Текст книги ""Большой Брат": Ходячие Мертвецы. Второй сезон (СИ)"
Автор книги: LWZ
Жанры:
Фанфик
,сообщить о нарушении
Текущая страница: 49 (всего у книги 116 страниц)
ШЕЙН: Еще одна фанатка голосования, эта болезнь по воздуху, что ли, передается?
ГАРЕТ: А мне вот ничего не нужно. Я всем доволен. В доме все есть – забирайте мои очки кто хочет.
ГУБЕРНАТОР: Аналогично. Не понимаю, из-за чего устроили драму. Еду все добывать умеют, кровати есть, какого черта вам нужно?
ДЭРИЛ: Курево.
МАРТИНЕС: И мне. Я задолбался тырить у Диксона его табак, из говна и палок сделанный.
МЕРЛ: А мне – что-нибудь для увеселения, вы не хотите видеть, как выглядит Мерл Диксон в депрессии!
РОЗИТА: А я хочу вкусняшек... Надоело жрать только то, что из лесу приносим, хоть раз бы шоколадку съесть.
БЕТ: Бусинке нужно еще корма заказать, вдруг мы следующее задание не пройдем?
Наконец, Большой Брат напоминает своим подопечным, что они сильно ограничены во времени, и грозит оставить их вообще без подарков. Взяв себя в руки, игроки соглашаются, что сигареты и алкоголь заказать все-таки можно – спокойный Дэрил нравится всем больше, чем Дэрил с никотиновой ломкой, а вечеринка с выпивкой, по мнению многих, не такое уж плохое дело. Мысль о вкусняшках также находит отклик в сердцах собравшихся, и Большой Брат получает заказ еще и на мешок конфет, печенья, шоколада и закусок. Прибавив к этому корм для Бусинки, участники понимают, что у них осталось еще двадцать очков. Их пускают на благое дело: всем надоело добывать еду с помощью подручных материалов, и последний пункт в этом заказе – удочки.
ДЭРИЛ: Хреново, что в каталоге ни арбалета, ни ружья.
МЕРЛ: Братишка, ты из веток себе лук сделал, чем опять недоволен?
ДЭРИЛ: Нормальный арбалет и нормальное ружье – вот что нам нужно.
БОЛЬШОЙ БРАТ: Нет, мои хорошие. Я пока не готов к появлению в этом доме оружия.
ТАРА: Ну и глупо, БэБэ... Мы, конечно, ссоримся, но живем-то мирно. Если кто захочет – он и обычным столовым ножом сможет человека зарезать.
АНДРЕА: Не-не-не, Большой Брат прав. Человека с ножом еще можно обезвредить, а человека с ружьем – сложнее.
ТАРА: Да кто здесь захочет из ружья стрелять?!
Андреа показывает на Гарета.
ГАРЕТ: Я? Интересная идея.
АНДРЕА: Это он с виду хиханьки да хаханьки, а если завтра в кустах пистолет найдет – мы тут все попляшем.
ТАРА: Хм. (задумывается) Вообще ты права, у этого чувака внутри – тщательно запрятанное желание всех нас на колени поставить.
ГАРЕТ: Напомню, что вы не меня одного тут не любите.
МАРТИНЕС: Не... Если Филипу в руки пистолет попадет, он его просто завернет в тряпочку и спрячет куда подальше. А потом, в тот момент, когда мы меньше всего ожидаем – херак, и десять трупов.
Губернатор притворяется, что просто не слышит этого.
МЕРЛ: Хорош Губера опускать, ему репутация нужна – Эспинозу окучивать.
ГУБЕРНАТОР: Какой ты заботливый, Мерл, жаль только, что твоя забота мне глубоко побоку.
МЕРЛ: Не, хочется же глянуть, как она тебя опустит – зрелище века, давно тут развлечений не было!
МАРТИНЕС: (мрачно) Опускать она умеет.
Розита бросает гневный взгляд на Мартинеса. Но Андреа, все еще думающая, что Розита и Губернатор что-то скрывают о себе, волнуется.
АНДРЕА: Не знаю, почему Розита вас всех еще не послала. У нее есть Эйб, и это не обсуждается.
МАРТИНЕС: (еще более мрачно) Ага. Вот он много нового-то по телеку увидит.
Розита в ярости, но очень старается держать себя в руках.
РОЗИТА: (максимально спокойным голосом) Не хочешь выйти и поговорить?
Тара тоскливо утыкается носом в тарелку.
МАРТИНЕС: Что, так не терпится? Доесть-то можно?
Остальные разговоры за столом затихают. Народ удивленно слушает этот диалог. Розита видит это и нервничает.
РОЗИТА: (еще пытаясь держать себя в руках) Dejalo ya, ha sido sólo un beso.
МАРТИНЕС: Me has puesto en ridículo!
ГАРЕТ: Вау, вау. Секретики.
МЕРЛ: Не знаю, о чем они, но смотрится горячо!
РОЗИТА: (гневно) Tu mismo lo haces bien y sin mi ayuda!
МАРТИНЕС: Si yo soy un tonto, porque me metiste mano?!
РОЗИТА: Dios mío!!!
Воздевает руки к потолку.
РОЗИТА: Merle tiene razón, eres peor que una niña!
МЕРЛ: Э! Я слышал свое имя! Они из-за меня срутся?!
ШЕЙН: Вот это поворот!
МАРТИНЕС: Так, это не ваше дело!
МЕРЛ: Как не мое, про меня там че-то!
Но у Розиты больше нет желания продолжать этот спор. Она швыряет свою тарелку в раковину и уходит. Камера следит, как Розита идет в лес, обрывая все встречающиеся по дороге кусты.
Дэрил молча протягивает Мартинесу самокрутку. Тот, выхватив ее, идет курить во двор.
ГАРЕТ: Итак... Наконец-то испанский в старших классах мне пригодился. Кто-нибудь хочет знать, о чем был спор?
МЕРЛ: Да не пизди!
ГАРЕТ: Не буду врать, что понял все. Но я точно слышал слово “поцелуй”.
АНДРЕА: (с облегчением) Господи, так она не с Филипом!
ГУБЕРНАТОР: Что за грязные инсинуации?!
ШЕЙН: Не-не-не, моя версия – эти двое подхватили моду Диксона и Андреа, тайно шпилились по углам, а потом Губер засосал Розиту, и теперь тут драма!
ТАРА: Вы что, с первого раза не расслышали? Это не ваше гребаное дело!
Вскакивает и тоже уходит из-за стола.
БЕТ: Извините...
Бежит за Тарой и находит ее в спальне.
БЕТ: Ты как? Нормально?
ТАРА: Ничего я не нормально! Я только притворяюсь перед собой, что все нормально! Господи, Бет, ну какая же я идиотка – думала, что я взрослый человек, а сама... Как подумаю, что они... Просто аж в груди что-то рвется, понимаешь?
Выдергивает из одеяла нитки.
ТАРА: И самое обидное... Я прекрасно понимаю, что они так хорошо друг другу подходят... Цезарь просто дебил, капал мне на мозги два месяца, а как только оказался рядом с Розитой...
БЕТ: (осторожно) Так это из-за него?
ТАРА: (резко) Если ты имеешь в виду “из-за того, кто замутил с девушкой, которая мне нравится”, то да!
Вздыхает.
ТАРА: Извини. Я не должна была на тебя кричать. Не понимаю, что на меня нашло.
В дверях появляется Шейн.
ШЕЙН: Я буду отдавать половину своего обеда тому, кто избавит меня от лохмотьев на спине.
БЕТ: Гадость!
ШЕЙН: Сердца у вас нет.
ТАРА: Ты что, не знаешь, как пользоваться мочалкой?
ШЕЙН: Моя кожа болит так, словно я побывал под метеоритным дождем, какая, к черту, мочалка!
Его внезапно отпихивает Мартинес.
МАРТИНЕС: Тара. Можно тебя на пять сек? Сказать че хочу.
ТАРА: Нельзя.
МАРТИНЕС: Пять секунд. Пара слов.
ТАРА: Да что ж ты все никак не оставишь меня в покое!
Выносится из спальни.
ШЕЙН: Ну ты живодер.
БЕТ: Цезарь, правда, не нужно по живому резать... Она когда-нибудь привыкнет, просто не трогай ее сейчас.
МАРТИНЕС: Бля, да к чему привыкнет?!
БЕТ: К тому, что вы с Розитой...
МАРТИНЕС: Я НЕ с Розитой!! Это я и хотел сказать!
Бет недоверчиво смотрит на него.
БЕТ: Вообще-то мы все видели...
МАРТИНЕС: Слушай, вот всякая херня в жизни бывает – и такое тоже! Но это случайность была, ошибка!
БЕТ: (загораясь) Так догоняй ее!
ШЕЙН: Эээ, стоп.
МАРТИНЕС: Че надо?
ШЕЙН: Знаешь, когда мужик лажает, другие мужики обязаны прийти ему на помощь и намекнуть, что он ебанько.
МАРТИНЕС: Ты про меня щас?
ШЕЙН: А про кого еще? Весь дом уже фейспалмит, глядя, как ты за Тарой гоняешься. Будешь держаться от нее подальше – отпустит, как нехер делать.
В спальню вламывается Мерл.
МЕРЛ: Че сидим?! Бухло приехало!! Крепенькое!
БЕТ: (закатывая глаза) Ну все, я пошла.
ШЕЙН: О! Погнали на крышу – там заебись!
МЕРЛ: Тако, хуле думаем?! Уж тебе щас бухнуть больше всех надо!
Спустя время...
На крыше дома сидят Рик, Шейн, Мартинес, Дэрил, Гарет, Губернатор и Андреа. По лестнице поднимается Мерл.
МЕРЛ: Еле отбил закусон!
Кидает перед собой большой пакет с солеными орешками.
МЕРЛ: Не понял... А кто говняную команду позвал? (показывает на Гарета и Губернатора)
ГУБЕРНАТОР: А кто тебя королем вечеринки назначил, Диксон? Это пиво – общее.
ГАРЕТ: Да, мне интереснее, кто позвал вот ее.
АНДРЕА: У вас что, частное собрание? Я тоже выпить хочу.
ШЕЙН: Девка на мужской вечерине – отстой!
АНДРЕА: Вечерина среди бела дня – вот это отстой, но я же не ворчу.
МЕРЛ: Ладно против Барби гнать, она своя! (открывает бутылку и вручает ее Мартинесу) На, разъеба грешный, расслабься хоть на минуту.
Кидает по бутылке Рику и Дэрилу.
МЕРЛ: А вы, два урода, чтоб через полчаса целовались как влюбленые – задолбали ваши мрачные рожи!
Днем Розита появляется в гостиной и видит, что Мишонн и Кэрол, сидя на ковре перед журнальным столиком, играют в дженгу.
РОЗИТА: Куда весь народ потерялся?
МИШОНН: Мужики бухают на крыше уж который час. Бет и Тара пошли на рыбалку, Андреа с ребятами.
РОЗИТА: А вы чего?
МИШОНН: Не радует меня пить так рано.
КЭРОЛ: (осторожно вытаскивая деревянный брусочек из башни) А я пытаюсь избежать очередного ряда неловких моментов.
РОЗИТА: (плюхаясь на диван) Объясните мне, в какой стадии войнушка? Я думала, Кэрол и Рик теперь враги, а вы сидите тут как ни в чем не бывало.
МИШОНН: Слушай, я держу нейтралитет. У меня все это вот уже где.
Говоря это, она поднимает глаза на Розиту и застывает.
МИШОНН: Что это на тебе?
РОЗИТА: Что-что... Ничего.
МИШОНН: Это рубашка Эйба?
РОЗИТА: А не видно? Размер икс-икс-икс-икс-икс... икс-икс-эль.
КЭРОЛ: Штаны Эйб тоже забыл?
РОЗИТА: Не, это штаны Габи. В сушилке лежали, наши парни такие растеряши. Ну что уставились?
КЭРОЛ: Ничего... Просто ты выглядишь необычно.
РОЗИТА: Так привыкайте. Я не обязана тут вечно ходить с голым животом.
Кэрол и Мишонн переглядываются.
МИШОНН: (осторожно) Никто и не говорит...
РОЗИТА: Ага, не говорит. Розита окучивает Филипа, Розита окучивает Мартинеса, Розита всех разведет на групповуху, Розита такая шлюха, что раньше точно была мужиком... (у нее срывается голос) Короче, все поняли, что Розита...
МИШОНН: Эй!
Она садится рядом с Розитой и обнимает ее. Та чуть не плачет.
РОЗИТА: Я поцеловала Мартинеса! Я такая дура! Я поцеловала этого идиота...
МИШОНН: Ну, ну... Ну что ты...
Укачивает ее в объятиях и огромными глазами смотрит на Кэрол. Та отвечает таким же ошарашенным взглядом. Мишонн одними губами говорит “Что делать?”. Кэрол так же отвечает “Я не знаю!”
РОЗИТА: (всхлипывая) Я просто не могу... Я скучаю по Эйбу... Я так скучаю по нему! И я... Я не думаю, что он скучает по мне так же, как я по нему...
МИШОНН: Это не так!
РОЗИТА: Я... Во мне столько любви, и я... Не чувствую, что она нужна...
Мишонн оглядывается на коридор, надеясь, что оттуда появится кто-нибудь более опытный в утешении, но дом пуст. Кэрол молча поднимается с пола и уходит. Мишонн в панике. Но через пять минут Кэрол возвращается с тремя бутылками пива.
КЭРОЛ: (вручает две бутылки Мишонн и Розите) По-моему, нам всем нужно расслабиться.
Розита вытирает лицо рукавом рубашки.
РОЗИТА: Ох, Кэрол... Но тебе – только одну бутылку, не хотим тебя по всему дому потом собирать.
Смеется. Мишонн и Кэрол с облегчением улыбаются.
МИШОНН: Как дела на крыше?
КЭРОЛ: Поверь, ты не хочешь знать.
Тем временем на крыше...
МЕРЛ: (обнимая Мартинеса) Тупой ты, Тако. Вот... Вот! (обводит рукой народ) Вот твои друзья! А ты к этой глупой девке привязался!
МАРТИНЕС: (заплетающимся языком) Вы, блядь, скоты... бесчувственные. С Тарой можно... хоть десять минут поговорить... и не ссать, что тебя гомосеком назовут!
МЕРЛ: Вот же ж пидор! Хны-хны-хныыы, меня все обижа-а-ают! Ну-ка глотни еще! Глотни, сука, и чтобы к вечеру белобрысую завалил!
ГАРЕТ: (мутно) Э. Ээээ. Я, это... Я протестую.
ШЕЙН: Тощий, ты вообще молчи. У тебя шанс был!
ГАРЕТ: (важно) Да. И я использую свои шансы тогда, когда... нужно!
АНДРЕА: Кому нужно?! Ах ты гадина, опять хочешь Бет повертеть перед выселением!
ГАРЕТ: Это... необоснованное... обвинение!
АНДРЕА: Ты ж ей нравишься, крокодил поганый, не используй бедную девочку!
ШЕЙН: Нашли бедную девочку! Да она его первого изнасилует! Все подростки похотливые, как обезьяны.
ГАРЕТ: (медленно поднимаясь) Шейн, я... вызываю тебя на дуэль!
ШЕЙН: Че?! Жить надоело? Или бегать быстро научился?
ГАРЕТ: Сейчас ты ответишь за свои... ик...
Падает.
ГАРЕТ: Слова...
Засыпает.
МЕРЛ: (гордо) Сразу видно, у кого тут луженый желудок, а кто в жизни ничего крепче кофе не пил!
АНДРЕА: Фу-у-у-у, Губер писает с крыши! Филип, прекрати!
ГУБЕРНАТОР: (стоя спиной ко всем, напевает восхитительным баритоном) You load sixteen tons, and what do you get… Another day older and deeper in debt…
ШЕЙН: А че, с крыши нельзя было ссать?..
АНДРЕА: Рик, сделай что-нибудь! Рик?
Рик и Дэрил сидят поодаль, сцепившись крепко, как сиамские близнецы.
РИК: (дышит Дэрилу в ухо) Дэрил... ты... мой брат, пппонял?
ДЭРИЛ: (мацая Рика ладонью за лицо) Рик, бля, я тебя грохну, я клянусь, я убью тебя...
РИК: Дэрил, я так тебя блю... блу... люб-блю....
ДЭРИЛ: Если ты с Кэрол не помиришься, я, бля, не знаю... Бля, Рик, не вынуждай меня...
МЕРЛ: Эй, вы, двое, прогуляйтесь уже до спальни!
На крышу заглядывает Кэрол.
КЭРОЛ: Так, дайте-ка мне... Вы что, целый ящик приговорили?! А, нет... Так-так...
Хватает еще три бутылки темного пива и спускается обратно.
Губернатор возвращается в компанию и тянется к пакету с орешками.
АНДРЕА: (бьет его по руке) Ты этими пальцами хозяйство держал!
ГУБЕРНАТОР: Андреа, уделяй лучше внимание своему кудрявому дружку.
МЕРЛ: Че?!
ШЕЙН: Гы-ы-ы!
Мерл щупает свою голову.
МЕРЛ: Все норм там!
ШЕЙН: Диксон, ты оброс как бомжара уже!
ГАРЕТ: (приоткрыв один глаз) Я бы посмотрел... на кудрявого Мерла. Это поднимет мне настроение...
МЕРЛ: Не будет у меня никаких кудрей, животные мерзкие!
Он резко поднимается, и по его координации видно, что среди собравшихся, несмотря на количество пустых бутылок вокруг, Мерл самый трезвый. Он спускается вниз по лестнице, заходит в дом, на пару секунд останавливается и смотрит, как Кэрол, Мишонн и Розита ржут над чем-то, а потом идет в ванную.
Там Мерл свирепо глядит на себя в зеркало, а потом хватает из шкафчика ножницы и пытается удержать их в механической руке. Но у него ничего не получается, и ножницы падают в раковину. Чертыхнувшись, Мерл хватает их левой рукой и пытается подстричься, но выходит очень плохо.
Позади него возникает Андреа.
АНДРЕА: Ну чего ты мучаешься... Дай сюда.
Отнимает ножницы.
МЕРЛ: Сам бы мог! Если б ножницы для левшей кто-нибудь заказал, или машинку для стрижки.
АНДРЕА: У тебя утром был шанс, но одно пиво ж на уме. Сядь. Да сядь ты.
Мерл усаживается на бак для белья. Андреа накидывает ему на плечи полотенце, споласкивает руки под краном и смачивает Мерлу волосы.
МЕРЛ: Слышь, Барби, ухо мне отрежешь по пьяной лавочке – вовек не прощу!
АНДРЕА: Тихо! Нашелся мне модник. Не понравится – под Шейна сделаем.
МЕРЛ: Ты хоть раньше стригла кого?
АНДРЕА: Моя мама всегда папу стригла дома. А я смотрела.
МЕРЛ: Ох, ешкин корень...
Андреа щелкает его по уху.
МЕРЛ: Да за что!
АНДРЕА: Не ругайся.
МЕРЛ: Это ж разве ругань?!
АНДРЕА: Все, Мерл, не отвлекай.
Мерл замолкает. Андреа, несмотря на то, что ее шатает, уверенно чиркает ножницами, а Мерл смотрит в стену.
В какую-то минуту в ванную заваливаются хохочущие Кэрол и Розита, но, увидев эту парочку, с громкими “Тссс, тссс!” выбегают, топоча, как кони.
Когда, наконец, стрижка окончена, Андреа заворачивает полотенце с волосами и вытряхивает его в мусорку. Бросив полотенце в раковину, она проводит пальцами по голове Мерла.
АНДРЕА: Ну? Доволен? Не криво и не косо.
Мерл вдруг накрывает ее руку своей рукой. Потом медленно опускает ее вниз, прижимая ладонь Андреа к своей щеке.
АНДРЕА: Посмотри уж в зеркало!
Мерл встает с бельевого бака, но в зеркало не смотрит, а смотрит на Андреа, наклонив голову.
МЕРЛ: Вот на первом сезоне ты меня так же стригла.
АНДРЕА: Ага, ну... Там-то как раз машинка была.
Мерл все еще не выпускает ее руку из своей: он гладит ее кожу пальцами.
МЕРЛ: Руки у тебя тогда такие же были, Барби. Теплые.
Спустя пару минут Кэрол, держась за стеночку, идет в ванную и видит Андреа и Мерла, которые целуются словно в последний раз. Мерл залезает под кофту Андреа.
КЭРОЛ: Не... Не-не-не...
АНДРЕА: (вздрагивая) Блин! Кэрол!
КЭРОЛ: (отпихивая их от входа в туалет) Идите-ка... ребята... в спальню!..
Скрывается за дверью. Андреа смотрит на Мерла.
АНДРЕА: В спальню кто угодно вломится.
МЕРЛ: (покрывая поцелуями ее шею) Кладовка...
АНДРЕА: Нет, Мерл... Нет. Я не хочу так. (отодвигает его от себя) Не среди стирального порошка и швабр!
Мерл, тяжело дыша, пытается думать.
МЕРЛ: Ладно. Пошли.
АНДРЕА: Куда?
МЕРЛ: Прогулку выдержишь, цыпа?
Камеры показывают нам старую-добрую хибару в лесу. Из-за деревьев выходит Мерл, на руках он несет Андреа.
АНДРЕА: Ну хватит! Поставь! Сказала же – могу сама!
МЕРЛ: Медленно ты очень ходишь, блондиночка!
Ногой выбивает дверь в дом и ставит Андреа на пол. Смотрит на матрас, лежащий посреди комнаты.
МЕРЛ: Так... Побывал тут уже кто-то.
АНДРЕА: (расстегивая на Мерле рубашку) Да плевать...
МЕРЛ: Нет уж, бля, на лобковых волосах шерифа или Дэрилины я валяться не буду!
Со скоростью пули несется во двор, лезет на крышу и достает оттуда другой матрас. С трудом затащив его в дом, он поворачивается к Андреа – но не успевает ничего сказать: она валит его на матрас в ту же секунду. Камера стыдливо отворачивается к окну.
Спустя какое-то время...
...Мерл и Андреа лежат под одеялом с бисеринками пота на лицах. Андреа, закрыв глаза, дышит в плечо Мерлу. Тот смотрит в потолок.
БОЛЬШОЙ БРАТ: Приветствую.
МЕРЛ: Извращенец проклятый.
БОЛЬШОЙ БРАТ: Поверь, Мерл, я за вами не подсматривал. Просто дружеское напоминание о том, что ваш дом находится далеко отсюда. Погуляли – пора и к своим.
МЕРЛ: Скот ты, БэБэ.
БОЛЬШОЙ БРАТ: Это правило для всех. Еще полчаса, и собирайтесь.
АНДРЕА: (бормочет) Пошли, Мерл...
МЕРЛ: (не отвечая, гладит ее по волосам)
АНДРЕА: (совсем неразборчиво) Ребята... скажут... (замолкает)
Мерл ничего не говорит пару минут.
МЕРЛ: ...черт, Барби. Мочи моей нет туда возвращаться.
Андреа молчит.
МЕРЛ: В дом этот поганый, чтоб опять как соседи.
Андреа молчит...
МЕРЛ: Ненавижу я эту хрень, Андреа. Про друзей и постель. Не могу я больше.
Поворачивается к Андреа и смотрит, как та размеренно дышит.
Понаблюдав немного, он тыкает ее пальцем в нос.
АНДРЕА: (резко просыпаясь) А! Ты чего!
МЕРЛ: Ищи трусы свои, Большой Брат по жопе даст.
АНДРЕА: (садится, одной рукой придерживая одеяло у груди) Ох, а круто было бы здесь пожить денек. Подальше от всех этих Риков и Губернаторов. Тишина, покой.
БОЛЬШОЙ БРАТ: Тогда у вас буду я. Много меня. Я люблю поговорить.
МЕРЛ: Мы уж заметили!
Тем временем в доме: Кэрол пытается стащить Дэрила с крыши, а Рик отчаянно тащит его назад.
КЭРОЛ: Рик... Отпусти! Отпусти! Щасже!
Лестница начинает шататься. Дэрил и Кэрол падают вниз.
РИК: ДЭ-Э-ЭРИ-И-ИЛ!
КЭРОЛ: (она упала на Дэрила) Ох! Ты живой?
ДЭРИЛ: (пытаясь сфокусироваться на ее лице) А ты?..
КЭРОЛ: Пойдем... Надо залатать раны!
ДЭРИЛ: У меня нет ран!
КЭРОЛ: Значит я... поищу!
Тянет Дэрила в дом. Рик плетется за ними.
РИК: Кэрол! Ты все у меня отняла! Не отнимай Дэрила!!
КЭРОЛ: Отвали, Рик, вот совсем не до тебя щас!
Мишонн скорбно смотрит на этот спектакль с дивана.
МИШОНН: Рик, ты прилечь не хочешь?
Кэрол закрывается с Дэрилом в спальне. Рик ломится в дверь.
РИК: Не-е-ет!
РОЗИТА: Я смотрю, Шейн уже забыт.
МИШОНН: Не начинай даже при мне! Рик, кончай к ним лезть, неприлично уже.
Кадр из спальни: Кэрол толкает Дэрила на постель, падает сверху и мгновенно засыпает.
Рик, повесив нос, садится у двери, привалившись к стеночке. В дом заходят Тара и Бет.
БЕТ: Ой, Рик, ты чего грустишь? Смотри, сколько мы рыбы наловили!
Протягивает ему ведро с уловом.
ТАРА: Рыбалка – такое занудство. Я еще и в грязь упала... Рик, чего в ведро вцепился, давай назад.
РИК: (обнимая ведро) Не отдам...
ТАРА: Ой, нам же лучше. Пошли, Бет, поможешь джинсы отчистить. Рик, сунь рыбу в морозилку, ладно?
Скрываются в ванной.
Рик поднимается и, держа ведро у груди, идет к выходу.
МИШОНН: (настороженно) Рик?
Рик, спотыкаясь, бредет к озеру. Путь неблизкий, но он с честью проделывает его и бережно выпускает всех рыб обратно в воду. Бросив ведро на землю, он умиленно смотрит, как рыбы скрываются в глубине.
Конец пятьдесят первого дня.
Комментарий к День 51. Вторник _________________
*перевод разговора Розиты и Мартинеса:
–Успокойся, это был всего лишь поцелуй!
–Ты выставила меня дураком.
–Ты и без меня хорошо справляешься!
–Если я дурак, зачем полезла?
–Господи! Мерл прав, ты хуже девчонки.
====== День 52. Среда ======
Утром Большой Брат включает пронзительный будильник. В спальне Кэрол открывает глаза и издает мучительный стон. Она трет лоб пальцами, а потом поворачивает голову направо и видит спящего перед ней Дэрила. Слабо улыбнувшись, Кэрол поворачивает голову налево и видит спящего перед ней Рика.
КЭРОЛ: Какого... (тормошит его) Рик, а ну вали из нашей постели!
РИК: Брммл...
ДЭРИЛ: (просыпаясь) Что за чертовщина?
КЭРОЛ: Рик, пошел вон!
РИК: Хрррпппр...
ДЭРИЛ: Он что тут делает?!
Остальные участники продирают глаза. На соседней кровати садится Андреа.
АНДРЕА: (зевая) Ребят, не переживайте, Рика вчера до вечера по лесу носило, вы раньше него вырубились. Миш, скажи им.
МИШОНН: (мрачно) Уж извините, но он кричал, что с вами хочет спать. Я это тело перетаскивать не стала.
Кэрол трясет Рика за плечо, но тот никак не может проснуться, и в итоге она просто спихивает его с кровати, но тут же летит следом.
КЭРОЛ: Что за черт!
Теперь уже вся спальня с интересом смотрит на эту сцену: Рик валяется на полу, Кэрол – на нем, а их руки сцеплены розовыми меховыми наручниками. При этом все полностью одеты. Дэрил помогает Кэрол подняться, и та, ошеломленная, садится на постель.
КЭРОЛ: Так, я клянусь, я понятия не имею, что это.
ГАРЕТ: Кое-кто устроил интересные игры среди ночи.
ДЭРИЛ: Никаких, бля, игр – мы спали!
ГАРЕТ: Не, Дэрил, мило, что ты так веришь в Кэрол, но эротизм ситуации зашкаливает.
КЭРОЛ: Эротизм? Эротизм?! Ко мне пристегнут Рик, у которого в бороде земля – очень эротично!
МЕРЛ: Да-а, Дэрилина, не уследил ты за своей... Позор!
МИШОНН: Слушайте, не смешно. Рик вчера пришел и сразу заснул.
КЭРОЛ: Дайте воды кто-нибудь...
Тара и Бет – единственные, у кого нет никакого похмелья, – приносят из кухни подносы со стаканами, и некоторое время участники просто молча глотают воду, прислушиваясь к своим ощущениям.
КЭРОЛ: Ладно... Кто-нибудь видел ключи от наручников?
МИШОНН: Вообще мы все наручники и ключи оставили в кладовке еще после задания. Странно, что Большой Брат их не забрал.
АНДРЕА: Небось рассчитывал, что мы еще порадуем его БДСМ-играми... Хм, и мы порадовали.
Дэрил подрывается в кладовку и возвращается с полной горстью ключей.
ДЭРИЛ: Они все нестандартные. (пробует один за другим) Не подходит, черт.
КЭРОЛ: Здесь одного ключа не хватает.
ДЭРИЛ: Я там все перерыл!
Он хватает с тумбочки Бет заколку-невидимку и принимается ковыряться ею в замке.
ДЭРИЛ: Не выходит.
МЕРЛ: Вот же ж неумеха! Дай дорогу нормальному человеку.
Садится на корточки рядом и, отняв заколку, принимается за работу.
Через пару минут он отшвыривает заколку в сторону.
МЕРЛ: Херня какая-то.
АНДРЕА: Логично. Большой Брат знает, на что вы способны, он бы не стал для задания присылать наручники, которые можно просто так открыть.
Дэрил вылетает из дома и возвращается с топором.
ДЭРИЛ: Клади его руку на пол.
МИШОНН: Эй, эй, эй!!!
ДЭРИЛ: Да не буду я ему руку рубить! Цепь надо натянуть. Так, все отошли.
Он размахивается...
БОЛЬШОЙ БРАТ: Эй. Нельзя портить имущество Большого Брата.
КЭРОЛ: БэБэ, ну что такое? Верни ключ.
БОЛЬШОЙ БРАТ: Я не брал никаких ключей. Обидно слышать.
МЕРЛ: Фраер как всегда в отказ. Руби, сестренка!
Дэрил снова замахивается и хреначит топором по цепи, но лезвие отлетает.
БОЛЬШОЙ БРАТ: Вот на такие случаи я и делаю весь реквизит особенно прочным. Производство “Большого Брата”, самые неоткрываемые наручники в мире. Стоят дорого, так что, Дэрил, отложи-ка топор.
МИШОНН: БэБэ, кто, кроме тебя, мог такое устроить? Давай ключ обратно, и никаких топоров не потребуется.
БОЛЬШОЙ БРАТ: У меня его нет.
На этом он замолкает.
Кэрол шепчет что-то на ухо Дэрилу, а потом Мишонн.
МИШОНН: Как-нибудь справимся. Дэрил, хватай его под руки, я под ноги. А вы все сидите здесь – и ни шагу!
Спустя пять минут: Кэрол заперлась в туалете, цепочка от наручников проходит через дверь, Мишонн закрывает спиной щель в двери, а Дэрил сторожит у входа в ванную, чтобы никто не зашел. После этого Кэрол таким же макаром идет в кухню, и Рика сгружают на стул рядом с ней. Дэрил устраивается возле них с ножовкой и водит ею по цепи, явно забив на слова Большого Брата.
Остальные участники потихоньку собираются на завтрак.
РОЗИТА: (роняя голову на стол) Кто-нибудь приготовит что-нибудь?
МЕРЛ: Губер на огурчик похож, меньше всех бухал!
ГУБЕРНАТОР: Это не значит, что я буду стоять у плиты вместо Граймса, который похож на лошадиное дерьмо. По расписанию его очередь.
МАРТИНЕС: Как вы вообще про жратву можете думать... Меня стошнит щас...
ШЕЙН: Бля, не говори про стошнит!
МИШОНН: У вас был огромный ящик пива, как вы его ВЕСЬ умудрились выжрать?!
ШЕЙН: Вы сами у нас бутылки тырили!
МИШОНН: Не в таком количестве, в котором вы их поглощали!
БЕТ: Мы с Тарой не пили вчера, мы сделаем завтрак.
ТАРА: Вот еще! После того, как Рик всю нашу рыбу обратно в озеро свалил? Старайся для них...
Она вытаскивает из шкафа пакеты с печеньем и конфетами и швыряет их на стол.
ТАРА: Углеводный завтрак. Налетай.
Впрочем, большинство просто продолжает жадно глотать воду.
ШЕЙН: Диксон, ты можешь не скрежетать ножовкой? Звук такой, что аж выворачивает.
ДЭРИЛ: (не останавливаясь) Тебя от всего выворачивает. Не нравится – иди на воздух.
КЭРОЛ: Звук реально жесть, Дэрил, да и не пилятся они. Не мучайся.
Тут Рик наконец-то начинает просыпаться. Он открывает один глаз, потом другой...
ТАРА: Доброго утра алконавтам! Проклятый похититель рыбы.
РИК: Что... Мы уже... Завтрак, да?..
Пытается сесть ровнее на стуле и замечает наручники.
РИК: А это... это... зачем?..
КЭРОЛ: Кто-то ночью решил, что будет очень смешно, если нас приковать друг к другу. Большой Брат отпирается. (с подозрением) Это ведь не ты?
РИК: Нахрена мне такое делать?!
КЭРОЛ: Я не знаю, ты ведь у нас любитель розовых наручников.
РИК: (проводит ладонью по лицу) О боже... Так, ладно. Гоните ключ, кто это сделал.
Мишонн вкратце объясняет ему ситуацию про ключи и бесполезный топор. Рик мрачно смотрит на собравшихся за столом.
РИК: Ну, если кто-то ждал удобного момента, чтобы признаться – то сейчас этот момент настал. Шутка не смешная. Я... (смотрит на свою покрытую землей рубашку) Мне нужно переодеться и помыться. И не только.
Со смесью неловкости и вызова смотрит на Кэрол.
КЭРОЛ: Спать надо было меньше, мы уже были в туалете.
РИК: Я там был без особых успехов, насколько я могу ощущать!
КЭРОЛ: (пожав плечами) Ну да, на полу валялся.
МИШОНН: Кэрол, да ради бога!
КЭРОЛ: Ладно, ладно.
Кэрол и Рика нет довольно долго. Когда они возвращаются, то оба на взводе, а одежда у них мокрая.
АНДРЕА: (с подозрением) Вы что, мылись в шмотках?
РИК: Мы пытались смазать наручники гелем для душа – ничего не вышло.
КЭРОЛ: Рик хотя бы бороду помыл, и то хлеб.
РИК: У нас есть подсолнечное масло?
БЕТ: Откуда? Только сливочное, которое сами делаем, но его немного...
Рик смазывает свое запястье куском сливочного масла и пытается стянуть наручник, но терпит неудачу.
РИК: Слишком узкие.
КЭРОЛ: Дай я попробую. Ох, не выходит.
МЕРЛ: Шериф, есть два способа у тебя сейчас – либо палец ломай, либо руку тебе отрубаем. Сначала херово будет без руки, потом привыкнешь, отвечаю! Ты какой рукой обычно дрочишь? Переучиться ваще не проблема!
РИК: Почему я должен ломать палец?
КЭРОЛ: То есть, я должна?!
МИШОНН: НИКТО не должен ломать пальцы! Сядьте и успокойтесь!
Рик плюхается на стул.
РИК: Это сделал Гарет.
ГАРЕТ: Польщен.
КЭРОЛ: Ах, значит, ТЕПЕРЬ Гарет плохой!
РИК: Кэрол, мы можем обсудить это потом?!
ГАРЕТ: Я не защелкивал на вас наручники. Я даже не знал, что они до сих пор у нас есть, а то нашел бы им применение.
РОЗИТА: Бр-р-р. Даже не хочу знать, какое.
РИК: Ну так, значит, это Губернатор.
ГУБЕРНАТОР: Рик, ты меня разочаровываешь. Когда ты злишься, у тебя отказывают последние остатки ума. Зачем мне опускаться до таких идиотских выходок?
ТАРА: Давайте обсудим какие-нибудь более насущные проблемы? Например, то, что в ванной весь пол покрыт чьими-то волосами, на крыше наблевано, а на крыльце валяется разодранная до кишок мышка – Мерл, никто не будет за твоей кошкой убирать.
МЕРЛ: Сама уберет, когда дожрать намылится!
Рик поднимается и опирается на стол руками.
Кэрол нервно дергает свою руку обратно.
Рик чуть не падает, потеряв опору, но быстро делает вид, что ничего не произошло.
РИК: Сейчас каждый из вас расскажет мне, где он был и что делал вчера вечером. И прежде всего я хочу услышать... кхм... где был я сам!
ТАРА: До или после того, как выпустил наших рыб?
РИК: Рыб – помню. Дальше – не помню.
МИШОНН: Ну, когда Тара пыталась тебя побить, ты схватил грабли и убежал в лес, сказав, что принесешь новой рыбы. После этого тебя очень долго не было. Пришел часов в десять, завалился на кровать к Кэрол и Дэрилу и уснул.
ТАРА: Рыбы не принес.
РИК: Что ж... (старается не замечать, как остальные ржут) Исчерпывающе.
КЭРОЛ: Последнее, что я помню – падаю с лестницы. Дальше темнота.
РИК: Приступаем к опросу свидетелей.
Кэрол закрывает лицо рукой.
КЭРОЛ: Мы серьезно будем сейчас играть в полицейских?
РИК: А что ты предлагаешь?!
КЭРОЛ: Перетряхнуть уже весь дом!
РИК: Если бы ты хотела спрятать ключ от наручников, ты бы его наверняка не прятала там, где любой может найти! Андреа, что ты делала вчера?
Андреа застигнута врасплох.
АНДРЕА: Ничего особенного не делала. Пришла домой...
РИК: Откуда пришла?
АНДРЕА: Да какое твое дело!
ШЕЙН: С Мерлом по лесам гуляла.
АНДРЕА: Спасибо, Шейн.
ШЕЙН: На здоровье!
АНДРЕА: Сидела с Мишонн и Розитой, мы допивали пиво и болтали – ничего особенного. Потом смотрели, как Тара пытается тебя грохнуть. Потом Губернатор устроил концерт на крыше, так что мы переместились во двор и слушали хиты шестидесятых.
ГУБЕРНАТОР: Это к делу не относится, Граймс еще был в лесу!
АНДРЕА: Решила упомянуть между делом. Короче, когда ты вернулся, Тара и Бет готовили на кухне, а я помогала.
ТАРА: Мешалась.
АНДРЕА: Или помогала! Потом я легла спать, очень рано, потому что устала.
ТАРА: Потому что уснула головой на столе в кухне!
Рик сурово кивает.
РИК: Значит, в это же самое время Тара и Бет занимались готовкой.
ТАРА: Ага, потом я пошла в спальню, чтобы почитать, но ты, Рик, храпел как паровоз, и я пошла читать на крышу. Но там кого-то вывернуло, так что я до вечера сидела с книжкой во дворе под фонарем. Не знаю, были ли наручники, когда я пошла спать – не обратила внимания.
БЕТ: А я после готовки была у Бусинки, потом...
Вдруг краснеет.
РИК: (зловеще) Так-так?!