Текст книги ""Большой Брат": Ходячие Мертвецы. Второй сезон (СИ)"
Автор книги: LWZ
Жанры:
Фанфик
,сообщить о нарушении
Текущая страница: 91 (всего у книги 116 страниц)
ГУБЕРНАТОР: (взревев) ДИКСОН!
МЕРЛ: (подпрыгнув) Фу, епта! Кто ж так пугает?
ДЭРИЛ: Ты какого хрена тут расселся?!
МЕРЛ: (не растерявшись) Тащил эту хренотень из спальни – знаете, как упахался? (демонстрирует праву руку) Механизм сложный, ему покой нужен.
Шейн и Тара, не обращая ни на кого внимания, несутся к холодильнику и начинают метать на стол все, что видят на полках. Пес радостно скачет вокруг Дэрила, заливисто лая.
МИШОНН: Мерл, я сверну тебе шею. Потом. Как поем...
МЕРЛ: Але, я вам помогал вообще-то!
ШЕЙН: (жует бутерброд) Диксон, ты все провафлил. “Слабо” остается у Мишонн.
МЕРЛ: Ебаные кильки...
МИШОНН: Ты сам себе худший враг.
ДЭРИЛ: Бля, даже Бастера не покормил.
МЕРЛ: Отвыкай от своей псины! Ты ему неделю пребывания оплатил, завтра блохастого вышвырнут отсюда пинком под зад.
Дэрил, похоже, совершенно забыл про это. Он потерянно гладит собаку, заглядывая ей в глаза.
БОЛЬШОЙ БРАТ: Добрый день. Немного писем от фанатов для вас в кладовке.
ТАРА: Большой Брат, ну скажи, зачем ты это сделал? Зачем?!
БОЛЬШОЙ БРАТ: Мне жаль, что вас обижал лесной дух. Но вы стали намного ближе друг к другу за эти несколько дней, нет? Держались вместе, и вместе решали проблемы... А я тут ни при чем.
ТАРА: Как обычно.
За обедом Шейн сосредоточенно перебирает письма, соскучившись по добрым словам от зрителей.
ШЕЙН: (разочарованно) Не мне. “Привет, ребята! Я вам так давно писем не писала, я соскучилась по этому занятию. Начнем! Дэрил, на данный момент ты мой фаворит на этом шоу, ты продержался здесь дольше Кэрол, и я уверена, что ты дойдешь до финала. Цензура, цензура, цензура”.
ДЭРИЛ: Ээээ, чего?
ШЕЙН: Хз, тут так написано.
БОЛЬШОЙ БРАТ: Вам нельзя знать, что происходит во внешнем мире, поэтому мне приходится иногда играть роль цензора.
ДЭРИЛ: (нервничает) Что-то про Кэрол?
БОЛЬШОЙ БРАТ: Это не важно.
ДЭРИЛ: Это важно. Там было про Кэрол? С ней что-то случилось?
БОЛЬШОЙ БРАТ: Ничего не случилось, Дэрил, дыши глубже и принимай комплименты.
ШЕЙН: (читает дальше) “Мерл, я тебя до сих пор очень сильно люблю, и верю в твою победу, но смотри, у Дэрила сейчас много фанатов, так что у тебя есть серьезные конкуренты”.
МЕРЛ: Пхахаха! Братишку я тут держу только из жалости, захочу – и он вылетит отсюда, как сопля из носа.
ШЕЙН: “Гарет, я очень надеюсь, что ты вылетишь, и забери с собой Андреа. Ну а остальным я желаю удачи, и победы!”
ГАРЕТ: О. Хе.
МИШОНН: Почта Большого Брата – как всегда, самая быстрая почта в мире.
Шейн разворачивает второе письмо.
ШЕЙН: Губер, тебе. “Заранее прошу прощения, если я тебя достала. Хочу сказать, что понимаю, каково это – быть отравленным слабительным. Как бы там ни было, я по-прежнему болею за тебя. Прослежу, чтобы все вкусняшки, которые БэБэ зажал, обязательно до тебя дошли. И... короче, вот моя фотка. Очень хотелось бы тебе понравиться”.
Вытаскивает из конверта фотографию и шлепает ее на стол. На фото верхом на белой лошади сидит черноволосая девушка с длинным хвостом, в обтягивающих стройные ноги джинсах и с хорошей фигурой.
Губернатор берет фото и придирчиво его рассматривает.
ГУБЕРНАТОР: (недоверчиво) Сколько лет этой юной леди?
ТАРА: (пихает его под бок) Покрасне-е-ел, покрасне-е-ел!
ГУБЕРНАТОР: Да в каком месте?
ШЕЙН: Да! ДА! Наконец-то! Так, ну здесь сначала ерунда... “Мишонн, лапочка, я так рада, что ты дошла так далеко! Жду тебя в финале, ты самая достойная участница! Не перестаю тобой восхищаться – Королева”.
МИШОНН: Спасибо!
ШЕЙН: (гордо) “Шейн, твоя привязанность к Лори приятно удивляет. Често говоря думала, что ты Дон Жуан, а оказалось, что такого верного мужчину как ты еще поискать надо!! И вообще, ты крутой, твои бицепсы, твой взгляд и эти прелестные кубики на животе, мммм... сказка!”
Мерл делает вид, что его тошнит.
ШЕЙН: Просто Лори осветила мою жизнь... эээ.... светом. Я выбрался из тьмы. Я блуждал по черному лесу. Я не знал, что такое любовь.
ТАРА: Шейн, а сколько у тебя было девушек?
ШЕЙН: Я что, еще и считать их должен был?
ТАРА: А все так красиво начиналось...
БОЛЬШОЙ БРАТ: Если вы все еще сердитесь, у меня есть для вас подарок.
Мишонн приносит из кладовки две небольших коробки. Открыв одну, она достает оттуда странный круглый приборчик.
МИШОНН: Что за штука... Электрошокер?
ШЕЙН: Эй, я знаю, что это. Фигня, чтобы голос менять. Дай сюда.
Приставляет приборчик к губам и начинает говорить.
ШЕЙН: Бла-бла-бла, я изменил свой голос, в Белом доме бомба, бла-бла-бла. Такие штуки используют телефонные хулиганы и преступники.
Его голос, действительно, звучит совсем иначе – как у робота.
ТАРА: Дай-ка... (говорит в преобразователь) У-ни-что-жить всех че-ло-ве-ков. Круто!
Мишонн открывает вторую коробку и достает оттуда старомодный красный телефон с дисковым набором.
МИШОНН: Мило. Ничего, что у нас нет телефонной розетки?
БОЛЬШОЙ БРАТ: Уже есть – протяните провод в кладовку. Вы можете звонить по этому телефону кому угодно в ближайшие полчаса.
Участники издают радостные вопли.
БОЛЬШОЙ БРАТ: С одним условием. Никто из тех, кому вы звоните, не должен знать, что это вы.
Участник горестно стонут.
ШЕЙН: Какой смысл?!
БОЛЬШОЙ БРАТ: Если кто-то из ваших собеседников догадается, откуда звонок, мне придется очень жестоко вас наказать. Две недели заданий подряд – думаю, достаточно суровое наказание.
МЕРЛ: В жопу такую телефонию. Я и не собираюсь никому звонить.
ТАРА: А я буду. Дайте!
Притягивает к себе телефон, но тут же зависает над ним.
ТАРА: Черт, я ни одного номера наизусть не помню.
МИШОНН: Здесь есть телефонная книга. (вытаскивает из коробки блокнот)
ТАРА: Отлично, тут номер Лилли! Так...
Жмет пальцем в цифру 1.
Остальные смотрят на это, разинув рот.
ТАРА: Что-то не получается...
Жмет сильнее.
ТАРА: Да он сломан!
ГУБЕРНАТОР: Поверить не могу.
ТАРА: Я тоже – ни фига себе подарочек, сразу поломатый.
МИШОНН: Слушайте, не надо так на Тару смотреть. Откуда ей знать? У меня дома в детстве такой телефон был только потому, что бабушка не любила кнопочные телефоны.
ШЕЙН: (с внезапной тоской) Я чувствую себя таким старым...
ТАРА: Ладно-ладно, пенсионеры, я поняла.
Жмет в цифру 1, а потом обхватывает диск пальцами и проворачивает его.
ТАРА: Сработало?
Мерл ржет.
МЕРЛ: Будь в этом доме только ты и тощий, хер бы вы позвонили куда-нибудь!
ГАРЕТ: Не надо вот этого, я знаю, как работают дисковые телефоны. У меня тоже были бабушка и дедушка.
ТАРА: Ох, ну извините, что мои ба и де были такими прогрессивными! Убери руки, Филип, не подсказывай, я сама должна догадаться.
ГУБЕРНАТОР: Большой Брат нам полчаса дал – ты все полчаса собираешься выяснять, как телефон работает?! Дай сюда.
Набирает номер.
ТАРА: А-а-а. Ну да. Я знала, но забыла!
Затаив дыхание, слушает гудки в трубке.
ГОЛОС ЛИЛЛИ: Алло?
ТАРА: (шепотом) Боже, боже, боже!
ГУБЕРНАТОР: Говори в эту штуку, пока нам всем не выдали две недели заданий.
ТАРА: (хватает преображатель голоса) Аллоу... Лилли Чамблер?
ЛИЛЛИ: Да? Кто это?
ТАРА: Это... Это... Служба опроса населения. У вас есть пять минут?
ЛИЛЛИ: Извините, я сейчас занята, мне нужно забирать дочь из школы.
ТАРА: Ох, ну пожалуйста! В смысле... Всего парочка вопросов.
ЛИЛЛИ: (устало) Ну давайте.
ТАРА: Как вы... эээ... как ваши дела?
ЛИЛЛИ: Это точно соцопрос?
ТАРА: Да, кхм, как вы оцениваете ваше благополучие по десятибалльной шкале?
ЛИЛЛИ: Не знаю... Восемь?
ТАРА: А ваша дочь, она в порядке?
ЛИЛЛИ: Послушайте, это подозрительные вопросы. Я звоню в полицию.
ТАРА: Я не маньяк!
ЛИЛЛИ: До свидания.
Короткие гудки. Тара разочарованно смотрит на трубку.
ТАРА: Вот я лохня. По крайней мере, я теперь знаю, что она жива и здорова... Филип, может, ты попытаешь счастья? Набери еще раз.
ГУБЕРНАТОР: После того, как ты убила в ней всякое доверие к телефонным опросам?
ШЕЙН: Смотрите, как профессионал ведет переговоры!
Набирает номер.
ГОЛОС ЛОРИ: Слушаю.
ШЕЙН: (застыл с трубкой возле уха)
МИШОНН: (пихает его) Давай уже.
ШЕЙН: Эээ... (берет преобразователь голоса) Лори Граймс?
ЛОРИ: Да. Слушаю вас.
ШЕЙН: Это звонят из префектуры. У вас все хорошо?
ТАРА: (шепотом) А вы надо мной ржали.
ЛОРИ: У меня все нормально, спасибо.
ШЕЙН: Тут к вам вопрос есть... Вы недавно развелись и оставили фамилию мужа, правильно?
ЛОРИ: Все верно. Говорите громче, ваш голос как-то странно звучит.
ШЕЙН: Вы всю жизнь собираетесь с этой фамилией ходить? Граймс – тупо ведь звучит, нет?
Мишонн фейспалмит.
ЛОРИ: Извините, но какое ваше дело?
ШЕЙН: Мы наводим порядки в документах, так что отвечайте!
ЛОРИ: У меня нет времени возиться с переоформлением счетов и телефонных номеров, поэтому я не собираюсь пока менять фамилию. Это что, противозаконно? Мой новый муж полицейский. Я знаю свои права. До свидания.
Кидает трубку.
Шейн сидит, застыв, словно ледяная статуя.
МИШОНН: Отличный выбор темы для разговора.
ТАРА: Ладно тебе, что еще он мог сказать, не выдавая себя.
ШЕЙН: Вы слышали? Вы слышали?.. ОНА СКАЗАЛА ЧТО Я ЕЕ МУЖ! МУЖ!!!
ГАРЕТ: Чего только не соврешь по телефону, чтобы от тебя отстали.
ШЕЙН: Она могла бы сказать что ее бывший муж полицейский! Но нет! ...Черт, про Карла не спросил.
МИШОНН: (отбирает телефон) Сейчас моя очередь.
Набирает номер Рика и очень долго слушает длинные гудки.
МИШОНН: Неужели опять выключил звук и не знает как включить...
ГОЛОС РИКА: Але?
Мишонн вдруг закрывает глаза ладонью, и на ее лице расплывается улыбка.
ТАРА: (шепотом) Говори с ним!
МИШОНН: Здрасьте, эээ... Рик?
РИК: Да, это Рик Граймс.
МИШОНН: Я... Меня зовут... Мишель.
Тара начинает бешено махать руками.
МИШОНН: Я... Я сестра вашей подруги Мишонн...
Утыкается лбом в стол.
ТАРА: (шепотом) Продолжай!
МИШОНН: Господи, что я несу! (снова прижимает трубку к уху)
РИК: ...рила, что у нее есть сестра.
МИШОНН: Да, ну, я троюродная сестра, даже четвероюродная. Вот, решила позвонить, узнать, как у вас дела.
РИК: Почему вы используете преобразователь голоса?
ШЕЙН: (ржет)
МИШОНН: Я стесняюсь своего настоящего голоса!
РИК: Это какая-то шутка? Откуда вы звоните?
Мишонн резко кладет трубку.
ТАРА: Ну что ты натворила!
МИШОНН: Все, было слишком опасно, он мог понять, что это я. Фух! Слишком нервное занятие. Дайте я лучше Андреа позвоню.
Набирает номер, но, когда Андреа снимает трубку, Мишонн пихает телефон к Мерлу.
МЕРЛ: Че?!
МИШОНН: Я сейчас опять фигню скажу!
ГОЛОС АНДРЕА: Алло? Алло, вас не слышно.
МЕРЛ: ...
ГУБЕРНАТОР: Господи, да скажи ей что-нибудь, несчастный ублюдок.
Мерл с кислым лицом молча пытается повесить трубку.
ГАРЕТ: Да боже мой. (выхватывает у него трубку и преобразователь) Алло, Андреа?
АНДРЕА: Кто это?
ГАРЕТ: Ты не узнала меня, красавица? Это Джордж.
Тара и Шейн зажимают рты, чтобы не смеяться слишком громко.
АНДРЕА: Джордж?
ГАРЕТ: Разве ты не помнишь мои письма к тебе на шоу?
АНДРЕА: А, Джордж. Да, конечно. У тебя странный голос. Откуда ты взял мой телефон?
ГАРЕТ: Большой Брат мне его передал.
АНДРЕА: Поверить не могу...
ГАРЕТ: Андреа, мне жаль, что ты вылетела с проекта. Но ты была слишком хороша для людей, которые тебя окружали. Я ждал тебя все это время. Ты пойдешь со мной на свидание?
Тишина в трубке.
ГАРЕТ: Всего лишь одно свидание. Ни к чему тебя не обязываю. Мы отправимся в лучший ресторан города, а потом прокатимся на моем роскошном автомобиле. Узнаем друг друга получше. Я был бы рад с тобой познакомиться. Поверь, ты не разочаруешься.
АНДРЕА: Слушай, Джордж... Мне очень приятно было получать те письма. Спасибо за поддержку. Ценю.
Мерл, забыв, что его рука “сломана”, вцепляется ею в край стола со всей силы. Все увлечены происходящим, и никто этого не замечает.
АНДРЕА: ...но у меня есть парень.
ГАРЕТ: Он ничего не узнает.
АНДРЕА: Нет, я не заинтересована. Не звони мне больше, ладно?
Короткие гудки.
ТАРА: Ура, Мерл! Поздравляю, ты все еще парень Андреа.
ШЕЙН: С чем ты его поздравляешь? Андреа нашла уже себе мужика в Александрии, вот и все.
Мерл молча встает из-за стола и отправляется гулять во двор.
ГАРЕТ: Магия. Мерл превратился в Дэрила.
МИШОНН: Дэрил, ты-то собираешься кому-нибудь звонить?
Дэрил набирает номер мобильного телефона Кэрол и недоверчиво слушает гудки.
ГОЛОС КЭРОЛ: Да?
ДЭРИЛ: Это... Здрасьте.
КЭРОЛ: Здравствуйте, а кто говорит?
Дэрил в панике смотрит на Мишонн.
МИШОНН: Ты ничего не придумал?!
ДЭРИЛ: Говорит... говорит офис “Большого Брата”.
ШЕЙН: А так можно? Щас нам всем влетит.
МИШОНН: Если Кэрол не догадается, кто на проводе, все будет нормально.
КЭРОЛ: Что-то случилось?
ДЭРИЛ: Не. Мы тут это... интересуемся. Насчет Дэрила.
Все в ужасе. Но, похоже, Большой Брат не считает это за нарушение.
КЭРОЛ: А что насчет Дэрила?
ДЭРИЛ: Завтра неделя истекает, и его собаку заберут. Вы можете ее взять себе?
Кэрол издает длинный вздох.
КЭРОЛ: Похоже, это очень шумная и надоедливая собака. Ладно, если у нее нет настоящего хозяина, привозите Бастера ко мне. Адрес знаете? О чем я, конечно, знаете.
ДЭРИЛ: Ага. Спасибо. Тут Дэрила как бы нет, но если бы был, он бы, наверное, был бы рад, ясно?
КЭРОЛ: Эээ, ясно. Это...
Дэрил швыряет трубку на телефонный аппарат.
ШЕЙН: Фух! Пиздец! Диксон, ты в миллиметре был!
ДЭРИЛ: Не спалился же.
МИШОНН: Филип, Гарет, вы одни не звонили. Давайте, время истекает.
ГАРЕТ: Нет, спасибо. Я не хочу поддерживать связь с внешним миром, это отвлекает.
ГУБЕРНАТОР: (категорично) Мне некому звонить.
ТАРА: Лилли сказала, что у нее жизнь на восемь баллов из десяти – и ты даже не хочешь узнать, почему?!
ГУБЕРНАТОР: Я все узнаю, когда выйду отсюда. Очевидно же, что ее пугают эти странные звонки.
Тара смотрит на Гарета.
ТАРА: Ладно, ты подкинул мне идею.
Ищет чей-то номер в телефонной книге и на этот раз довольно успешно набирает с первого раза.
ГОЛОС БЕТ: Алло?
ТАРА: Добрый де-е-ень! Говорит корреспондент журнала “Звезды недели”. Мисс Грин, можно взять у вас интервью?
Гарет настороженно следит за Тарой.
БЕТ: Ой, конечно. Давайте.
ТАРА: Как ваши дела после выселения?
БЕТ: Знаете, не так уж много времени прошло, я пока привыкаю. Живу на ферме с моей семьей, помогаю в работе, готовлюсь к экза...
ТАРА: (перебивает ее) Наши молодые читатели хотят знать ответ на самый острый вопрос. Мисс Грин, что же у вас все-таки было с Гаретом? Это любовь или притворство на камеру? А может, нечто более сложное? Вы ждете его?
В трубке тишина.
ТАРА: Алло? Не слышно. Блин, связь пропала.
ГАРЕТ: Конечно, она пропала. Потому что я перерезал провод.
МИШОНН: Гарет! Зачем портить телефон?
ГАРЕТ: Что? Все, кто хотел, уже позвонили. Или Шейн хотел немного поворковать с Риком в интимной обстановке?..
Шейн молча швыряется в Гарета вилкой.
ТАРА: Задница ты. Я бы еще с Мэгги поговорила и узнала бы, как у Цезаря дела, и, может, Розите бы звякнула...
ГАРЕТ: Серьезно? После всего, что случилось, ты все еще питаешь к ней чувства? Я отнял твой единственный шанс поболтать с дамой сердца? Тебя ждет бессонная ночь, полная переживаний и осознаний того, насколько малы твои шансы на счастье с мисс Эспинозой?
ТАРА: Мишонн, подай вилку, которую Шейн швырнул.
Мишонн передает Таре вилку. Тара опять кидается ею в Гарета.
ГАРЕТ: Ответ взрослого человека.
МИШОНН: (Таре) Он всегда начинает лезть в душу, когда сам нервничает. Не обращай внимания.
ГАРЕТ: Я нервничаю? Да я спокоен, как слон.
МИШОНН: То есть, не слабо тебе сейчас на детекторе лжи рассказать, что там у тебя с Бет?
ГУБЕРНАТОР: Господи, ты серьезно передаешь “слабо” этому засранцу?
ГАРЕТ: Сегодня была сложная ночь, и я хочу спать. Всем пока. (уходит)
МИШОНН: (откидываясь на спинке стула) Полный дом трусишек. Я могу владеть “слабо” вечно.
ШЕЙН: Вы мне всю игру поганите!
Конец девяносто шестого дня.
====== День 97. Суббота. Задание ======
За завтраком Большой Брат делает очень неожиданное объявление.
БОЛЬШОЙ БРАТ: Мои дорогие, отдохните сегодня. Задания не будет.
Участники настороженно слушают его голос.
БОЛЬШОЙ БРАТ: Вы успешно потрудились на прошлой неделе, а на этой боролись с неприятностями. Думаю, пора вам сесть и немного отдышаться.
ШЕЙН: Это не к добру. Вот увидите, не к добру.
ГУБЕРНАТОР: Он в очередной раз нам мозги пудрит – сегодня задания нет, а на следующей неделе опять будет пять подряд. Мы сутки провисели в лесу, Большому Брату явно становится скучно жить по старому сценарию.
МЕРЛ: Не знаю, чего вы все разнылись... Свободная суббота – заебись же! Я пошел рыбалить. Дэрилина, со мной?
Дэрил смотрит на пса, который жадно ест кашу с мясом из миски.
ДЭРИЛ: Когда Бастера заберут?
БОЛЬШОЙ БРАТ: За ним приедут днем, так что вы успеете сходить на рыбалку.
ДЭРИЛ: Его к Кэрол отвезут?
БОЛЬШОЙ БРАТ: А вот про это я сказать не могу.
Дэрил недоволен, но молча хватает удочку и идет вслед за Мерлом на озеро. Гарет, Мишонн, Шейн и Губернатор от скуки раскладывают монополию на кухонном столе, а Тара, вооружившись своей карманной приставкой, лежит на диване и увлеченно режется в какую-то стрелялку. Внезапно экран телевизора загорается надписью “Тара, в комнату-дневник. Незаметно”.
Все давно привыкли к таким причудам Большого Брата, и Тара молча отправляется в пункт назначения.
ТАРА: Я тут. Чего такое?
БОЛЬШОЙ БРАТ: Тара, я обманул вас насчет задания.
ТАРА: Пффф, кто б сомневался. Ладно, выкладывай.
БОЛЬШОЙ БРАТ: Я бросил жребий, поэтому ты получаешь от меня задание первой. Дальше к тебе будут присоединяться те, кого ты успешно обработаешь. ...Тара. Тара!
ТАРА: (не отрываясь от приставки) Ща... Погоди, тут босс... Блин, убили. Так что делать-то надо?
БОЛЬШОЙ БРАТ: У тебя есть час на то, чтобы заставить Губернатора произнести два слова. Никто не должен знать о том, что это задание. Никто не должен тебе помогать. А если Губернатор тебя заподозрит в чем-то – вы все продули.
ТАРА: Ммм, окей, звучит не очень сложно... Что за слова?
БОЛЬШОЙ БРАТ: “Я люблю”.
Тара меняется в лице. Но, делать нечего, отправляется обратно в гостиную и садится за стол с остальными участниками.
ТАРА: Как дела, Филип?
ГУБЕРНАТОР: (кидает кубик) Чудесно. Я только что забрал у Уолша все его состояние.
ШЕЙН: Временно! Это временно, бандит ты одноглазый.
ТАРА: Слушай, Филип, а что за фильм был, где у тетки муж умирает, а она читает его письма?
МИШОНН: (двигая свою фишку) “P.S. Я люблю тебя”.
ТАРА: Ага... Точно...
ГУБЕРНАТОР: Я такое не смотрю.
Тара ерзает на стуле.
ТАРА: Ладно, этот фильм ты должен знать. Там Джим Керри играет афериста, который влюбился в Эвана МакГрегора.
ШЕЙН: Погоди, как это? Гомики, что ли?
ТАРА: А ты и возбудился! Не тебя спрашивают.
ГУБЕРНАТОР: Такое я ТЕМ БОЛЕЕ не смотрю.
ТАРА: В названии твое имя, неужели не слышал?
ГАРЕТ: “Я люблю тебя, Филип Моррис”?
Тара гневно смотрит на Гарета.
ТАРА: Да. Это он.
ШЕЙН: Тощий смотрит фильмы про гомосеков.
ГАРЕТ: Спасибо, Капитан Очевидность.
МИШОНН: Шейн, постыдился бы. Сам ведь смотрел “Солдатскую девушку” и плакал.
ШЕЙН: (категорично) Не помню этого.
МИШОНН: Литр виски – ничего удивительного.
ГУБЕРНАТОР: Мы можем перестать обсуждать ваши оргии? Кидайте уже кубик.
ТАРА: Филип, а Вуди Аллена ты любишь?
ГУБЕРНАТОР: Некоторые фильмы у него неплохие.
ТАРА: А как звался тот, где Дрю Бэрримор и Джулия Робертс, не помнишь?
МИШОНН: Ты хочешь у БэБэ новых дисков попросить?
ТАРА: Ага, вот интересуюсь мнением главного киномана.
ГАРЕТ: Кхм-кхм. Извините, но главный киноман здесь я.
ГУБЕРНАТОР: О, смешно.
ГАРЕТ: Ты не смотрел столько фильмов, сколько я. Готов поспорить.
ГУБЕРНАТОР: Даже спорить не буду. У меня как минимум было больше времени, чем у тебя.
ШЕЙН: Беспалевный способ сказать, что ты старпер.
ТАРА: Филип, не отходи от темы. Вуди Аллен, Дрю Бэрримор, Джулия Робертс – что за фильм!
ГУБЕРНАТОР: Хммм...
ГАРЕТ: “Все говорят, что я люблю тебя”. (победоносно смотрит на Губернатора)
ТАРА: Блин, Гарет, да вовсе не обязательно именно сейчас доказывать, какой ты киноман!
Несколько минут молча смотрит, как ребята играют.
ТАРА: Филип, а какой фрукт ты больше всего любишь?
ГУБЕРНАТОР: Предпочитаю овощи. Не отвлекай.
Разочарованная, Тара уходит из кухни и некоторое время не трогает Губернатора, чтобы у того не возникло подозрений. Но, когда он располагается в кресле с книгой, Тара тут как тут.
ТАРА: Давай серьезно поговорим.
ГУБЕРНАТОР: (откладывая книгу) Валяй.
ТАРА: Ты как вообще, собираешься на моей сестре жениться?
ГУБЕРНАТОР: (снова открывая книгу) Не готов сейчас это обсуждать.
ТАРА: (отбирает у него книгу) А я готова. Мне дорога моя сестренка, и я не хочу, чтобы ты ее матросил.
Молчит пару секунд.
ТАРА: Меган по тебе скучает.
Губернатор внимательно смотрит на Тару.
ТАРА: Серьезно, если ты обещаешь не вести себя как задница, я даже посодействую в вашем примирении.
ГУБЕРНАТОР: “Не вести себя как задница” – что это вообще значит?
ТАРА: Не сходить с ума и быть нормальным мужем для моей сестрицы. И папой для мелкой. Ну? Или Лилли для тебя так, очередной способ самоутвердиться? А сам по Андреа тайком сохнешь.
Губернатор выглядит раздосадованным тем, что приходится говорить такое перед камерами.
ГУБЕРНАТОР: Тара, не говори ерунды. Я бы никогда не стал так относиться к Лилли.
ТАРА: Ты же понимаешь, я ее люблю и хочу, чтобы у нее все было хорошо.
Она говорит ужасно грустно – то ли играя, то ли на полном серьезе.
ГУБЕРНАТОР: (спокойно) Я не меньше твоего хочу, чтобы у нее все было хорошо.
Тара морщит нос, не зная, как еще вытянуть из него признание, и, наконец, идет ва-банк.
ТАРА: Ну уж Меган-то ты ненавидишь!
ГУБЕРНАТОР: (жестко) Тара, ты сбрендила? Зачем ты говоришь это перед камерами? Я люблю Меган. А ты явно заболела.
ТАРА: (падая на колени и воздевая руки к потолку) Наконец-то!!!
Зажигается экран телевизора с надписью “Тара и Филип, в комнату-дневник. Незаметно”.
ТАРА: Пошли, нас Большой Бро ждет.
В комнате-дневнике...
БОЛЬШОЙ БРАТ: Поздравляю, Тара, ты справилась. Дальше вы играете вдвоем.
ГУБЕРНАТОР: Погодите. Что происходит?
БОЛЬШОЙ БРАТ: Задание в самом разгаре, и квестом Тары было заставить сказать тебя “Я люблю”.
Губернатор смотрит на Тару самым мрачным из всех своих взглядов.
ГУБЕРНАТОР: То есть, устроила спектакль...
ТАРА: Знаешь, Филип, этот разговор давно назревал, и он был искренним, вот так-то. Я не сказала ни словечка неправды. Просто так удачно совпало с заданием.
БОЛЬШОЙ БРАТ: Теперь вы двое должны уговорить Мишонн кое-что сделать.
ГУБЕРНАТОР: Сделать? Не сказать?
БОЛЬШОЙ БРАТ: Мишонн должна обнять Шейна в ближайший час. Как всегда, никто не должен вам помогать, и никто не должен догадаться, что это задание.
Тара и Губернатор переглядываются.
ТАРА: Нам крышка. Мишонн не дотронется до Шейна и под страхом смертной казни.
ГУБЕРНАТОР: А это мы посмотрим. Вставай. И отвыкай сдаваться так быстро.
Парочка выскальзывает из комнаты-дневника и отправляется выслеживать Мишонн. Она и Шейн – во дворе, ругаются на чем свет стоит. Похоже, Мишонн случайно растоптала один из помидорных кустов.
ШЕЙН: Рик растил эти помидоры как родных детей!
МИШОНН: Мне очень жаль, но что ж мне теперь, вечно каяться?
ШЕЙН: Я за ними ухаживал... Я их берег... И ты приходишь и топчешь их!
ТАРА: (шепотом) Кинь мне мяч.
ГУБЕРНАТОР: Что?
ТАРА: Отойди подальше и кинь мне мяч. Только кидай так, чтобы он летел в их сторону.
Губернатор поднимает мяч с земли.
ТАРА: (преувеличенно бодро и громко) Я поймаю, я поймаю!
Размахнувшись, Губернатор кидает мяч. Тара бежит спиной вперед, вытянув руки. Мяч прилетает в голову Шейну.
ШЕЙН: Какого...
В этот момент Тара сталкивается с Мишонн и валит ее на Шейна. Все трое падают на помидорную грядку, нанося ужасающие разрушения.
ШЕЙН: Да вы, бля, шутите!!!
ТАРА: Извините!
Поднимается и, на ходу отряхиваясь от земли, бежит в дом. Губернатор – за ней. По счастью, в гостиной никого нет.
ТАРА: (глядя в камеру) Ну, БэБэ? Они были страсть как близки.
БОЛЬШОЙ БРАТ: Не принимаю. Когда человек просто падает на кого-то – это не объятие.
ГУБЕРНАТОР: Зачем я вообще тебя послушал? Дальше действуем по-моему. Но нужно выждать хотя бы полчаса, чтобы эти двое перестали злиться друг на друга.
ТАРА: Надеюсь, твой план суперкрутой, потому что времени у нас в обрез.
ГУБЕРНАТОР: Иди и отвлеки Мишонн как-нибудь.
ТАРА: Это как?
ГУБЕРНАТОР: Не знаю, вы обе женщины. О чем вы там обычно говорите... Побеседуйте о шампунях или о губках для мытья посуды.
Пока Тара забалтывает Мишонн, Губернатор ставит по центру стола оставшийся со вчерашнего дня в доме телефон, а потом заклеивает изолентой разрезанный провод. Выждав полчаса и убедившись, что поблизости никого нет, он подходит к окну.
ГУБЕРНАТОР: (кричит) Уолш!
ШЕЙН: (со двора) Чего тебе?
ГУБЕРНАТОР: К телефону.
Он возвращается к столу и застывает с трубкой возле уха. Весть о том, что телефон снова заработал, привлекает в дом остальных жильцов. Шейн бежит впереди всех.
ШЕЙН: Кто там? Это Лори?
Губернатор поднимает ладонь, призывая его к тишине и словно бы слушая кого-то.
ГУБЕРНАТОР: (в трубку) Хорошо. Я понимаю. (после паузы) Постараюсь. Всего доброго.
Кладет трубку.
ШЕЙН: Погоди... кто...
ГУБЕРНАТОР: Это была Лори Граймс. Я зря тебя позвал, она хотела поговорить с кем-нибудь другим. Присядь.
ШЕЙН: (нервничая) Зачем мне садиться? Что она тебе сказала?
ГУБЕРНАТОР: Уолш, твоя женщина тебя бросает.
У Шейна вытягивается лицо.
ГУБЕРНАТОР: Подробностей не знаю, да они мне и неинтересны. Она просила передать как можно мягче, но у меня нет времени с тобой тетешкаться.
Шейн медленно прислоняется к стене.
ШЕЙН: Она... Она хотя бы...
ГУБЕРНАТОР: Ненавижу играть в испорченный телефон. Выйдешь отсюда – тогда и поговорите.
Шейн поворачивается к остальным своим соседям. Гарет озадаченно смотрит то на Губернатора, то на телефон. Тара в ужасе. Мишонн смотрит на Шейна большими глазами.
ШЕЙН: Я не могу поверить...
МИШОНН: (качая головой) Господи, Шейн. Мне так жаль.
ШЕЙН: Не могу поверить...
МИШОНН: Ох, иди сюда.
Обнимает Шейна и утешительно гладит его по спине.
ГУБЕРНАТОР: Ладно, это была шутка, все свободны.
Мишонн и Шейн моментально отпрянули друг от друга.
ШЕЙН: Что?!
ГУБЕРНАТОР: Я пошутил. Это была интрига. Как вот этот (показывает на Гарета) обычно делает. Так и я. Решил попробовать. Не понравилось. Шейн, телефон не работает, никто не звонил. Иди гуляй.
Шейн медленно поднимает со стола нож.
МИШОНН: В кладовку его!!!
Вместе с Тарой и Губернатором нападает на Шейна и запихивает его в кладовку. Гарет, хмыкнув, уходит по своим делам.
ШЕЙН: (из кладовки) Я тебя грохну, сука! ГРОХНУ!
ТАРА: Филип, ты совсем охренел?! У тебя что, сердца нет?
МИШОНН: Что на тебя нашло?
ГУБЕРНАТОР: Спасибо мне скажете.
Снова загорается экран телевизора – Большой Брат приглашает в комнату-дневник всех троих.
Не без труда они усаживаются на крошечный диван.
ТАРА: Двинь задом, ненормальный.
МИШОНН: Окей, кто-нибудь хочет мне объяснить, какого черта сейчас было?
И Большой Брат с удовольствием объясняет. Впрочем, шок на лице Мишонн никуда не уходит.
МИШОНН: Я уверена, что были и другие способы заставить меня обнять Шейна!
ГУБЕРНАТОР: Люблю быть на сто процентов уверенным в результате.
БОЛЬШОЙ БРАТ: У вас троих новое задание. Как всегда, оставшиеся участники не должны понять, что происходит. Ваша жертва – Дэрил.
Камеры показывают, что Дэрил и Мерл как раз вернулись с рыбалки.
ТАРА: Блин, ну почему не Гарет... Нам поскорее нужен Гарет в команду. (ловит взгляды Мишонн и Губернатора) Знаете, он с мозгами и хотя бы действует тоньше, чем этот танк.
БОЛЬШОЙ БРАТ: В ближайший час вы должны отвечать “Нет” на все просьбы Дэрила и “Не твое дело” на все его вопросы. Если это не просьба и не вопрос, вы должны проигнорировать его. Возможны варианты ответов, но смысл в них должен быть тот же. И вы должны все это время держаться рядом с ним. Удачи.
Троица идет искать Дэрила. Тот сидит за кухонным столом и разделывает рыбу.
ДЭРИЛ: (заметив их) Это, а чего Шейн в кладовке бесится?
Тара и Мишонн жалобно смотрят друг на друга.
ГУБЕРНАТОР: Не твое дело.
Дэрил просто игнорирует Губернатора.
ДЭРИЛ: (Мишонн) Чего он натворил-то?
МИШОНН: Какая тебе разница?
Дэрил недоуменно хмурится.
ТАРА: (стучится в дверь кладовки) Шейн, мы тебя выпустим, если обещаешь не драться.
ШЕЙН: Всех положу!!!
ТАРА: Ясно, сиди дальше.
Мишонн делает вид, что очень занята уборкой в холодильнике, чтобы избежать разговора с Дэрилом.
ДЭРИЛ: (смотрит на Тару) Рыбу всю заморозить, или будете готовить что-то сегодня?
Тара размышляет, что здесь лучше подойдет – “Нет” или “Не твое дело”.
ТАРА: Тебя это вообще не должно касаться.
Дэрил аж почернел на лицо. Но выяснять, что такое произошло с его соседями, он не стремится и просто молча продолжает чистить рыбу. Закончив, он набивает рыбой морозилку и отправляется во двор. Остальные вынуждены плестись за ним. Чтобы отвести от себя подозрения, Мишонн, Тара и Губернатор принимаются кидать мяч в кольцо.
Пока Мерл на правах больного греет гипс на солнышке, Дэрил ищет себе работу, но, как назло, двор в идеальном порядке.
ДЭРИЛ: (подходит к играющим) Возьмете четвертым?
ГУБЕРНАТОР: Нет.
ДЭРИЛ: (Мишонн) Ну так что?
МИШОНН: Дэрил, тебе сказали – нет.
ДЭРИЛ: Вас же трое. Будем вчетвером.
ТАРА: Нет, Дэрил, мы не хотим с тобой играть!
Дэрил, сжав кулаки, уходит.
ТАРА: Боже, я думала, он или заплачет, или убьет нас.
МИШОНН: Кошмарное задание.
ГУБЕРНАТОР: Не понимаю, почему вы страдаете – по-моему, все отлично.
Но Дэрил явно решил, что здесь что-то нечисто. Вместо того, чтобы в лоб спросить своих соседей, что происходит, он пытается выяснить это эмпирическим путем и идет к Мерлу, чтобы проверить его реакцию.
ДЭРИЛ: На охоту вечером пойдешь?
МЕРЛ: Тю, братишка, у меня ж...
ДЭРИЛ: (перебивая) Задолбала твоя рука. На охоту пойдешь? Стрелять я буду.
МЕРЛ: Так-то можно, че. Все равно от скуки пухнуть.
Дэрил идет в дом, где находит Гарета.
ДЭРИЛ: Тощий.
ГАРЕТ: Да-да?
ДЭРИЛ: Это, эээ... Дела как?
ГАРЕТ: Что?
ДЭРИЛ: Как дела у тебя, глухой, что ли?
ГАРЕТ: (пожав плечами) Нормально, спасибо, что спросил.
Дэрил выходит во двор и натыкается на Мишонн, Тару и Губернатора, которые пытались незаметно следовать за ним.
ДЭРИЛ: (с вызовом) Мы будем лесного мудака-то ловить? Повисели вчера – и забыли?
МИШОНН: Не будем. Никто не хочет, Дэрил.
ДЭРИЛ: Можем лес прочесать. Следы поискать. А?
ТАРА: Ну и чеши свой лес, ты ж это любишь. А от нас отстань.
ДЭРИЛ: Вместе быстрее.
МИШОНН: Филип, не хочешь еще партию в монополию после обеда?
ГУБЕРНАТОР: С удовольствием. Тара?
ТАРА: Да, давайте.
ДЭРИЛ: (взрываясь) Сука, да что с вами такое-то?! Че я вам сделал?
МИШОНН/ТАРА/ГУБЕРНАТОР: (хором) Не твое дело!
ГАРЕТ: (появляется в дверях) Знаете, Шейн сказал, что его можно выпустить, потому что он успокоился. Оказалось, что навра...
Злой, как сто чертей, Шейн отпихивает его в сторону.
ШЕЙН: (увидев Губернатора) Вот ты где, мудозвон!