШОНН: Гарет! Зачем портить телефон?

ГАРЕТ: Что? Все, кто хотел, уже позвонили. Или Шейн хотел немного поворковать с Риком в интимной обстановке?..

Шейн молча швыряется в Гарета вилкой.

ТАРА: Задница ты. Я бы еще с Мэгги поговорила и узнала бы, как у Цезаря дела, и, может, Розите бы звякнула...

ГАРЕТ: Серьезно? После всего, что случилось, ты все еще питаешь к ней чувства? Я отнял твой единственный шанс поболтать с дамой сердца? Тебя ждет бессонная ночь, полная переживаний и осознаний того, насколько малы твои шансы на счастье с мисс Эспинозой?

ТАРА: Мишонн, подай вилку, которую Шейн швырнул.

Мишонн передает Таре вилку. Тара опять кидается ею в Гарета.

ГАРЕТ: Ответ взрослого человека.

МИШОНН: (Таре) Он всегда начинает лезть в душу, когда сам нервничает. Не обращай внимания.

ГАРЕТ: Я нервничаю? Да я спокоен, как слон.

МИШОНН: То есть, не слабо тебе сейчас на детекторе лжи рассказать, что там у тебя с Бет?

ГУБЕРНАТОР: Господи, ты серьезно передаешь “слабо” этому засранцу?

ГАРЕТ: Сегодня была сложная ночь, и я хочу спать. Всем пока. (уходит)

МИШОНН: (откидываясь на спинке стула) Полный дом трусишек. Я могу владеть “слабо” вечно.

ШЕЙН: Вы мне всю игру поганите!

Конец девяносто шестого дня.

====== День 97. Суббота. Задание ======

За завтраком Большой Брат делает очень неожиданное объявление.

БОЛЬШОЙ БРАТ: Мои дорогие, отдохните сегодня. Задания не будет.

Участники настороженно слушают его голос.

БОЛЬШОЙ БРАТ: Вы успешно потрудились на прошлой неделе, а на этой боролись с неприятностями. Думаю, пора вам сесть и немного отдышаться.

ШЕЙН: Это не к добру. Вот увидите, не к добру.

ГУБЕРНАТОР: Он в очередной раз нам мозги пудрит – сегодня задания нет, а на следующей неделе опять будет пять подряд. Мы сутки провисели в лесу, Большому Брату явно становится скучно жить по старому сценарию.

МЕРЛ: Не знаю, чего вы все разнылись... Свободная суббота – заебись же! Я пошел рыбалить. Дэрилина, со мной?

Дэрил смотрит на пса, который жадно ест кашу с мясом из миски.

ДЭРИЛ: Когда Бастера заберут?

БОЛЬШОЙ БРАТ: За ним приедут днем, так что вы успеете сходить на рыбалку.

ДЭРИЛ: Его к Кэрол отвезут?

БОЛЬШОЙ БРАТ: А вот про это я сказать не могу.

Дэрил недоволен, но молча хватает удочку и идет вслед за Мерлом на озеро. Гарет, Мишонн, Шейн и Губернатор от скуки раскладывают монополию на кухонном столе, а Тара, вооружившись своей карманной приставкой, лежит на диване и увлеченно режется в какую-то стрелялку. Внезапно экран телевизора загорается надписью “Тара, в комнату-дневник. Незаметно”.

Все давно привыкли к таким причудам Большого Брата, и Тара молча отправляется в пункт назначения.

ТАРА: Я тут. Чего такое?

БОЛЬШОЙ БРАТ: Тара, я обманул вас насчет задания.

ТАРА: Пффф, кто б сомневался. Ладно, выкладывай.

БОЛЬШОЙ БРАТ: Я бросил жребий, поэтому ты получаешь от меня задание первой. Дальше к тебе будут присоединяться те, кого ты успешно обработаешь. ...Тара. Тара!

ТАРА: (не отрываясь от приставки) Ща... Погоди, тут босс... Блин, убили. Так что делать-то надо?

БОЛЬШОЙ БРАТ: У тебя есть час на то, чтобы заставить Губернатора произнести два слова. Никто не должен знать о том, что это задание. Никто не должен тебе помогать. А если Губернатор тебя заподозрит в чем-то – вы все продули.

ТАРА: Ммм, окей, звучит не очень сложно... Что за слова?

БОЛЬШОЙ БРАТ: “Я люблю”.

Тара меняется в лице. Но, делать нечего, отправляется обратно в гостиную и садится за стол с остальными участниками.

ТАРА: Как дела, Филип?

ГУБЕРНАТОР: (кидает кубик) Чудесно. Я только что забрал у Уолша все его состояние.

ШЕЙН: Временно! Это временно, бандит ты одноглазый.

ТАРА: Слушай, Филип, а что за фильм был, где у тетки муж умирает, а она читает его письма?

МИШОНН: (двигая свою фишку) “P.S. Я люблю тебя”.

ТАРА: Ага... Точно...

ГУБЕРНАТОР: Я такое не смотрю.

Тара ерзает на стуле.

ТАРА: Ладно, этот фильм ты должен знать. Там Джим Керри играет афериста, который влюбился в Эвана МакГрегора.

ШЕЙН: Погоди, как это? Гомики, что ли?

ТАРА: А ты и возбудился! Не тебя спрашивают.

ГУБЕРНАТОР: Такое я ТЕМ БОЛЕЕ не смотрю.

ТАРА: В названии твое имя, неужели не слышал?

ГАРЕТ: “Я люблю тебя, Филип Моррис”?

Тара гневно смотрит на Гарета.

ТАРА: Да. Это он.

ШЕЙН: Тощий смотрит фильмы про гомосеков.

ГАРЕТ: Спасибо, Капитан Очевидность.

МИШОНН: Шейн, постыдился бы. Сам ведь смотрел “Солдатскую девушку” и плакал.

ШЕЙН: (категорично) Не помню этого.

МИШОНН: Литр виски – ничего удивительного.

ГУБЕРНАТОР: Мы можем перестать обсуждать ваши оргии? Кидайте уже кубик.

ТАРА: Филип, а Вуди Аллена ты любишь?

ГУБЕРНАТОР: Некоторые фильмы у него неплохие.

ТАРА: А как звался тот, где Дрю Бэрримор и Джулия Робертс, не помнишь?

МИШОНН: Ты хочешь у БэБэ новых дисков попросить?

ТАРА: Ага, вот интересуюсь мнением главного киномана.

ГАРЕТ: Кхм-кхм. Извините, но главный киноман здесь я.

ГУБЕРНАТОР: О, смешно.

ГАРЕТ: Ты не смотрел столько фильмов, сколько я. Готов поспорить.

ГУБЕРНАТОР: Даже спорить не буду. У меня как минимум было больше времени, чем у тебя.

ШЕЙН: Беспалевный способ сказать, что ты старпер.

ТАРА: Филип, не отходи от темы. Вуди Аллен, Дрю Бэрримор, Джулия Робертс – что за фильм!

ГУБЕРНАТОР: Хммм...

ГАРЕТ: “Все говорят, что я люблю тебя”. (победоносно смотрит на Губернатора)

ТАРА: Блин, Гарет, да вовсе не обязательно именно сейчас доказывать, какой ты киноман!

Несколько минут молча смотрит, как ребята играют.

ТАРА: Филип, а какой фрукт ты больше всего любишь?

ГУБЕРНАТОР: Предпочитаю овощи. Не отвлекай.

Разочарованная, Тара уходит из кухни и некоторое время не трогает Губернатора, чтобы у того не возникло подозрений. Но, когда он располагается в кресле с книгой, Тара тут как тут.

ТАРА: Давай серьезно поговорим.

ГУБЕРНАТОР: (откладывая книгу) Валяй.

ТАРА: Ты как вообще, собираешься на моей сестре жениться?

ГУБЕРНАТОР: (снова открывая книгу) Не готов сейчас это обсуждать.

ТАРА: (отбирает у него книгу) А я готова. Мне дорога моя сестренка, и я не хочу, чтобы ты ее матросил.

Молчит пару секунд.

ТАРА: Меган по тебе скучает.

Губернатор внимательно смотрит на Тару.

ТАРА: Серьезно, если ты обещаешь не вести себя как задница, я даже посодействую в вашем примирении.

ГУБЕРНАТОР: “Не вести себя как задница” – что это вообще значит?

ТАРА: Не сходить с ума и быть нормальным мужем для моей сестрицы. И папой для мелкой. Ну? Или Лилли для тебя так, очередной способ самоутвердиться? А сам по Андреа тайком сохнешь.

Губернатор выглядит раздосадованным тем, что приходится говорить такое перед камерами.

ГУБЕРНАТОР: Тара, не говори ерунды. Я бы никогда не стал так относиться к Лилли.

ТАРА: Ты же понимаешь, я ее люблю и хочу, чтобы у нее все было хорошо.

Она говорит ужасно грустно – то ли играя, то ли на полном серьезе.

ГУБЕРНАТОР: (спокойно) Я не меньше твоего хочу, чтобы у нее все было хорошо.

Тара морщит нос, не зная, как еще вытянуть из него признание, и, наконец, идет ва-банк.

ТАРА: Ну уж Меган-то ты ненавидишь!

ГУБЕРНАТОР: (жестко) Тара, ты сбрендила? Зачем ты говоришь это перед камерами? Я люблю Меган. А ты явно заболела.

ТАРА: (падая на колени и воздевая руки к потолку) Наконец-то!!!

Зажигается экран телевизора с надписью “Тара и Филип, в комнату-дневник. Незаметно”.

ТАРА: Пошли, нас Большой Бро ждет.

В комнате-дневнике...

БОЛЬШОЙ БРАТ: Поздравляю, Тара, ты справилась. Дальше вы играете вдвоем.

ГУБЕРНАТОР: Погодите. Что происходит?

БОЛЬШОЙ БРАТ: Задание в самом разгаре, и квестом Тары было заставить сказать тебя “Я люблю”.

Губернатор смотрит на Тару самым мрачным из всех своих взглядов.

ГУБЕРНАТОР: То есть, устроила спектакль...

ТАРА: Знаешь, Филип, этот разговор давно назревал, и он был искренним, вот так-то. Я не сказала ни словечка неправды. Просто так удачно совпало с заданием.

БОЛЬШОЙ БРАТ: Теперь вы двое должны уговорить Мишонн кое-что сделать.

ГУБЕРНАТОР: Сделать? Не сказать?

БОЛЬШОЙ БРАТ: Мишонн должна обнять Шейна в ближайший час. Как всегда, никто не должен вам помогать, и никто не должен догадаться, что это задание.

Тара и Губернатор переглядываются.

ТАРА: Нам крышка. Мишонн не дотронется до Шейна и под страхом смертной казни.

ГУБЕРНАТОР: А это мы посмотрим. Вставай. И отвыкай сдаваться так быстро.

Парочка выскальзывает из комнаты-дневника и отправляется выслеживать Мишонн. Она и Шейн – во дворе, ругаются на чем свет стоит. Похоже, Мишонн случайно растоптала один из помидорных кустов.

ШЕЙН: Рик растил эти помидоры как родных детей!

МИШОНН: Мне очень жаль, но что ж мне теперь, вечно каяться?

ШЕЙН: Я за ними ухаживал... Я их берег... И ты приходишь и топчешь их!

ТАРА: (шепотом) Кинь мне мяч.

ГУБЕРНАТОР: Что?

ТАРА: Отойди подальше и кинь мне мяч. Только кидай так, чтобы он летел в их сторону.

Губернатор поднимает мяч с земли.

ТАРА: (преувеличенно бодро и громко) Я поймаю, я поймаю!

Размахнувшись, Губернатор кидает мяч. Тара бежит спиной вперед, вытянув руки. Мяч прилетает в голову Шейну.

ШЕЙН: Какого...

В этот момент Тара сталкивается с Мишонн и валит ее на Шейна. Все трое падают на помидорную грядку, нанося ужасающие разрушения.

ШЕЙН: Да вы, бля, шутите!!!

ТАРА: Извините!

Поднимается и, на ходу отряхиваясь от земли, бежит в дом. Губернатор – за ней. По счастью, в гостиной никого нет.

ТАРА: (глядя в камеру) Ну, БэБэ? Они были страсть как близки.

БОЛЬШОЙ БРАТ: Не принимаю. Когда человек просто падает на кого-то – это не объятие.

ГУБЕРНАТОР: Зачем я вообще тебя послушал? Дальше действуем по-моему. Но нужно выждать хотя бы полчаса, чтобы эти двое перестали злиться друг на друга.

ТАРА: Надеюсь, твой план суперкрутой, потому что времени у нас в обрез.

ГУБЕРНАТОР: Иди и отвлеки Мишонн как-нибудь.

ТАРА: Это как?

ГУБЕРНАТОР: Не знаю, вы обе женщины. О чем вы там обычно говорите... Побеседуйте о шампунях или о губках для мытья посуды.

Пока Тара забалтывает Мишонн, Губернатор ставит по центру стола оставшийся со вчерашнего дня в доме телефон, а потом заклеивает изолентой разрезанный провод. Выждав полчаса и убедившись, что поблизости никого нет, он подходит к окну.

ГУБЕРНАТОР: (кричит) Уолш!

ШЕЙН: (со двора) Чего тебе?

ГУБЕРНАТОР: К телефону.

Он возвращается к столу и застывает с трубкой возле уха. Весть о том, что телефон снова заработал, привлекает в дом остальных жильцов. Шейн бежит впереди всех.

ШЕЙН: Кто там? Это Лори?

Губернатор поднимает ладонь, призывая его к тишине и словно бы слушая кого-то.

ГУБЕРНАТОР: (в трубку) Хорошо. Я понимаю. (после паузы) Постараюсь. Всего доброго.

Кладет трубку.

ШЕЙН: Погоди... кто...

ГУБЕРНАТОР: Это была Лори Граймс. Я зря тебя позвал, она хотела поговорить с кем-нибудь другим. Присядь.

ШЕЙН: (нервничая) Зачем мне садиться? Что она тебе сказала?

ГУБЕРНАТОР: Уолш, твоя женщина тебя бросает.

У Шейна вытягивается лицо.

ГУБЕРНАТОР: Подробностей не знаю, да они мне и неинтересны. Она просила передать как можно мягче, но у меня нет времени с тобой тетешкаться.

Шейн медленно прислоняется к стене.

ШЕЙН: Она... Она хотя бы...

ГУБЕРНАТОР: Ненавижу играть в испорченный телефон. Выйдешь отсюда – тогда и поговорите.

Шейн поворачивается к остальным своим соседям. Гарет озадаченно смотрит то на Губернатора, то на телефон. Тара в ужасе. Мишонн смотрит на Шейна большими глазами.

ШЕЙН: Я не могу поверить...

МИШОНН: (качая головой) Господи, Шейн. Мне так жаль.

ШЕЙН: Не могу поверить...

МИШОНН: Ох, иди сюда.

Обнимает Шейна и утешительно гладит его по спине.

ГУБЕРНАТОР: Ладно, это была шутка, все свободны.

Мишонн и Шейн моментально отпрянули друг от друга.

ШЕЙН: Что?!

ГУБЕРНАТОР: Я пошутил. Это была интрига. Как вот этот (показывает на Гарета) обычно делает. Так и я. Решил попробовать. Не понравилось. Шейн, телефон не работает, никто не звонил. Иди гуляй.

Шейн медленно поднимает со стола нож.

МИШОНН: В кладовку его!!!

Вместе с Тарой и Губернатором нападает на Шейна и запихивает его в кладовку. Гарет, хмыкнув, уходит по своим делам.

ШЕЙН: (из кладовки) Я тебя грохну, сука! ГРОХНУ!

ТАРА: Филип, ты совсем охренел?! У тебя что, сердца нет?

МИШОНН: Что на тебя нашло?

ГУБЕРНАТОР: Спасибо мне скажете.

Снова загорается экран телевизора – Большой Брат приглашает в комнату-дневник всех троих.

Не без труда они усаживаются на крошечный диван.

ТАРА: Двинь задом, ненормальный.

МИШОНН: Окей, кто-нибудь хочет мне объяснить, какого черта сейчас было?

И Большой Брат с удовольствием объясняет. Впрочем, шок на лице Мишонн никуда не уходит.

МИШОНН: Я уверена, что были и другие способы заставить меня обнять Шейна!

ГУБЕРНАТОР: Люблю быть на сто процентов уверенным в результате.

БОЛЬШОЙ БРАТ: У вас троих новое задание. Как всегда, оставшиеся участники не должны понять, что происходит. Ваша жертва – Дэрил.

Камеры показывают, что Дэрил и Мерл как раз вернулись с рыбалки.

ТАРА: Блин, ну почему не Гарет... Нам поскорее нужен Гарет в команду. (ловит взгляды Мишонн и Губернатора) Знаете, он с мозгами и хотя бы действует тоньше, чем этот танк.

БОЛЬШОЙ БРАТ: В ближайший час вы должны отвечать “Нет” на все просьбы Дэрила и “Не твое дело” на все его вопросы. Если это не просьба и не вопрос, вы должны проигнорировать его. Возможны варианты ответов, но смысл в них должен быть тот же. И вы должны все это время держаться рядом с ним. Удачи.

Троица идет искать Дэрила. Тот сидит за кухонным столом и разделывает рыбу.

ДЭРИЛ: (заметив их) Это, а чего Шейн в кладовке бесится?

Тара и Мишонн жалобно смотрят друг на друга.

ГУБЕРНАТОР: Не твое дело.

Дэрил просто игнорирует Губернатора.

ДЭРИЛ: (Мишонн) Чего он натворил-то?

МИШОНН: Какая тебе разница?

Дэрил недоуменно хмурится.

ТАРА: (стучится в дверь кладовки) Шейн, мы тебя выпустим, если обещаешь не драться.

ШЕЙН: Всех положу!!!

ТАРА: Ясно, сиди дальше.

Мишонн делает вид, что очень занята уборкой в холодильнике, чтобы избежать разговора с Дэрилом.

ДЭРИЛ: (смотрит на Тару) Рыбу всю заморозить, или будете готовить что-то сегодня?

Тара размышляет, что здесь лучше подойдет – “Нет” или “Не твое дело”.

ТАРА: Тебя это вообще не должно касаться.

Дэрил аж почернел на лицо. Но выяснять, что такое произошло с его соседями, он не стремится и просто молча продолжает чистить рыбу. Закончив, он набивает рыбой морозилку и отправляется во двор. Остальные вынуждены плестись за ним. Чтобы отвести от себя подозрения, Мишонн, Тара и Губернатор принимаются кидать мяч в кольцо.

Пока Мерл на правах больного греет гипс на солнышке, Дэрил ищет себе работу, но, как назло, двор в идеальном порядке.

ДЭРИЛ: (подходит к играющим) Возьмете четвертым?

ГУБЕРНАТОР: Нет.

ДЭРИЛ: (Мишонн) Ну так что?

МИШОНН: Дэрил, тебе сказали – нет.

ДЭРИЛ: Вас же трое. Будем вчетвером.

ТАРА: Нет, Дэрил, мы не хотим с тобой играть!

Дэрил, сжав кулаки, уходит.

ТАРА: Боже, я думала, он или заплачет, или убьет нас.

МИШОНН: Кошмарное задание.

ГУБЕРНАТОР: Не понимаю, почему вы страдаете – по-моему, все отлично.

Но Дэрил явно решил, что здесь что-то нечисто. Вместо того, чтобы в лоб спросить своих соседей, что происходит, он пытается выяснить это эмпирическим путем и идет к Мерлу, чтобы проверить его реакцию.

ДЭРИЛ: На охоту вечером пойдешь?

МЕРЛ: Тю, братишка, у меня ж...

ДЭРИЛ: (перебивая) Задолбала твоя рука. На охоту пойдешь? Стрелять я буду.

МЕРЛ: Так-то можно, че. Все равно от скуки пухнуть.

Дэрил идет в дом, где находит Гарета.

ДЭРИЛ: Тощий.

ГАРЕТ: Да-да?

ДЭРИЛ: Это, эээ... Дела как?

ГАРЕТ: Что?

ДЭРИЛ: Как дела у тебя, глухой, что ли?

ГАРЕТ: (пожав плечами) Нормально, спасибо, что спросил.

Дэрил выходит во двор и натыкается на Мишонн, Тару и Губернатора, которые пытались незаметно следовать за ним.

ДЭРИЛ: (с вызовом) Мы будем лесного мудака-то ловить? Повисели вчера – и забыли?

МИШОНН: Не будем. Никто не хочет, Дэрил.

ДЭРИЛ: Можем лес прочесать. Следы поискать. А?

ТАРА: Ну и чеши свой лес, ты ж это любишь. А от нас отстань.

ДЭРИЛ: Вместе быстрее.

МИШОНН: Филип, не хочешь еще партию в монополию после обеда?

ГУБЕРНАТОР: С удовольствием. Тара?

ТАРА: Да, давайте.

ДЭРИЛ: (взрываясь) Сука, да что с вами такое-то?! Че я вам сделал?

МИШОНН/ТАРА/ГУБЕРНАТОР: (хором) Не твое дело!

ГАРЕТ: (появляется в дверях) Знаете, Шейн сказал, что его можно выпустить, потому что он успокоился. Оказалось, что навра...

Злой, как сто чертей, Шейн отпихивает его в сторону.

ШЕЙН: (увидев Губернатора) Вот ты где, мудозвон!


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю