Текст книги ""Большой Брат": Ходячие Мертвецы. Второй сезон (СИ)"
Автор книги: LWZ
Жанры:
Фанфик
,сообщить о нарушении
Текущая страница: 43 (всего у книги 116 страниц)
Бет испуганно пятится подальше от лестницы.
ДЭРИЛ: Ну все, вали наверх!!
МЕРЛ: Эй, Андреа!
ТАРА: Мерл, успокойся, я с ней поговорю!
Бежит следом за Андреа. Та уже успела забраться в лодку.
ТАРА: (прыгает следом) Погоди...
АНДРЕА: Тара, вылезай отсюда! Я хочу побыть одна!
ТАРА: И куда ты собралась? Дождь сейчас пойдет, холодно, темнеет, и ты пьяная!
АНДРЕА: Я пила меньше всех! А теперь вали в дом, я уплываю!
ТАРА: И КУДА ты уплываешь?!
АНДРЕА: Ко второй команде! Мне плевать, пусть всех еще раз накажут, пусть БэБэ заморозит всю эту воду – пле-вать!
ТАРА: Давай-ка мы с тобой отправимся на небольшую прогулку... Поплаваем, поговорим, а потом вернемся, ладно? Дай-ка мне весла... Давай, давай...
Около получаса они просто медленно гребут сквозь лес. Андреа молчит. Свесившись с края лодки, она опустила руку в воду и смотрит, как мимо плывут листья.
ТАРА: Ну как? Отдышалась?
Андреа не отзывается.
ТАРА: Знаешь, хоть я и сказала, что мы поговорим, я не мастер в таких делах. Хрен знает, что сказать. Но если ты захочешь выплеснуть эмоции, я здесь.
АНДРЕА: (вздыхает) Неа... Не хочу. Домой хочу.
ТАРА: (с облегчением) Отличная идея. Мерл наверняка уже дожрал все бухло и вырубился.
Она разворачивает лодку.
АНДРЕА: (приподнимаясь) Подожди, ты куда гребешь?
ТАРА: Как куда? В сторону дома.
АНДРЕА: Дом не там!
ТАРА: Я же помню – мы оттуда плыли.
АНДРЕА: Не оттуда – точно!
ТАРА: (бросая весла) А откуда?!
АНДРЕА: Вот чтоб я помнила!
Тара растерянно смотрит по сторонам.
ТАРА: Большой Брат, помоги нам!
Начинается дождь. Тара растерянно крутит лодку на месте, вглядываясь в темноту, а Большой Брат молчит, как вдруг...
АНДРЕА: Огонек! Вон там!
ТАРА: Где?
АНДРЕА: На дереве!
Тара подгребает к дереву.
ТАРА: Это камера, наверное...
АНДРЕА: Но не светилась же пять минут назад. Так, смотри, теперь там светится! БэБэ нас спасает, отлично. Греби на огоньки.
ТАРА: Знаешь чего, сама греби! Я понимаю, что у тебя депрессия, но у меня уже руки отваливаются.
АНДРЕА: Пожалуйста... Я даже лучше гребу. О, новый огонек. Скоро дома будем!
Кэрол и Габриэль сидят на плоту и едят энергетические батончики, запивая их водой из бутылок. На головах у них капюшоны, что совсем не спасает от дождя. Габриэль выглядит очень уныло.
КЭРОЛ: (пристально смотрит на него) Устал?
ГАБРИЭЛЬ: Нет... Совсем нет.
КЭРОЛ: Габи, мы плаваем весь день. Когда ты уже прямо скажешь, что выдохся?
ГАБРИЭЛЬ: Никогда, потому что я не выдохся! Я еще несколько часов продержусь.
Кэрол комкает в руках обертку от батончика.
КЭРОЛ: Нам пора домой. Мы почти все исследовали. Если я правильно помню карту Дэрила, которую он рисовал, там (машет рукой) уже стена.
ГАБРИЭЛЬ: Но Филип и Розита!
КЭРОЛ: На нашей стороне их нет, пора признать. Габи, нужно вернуться, пока Рик и Мишонн не подумали, что и мы провалились.
ГАБРИЭЛЬ: Просто посмотрим на стену. Ладно? Вдруг... вдруг они залезли на нее и сидят там?
По лицу Кэрол видно, насколько бредовой она считает эту идею.
КЭРОЛ: Ну смотри. Домой будем возвращаться мокрые с ног до головы. Если заболеешь – потом не жалуйся.
Кэрол хватает шест, и они двигаются с места, как вдруг через пять минут Габриэль издает дикий крик.
ГАБРИЭЛЬ: Там их плот! Я вижу их плот!
КЭРОЛ: Здесь совсем мелко. Наверное, впереди уже суша. Габи, не шуми, мы не знаем, что там...
Наконец их плот точно так же встает на мель. Кэрол крадется сквозь кусты, Габриэль держится позади.
КЭРОЛ: (шепотом) Я что-то вижу. Не шлепай так громко.
ГАБРИЭЛЬ: Я не могу не шлепать, здесь же повсюду лужи!
КЭРОЛ: Тссс, тссс!
Она замирает.
КЭРОЛ: Слышишь голоса?
ГАБРИЭЛЬ: Это наши! РИК! МИШОНН!!!
КЭРОЛ: Габи, тихо!!!
Кусты справа от них трещат.
ГОЛОС: Кэрол?!
КЭРОЛ: Кто здесь?
ГОЛОС: Это мы!
Продираясь сквозь ветки, к ним выходят Тара и Андреа, промокшие под дождем насквозь. Тара, которая уже была мокрая после падения с коровы, страшно замерзла и вся трясется.
АНДРЕА: Вы чего тут делаете?
КЭРОЛ: Это вы чего тут делаете?! Габи, дай Таре куртку!
ГАБРИЭЛЬ: Но я...
ТАРА: Все н-н-нормально, я в п-п-порядке.
ГАБРИЭЛЬ: От вас пахнет алкоголем.
АНДРЕА: Ой, ну давай, осуди нас!
КЭРОЛ: Народ, что происходит? Вы в курсе, что вы на нашей территории?
ТАРА: Я говорила, что эти огоньки подозрительные!
Наконец, четверка вкратце объясняет друг другу свои приключения.
АНДРЕА: ...и наша лодка там, в кустах. Мы понятия не имели, куда забрались, но нас явно вел Большой Брат.
КЭРОЛ: (отодвигая одну ветку) Видите там свет? Горит что-то – как будто лампы в окнах...
ТАРА: И ты думаешь, это шалашик Брайана и Розиты?
КЭРОЛ: Пока не подойдем – не узнаем. Вам лучше здесь оста...
Внезапно до них доносится дикий крик.
ТАРА: Это Розита! БЕЖИМ!
Рванув с места, она выбегает из леса и останавливается, ошарашенная. Ее настигают Андреа, Кэрол и Габриэль. С открытыми ртами они смотрят на открывшуюся перед ними картину: низенькая деревянная ограда, милая металлическая калитка и каменная дорожка, которая ведет к огромному современному дому с высокими окнами. Вокруг раскинулся зеленый сад с клумбами, лавочками, столами, и даже качелями. В доме темно, и только горит одно окно в дальнем конце.
АНДРЕА: Охренеть... Это как... Я не знаю... Как дом голливудской звезды! Какой роскошный!
ТАРА: Ребят. Вы понимаете, что это? Это наш новый дом! Мы переселяемся!!
КЭРОЛ: Теперь я понимаю, почему Розита и Филип не вернулись.
ГАБРИЭЛЬ: (нетерпеливо) Чего же мы ждем? Там крыша над головой, там сухо, там мягкие постели и махровые полотенца!
ТАРА: Пошли, народ. Розита кричала, и мне это не нравится.
Команда из четырех человек открывает калитку и осторожно приближается к дому.
АНДРЕА: (шепотом) Не верится... Больше никакой воды. Еда. Кровати. Теплый душ...
Кэрол приоткрывает дверь.
КЭРОЛ: Есть здесь кто?
Четверка оказывается в темном помещении. Инфракрасная камера показывает, что коридор совершенно пуст. Дверь за ними захлопывается.
ГАБРИЭЛЬ: (подпрыгнув) Господь!
АНДРЕА: Але, народ!
ГОЛОС РОЗИТЫ: Андреа?!
Щелкает выключатель, и коридор заливает яркий свет. Кэрол, Андреа, Тара и Габриэль, щурясь, смотрят на Розиту, которая стоит перед ними в одном мешке, вся растрепанная и грязная. В коридоре голые бетонные стены, голый бетонный пол... Повсюду разбросаны какие-то пакеты и инструменты.
РОЗИТА: Господи, как я рада!
Бросается обниматься.
РОЗИТА: Мы больше не одни! Филип, мы больше не одни!
Губернатор выходит в коридор в своей странной набедренной повязке.
АНДРЕА: Боже, мои глаза!
ГУБЕРНАТОР: Вы не лучше выглядите.
КЭРОЛ: Что у вас происходит? Что это за место? И где ваша одежда?!
РОЗИТА: Окей, народ, прежде, чем вы испробуете все, что испробовали мы, скажу прямо... Дверь открывается только на вход. Окна тоже. На улицу вы уже не попадете.
ГАБРИЭЛЬ: (дрожащим голосом) А где наш уютный новый домик?..
БОЛЬШОЙ БРАТ: Это он. Добро пожаловать на стройку, новые участники. До ближайшего воскресенья вы должны сделать высококлассный ремонт в этом доме и подготовить его к переселению. Розита и Филип покажут вам, где стройматериалы.
Все в шоке.
ТАРА: (пятится) Окей... Я не хочу ремонт. Я хочу домой.
ГУБЕРНАТОР: Вы глухие или тупые? Отсюда нет выхода – ясно же сказали.
РОЗИТА: Не обращайте на него внимания, мы тут злые стали как черти.
КЭРОЛ: У нас тоже шмотки отберут?
РОЗИТА: Никто шмотки не отбирает, мы носим мешки, потому что у нас нет сменной одежды. Но Филип, блин, все равно умудрился перевернуть тачку с цементом на мои джинсы, которые тихо-мирно лежали в сторонке!
ТАРА: Так вот почему ты кричала!
Габриэль как-то странно дышит.
РОЗИТА: Родной, ты в порядке?
ГАБРИЭЛЬ: Дыхательная... методика... чтобы... не... волноваться...
ГУБЕРНАТОР: Вы так и собираетесь здесь столбом стоять? У нас еще много работы. Мы как раз раз начали выравнивать пол в спальне. До ночи успеем.
Андреа бросается к двери и пытается ее открыть. Дверь не поддается.
АНДРЕА: Выпустите меня отсюда! Большой Брат, не смешно!
РОЗИТА: Ага, я тоже вчера так кричала... Не поможет.
ТАРА: (смотрит на Губернатора) Я смотрю, ты один не унываешь.
ГУБЕРНАТОР: По крайней мере, здесь не надо торчать на крыше и плавать за десять километров ради туалета. И если нам предстоит жить в этом доме – почему бы не сделать его по-настоящему удобным?
РОЗИТА: Не слушайте его. Мы сремся без перерыва уже сутки.
ГУБЕРНАТОР: Потому что только больной на голову человек выберет розовую краску для гостиной!
РОЗИТА: Нет, ну если ты выбрал темно-синюю, почему я не могу розовую?!
Андреа смотрит на Кэрол.
АНДРЕА: Жалеешь, что отправилась их искать?
КЭРОЛ: (философски) БэБэ нас по-любому сюда бы заманил. Осталось придумать, как сюда заманить Рика, Шейна и ваших мужиков, потому что в одиночку вкалывать неохота. Можно утром поджечь в одной комнате что-нибудь, они увидят дым...
БОЛЬШОЙ БРАТ: Кэрол, придержи свою пироманию. Дом поджигать нельзя.
ТАРА: А где вы спите?
РОЗИТА: (мрачно) На полу.
ТАРА: А подушки, одеяла есть?
РОЗИТА: (еще более мрачно) Мешки с цементом.
АНДРЕА: Я придумала. Забастовка. Мы просто не будем работать.
РОЗИТА: Тогда Большой Брат не дает нам еду и воду! Хотя эта еда такая паршивая... Как будто жрешь цемент, а он и так у меня уже в носу, и в горле, и в волосах...
Кэрол открывает рюкзак и протягивает Розите шоколадку.
РОЗИТА: Спасение!!!
Тара поворачивается к Андреа.
ТАРА: Ты осознаешь, что мы опять оставили Бет с мужиками? Это уже традиция какая-то.
АНДРЕА: (отмахивается) Да сколько раз такое было – и каждый раз она выживала.
ТАРА: Ага. Только, когда я уходила, Мерл орал, что всех отпиздит клюшкой.
АНДРЕА: И ты все равно ушла?!
ТАРА: Я боялась, что ты уплывешь и потонешь!
АНДРЕА: Боже. Мы с тобой худшие соседи на свете!
Конец сорок пятого дня.
====== День 46. Четверг ======
Команда №1
На улице жарит солнце. Его лучи через разбитое окно падают на лицо спящей Бет, но она не просыпается.
Внизу ревет Бусинка. Бет открывает глаза и с трудом разлепляет пересохшие губы. Поднявшись, она обнаруживает неподалеку дрыхнущего Дэрила, а перед собой – натянутую между балок веревку с привязанными к ней консервными банками. На другом конце чердака храпит Мерл.
Бет хватает ведерко и спускается вниз. На лестнице спит Гарет, а рядом с ним на воде покачивается пустая бутылка.
Бет заглядывает в заполненную мебелью спальню.
БЕТ: (шепотом) Андреа?
Никто не отзывается. Бет свешивается с лестницы и смотрит вниз
БЕТ: Тара?
Никого.
Бет отправляется в спальню к Бусинке, которая продолжает реветь.
БЕТ: (хлопая ее по боку) Ну прости, прости меня. Сейчас.
Ставит ведерко и начинает доить. В конце коридора хлопает дверь ванной. Слышатся шаги, и на пороге спальни появляется весьма помятый Мартинес.
МАРТИНЕС: А... Привет. Уже не орет?
БЕТ: Ее нужно было подоить. Доброе утро, Цезарь.
Мартинес держится за дверной косяк. Его слегка шатает, а выражение лица зверское.
МАРТИНЕС: Черт, в ванную пока не ходи, там я... беспорядок навел. Но зеркало не я разбил, честно.
Бет с опаской смотрит на него.
МАРТИНЕС: Короче, такие дела. Тара и Андреа не вернулись. Так что...
Делает несколько шагов вперед.
МАРТИНЕС: Теперь тут только мы с тобой.
Бет потихоньку отодвигается подальше.
МАРТИНЕС: И вот что я тебе скажу...
Хватает Бет за плечо.
БЕТ: Я буду кричать!
МАРТИНЕС: (поучительно) Во-о-от. Вот это я и хотел сказать. Ничего не бойся, но если че – кричи. Если эти два урода... Мерл или тощий... Хоть чего сделают – сразу ори. Я или Дэрил, мы им вломим. И не ссы, Тара и Андреа рано или поздно приплывут назад. Поняла?
БЕТ: (успокаиваясь) Да. Да, спасибо. Но мне помощь не нужна. И Дэрилу скажи!
МАРТИНЕС: Видали мы, как не нужна. Бля, башка щас лопнет...
Уходит, но на полпути оборачивается.
МАРТИНЕС: И ты дофига пьешь, девочка!
БЕТ: Цезарь, иди-ка в зад!
МАРТИНЕС: (бормочет) Чертов дом Большого Брата на всех плохо влияет...
Команда №2
Палящее солнце нагрело брезент, которым закрыто убежище второй команды. Рик, Шейн и Мишонн лежат на крыше, их лица покрыты мелкими капельками пота.
МИШОНН: Не могу... Давайте уберем его.
ШЕЙН: Я говорил, что в сауне надо закаляться!
РИК: Если мы уберем брезент, солнце будет жарить прямо по голове. Я не знаю, что хуже.
МИШОНН: Мы накроемся... коробками... или чем-то еще...
Шейн вытирает лицо ладонью.
ШЕЙН: Мне нормально. Я лучше всех.
Рик снимает футболку, оставшись в одних штанах.
РИК: (поймав взгляд Шейна) Что? Жарко.
Шейн немедленно начинает расстегивать рубашку.
МИШОНН: Тебе вроде нормально было.
ШЕЙН: Да, но кожа должна дышать!
Камеры снимают измученное лицо Мишонн: по одну сторону от нее лежит полуголый Рик, по другую – полуголый Шейн.
МИШОНН: (повернув голову) Ты чего пыхтишь? Ты что, пресс напрягаешь?!
ШЕЙН: Рику можно, а мне нельзя?!
РИК: Я ничего не напрягаю. Мне не надо напрягать пресс, чтобы он был виден. В отличие от некоторых.
ШЕЙН: Как думаете, Кэрол померла?
МИШОНН: Не говори так!
ШЕЙН: Святоша начал тонуть, она бросилась вытаскивать... Нет, нет. Наоборот. Святоша не хотел тонуть, она била его веслом по голове, пока сама не кувыркнулась с плота.
РИК: (промокая лицо футболкой) Заткнись.
ШЕЙН: А по-моему, очень веселая игра. “Как могла бы умереть Кэрол”. Давайте, сыграйте со мной!
МИШОНН: (устало) Могла бы заблудиться в твоем черепе. В попытках разыскать мозг.
ШЕЙН: Ты человек без фантазии. Вообще. Хотя откуда у женщин фантазия.
Некоторое время Шейн молчит, а Рик и Мишонн явно молятся про себя, чтобы это молчание продлилось как можно дольше.
ШЕЙН: Придумал новую игру.
РИК/МИШОНН: (одновременно) Ох.
ШЕЙН: Называется “Выбирай или сдохни”!
МИШОНН: Мне не нравится название.
ШЕЙН: Итак, Рик, что бы ты выбрал: трахнуть ходячего или прожить год как ходячий?
Рик грустно смотрит в брезентовый потолок.
РИК: Это ужасный выбор.
ШЕЙН: В том и смысл! Ну давай, если не зассал!
РИК: Я не буду трахать ходячего.
МИШОНН: Но жить год как ходячий вообще-то опасно. Тебя могут убить, да и придется есть других людей.
РИК: Мишонн, ты что предлагаешь?!
МИШОНН: Я ничего не предлагаю, просто здесь любой выбор – плохой.
РИК: Ммм...
Долго думает.
РИК: Год как ходячий – а потом стану нормальным человеком?
ШЕЙН: Со всем, что нажил за этот год.
РИК: То есть, я буду очень хреново выглядеть.
ШЕЙН: И твоей бороде пиздец.
РИК: Ладно, тогда я трахну ходячего.
МИШОНН: Фу, какая мерзость.
РИК: Но ты сама меня к этому подтолкнула!
МИШОНН: Отвратительно.
ШЕЙН: Давай, Рик, ты следующий. Передавай эстафету.
РИК: Ладно... Мишонн, ты бы хотела уметь летать или уметь читать мысли?
ШЕЙН: (гудит) Ску-у-у-ука-а-а.
МИШОНН: Летать. Тогда бы я улетела отсюда куда-нибудь в прохладное место.
ШЕЙН: Придумай что-нибудь реально сложное теперь.
МИШОНН: Окей, Шейн... Ты бы предпочел ударить женщину или получить удар между ног?
ШЕЙН: Вот это я понимаю вопросы!!!
Задумывается.
ШЕЙН: А какая женщина? Преступница или убийца, или, может, просто редкая сука?
МИШОНН: Обычная женщина, идет по улице с покупками из магазина.
ШЕЙН: А по яйцам кто будет бить?
МИШОНН: Какая разница, просто мимо проходящий мужик.
ШЕЙН: Так...
РИК: Вообще не понимаю, о чем тут можно думать.
ШЕЙН: Я бы ударил женщину. Мои яйца мне дороги. Нельзя просто так бить по шарам, от этого могут возникнуть всякие проблемы, и вы должны это знать, как взрослые люди. Я еще должен расплодиться, поэтому яйца в безопасности! А перед женщиной можно извиниться.
МИШОНН: Я не удивлена.
РИК: И я.
ШЕЙН: Отсосите оба. Рик, ты бы выбрал весь день ходить на шоу голым, или весь день пердеть без перерыва?
РИК: Шейн, ты ебнутый!
ШЕЙН: На вопрос отвечай!
РИК: Если я буду ходить голым, это будут показывать по телевизору?
ШЕЙН: Да, причем в прайм-тайм. Пердежку тоже, естественно.
Рик с мучением смотрит на Мишонн.
МИШОНН: На меня не гляди, это твоя жизнь.
РИК: Да, жизнь моя, но если весь день страдать метеоризмом, то и других людей это заденет. Я выбираю ходить голым.
ШЕЙН: Гомосек!
РИК: Сам играй в свои тупые игры!!!
Огромная пустая гостиная в новом доме. Из стены в дальнем конце торчат трубы и провода. На полу, подложив под головы стройматериалы, спят наши герои.
Розита просыпается первой и недовольно морщится: в доме явно стоит жара. Она поднимается и открывает крошечную форточку в окне – единственное, что Большой Брат оставил незапертым.
РОЗИТА: Народ... Поднимаемся. Надо работать, чтобы завтрак получить.
Губернатор поднимает голову со своей подушки – большого пеноблока.
ГУБЕРНАТОР: Сегодня будем делать проводку и полы там, куда вчера не добрались.
Подобрав с пола свой мешок, он уходит переодеваться.
АНДРЕА: (протирая глаза) Не поняла, а почему Филип тут командует?
РОЗИТА: Так он ведь мужик. Он знает, как ремонт делать. Лично я позавчера впервые сверло в руки взяла! И то он сразу отнял.
АНДРЕА: Ой, я тебя умоляю. Откуда Филип знает, как ремонтировать дом?
РОЗИТА: (переодеваясь в мешок) Ну, с ним мы, по крайней мере, немного продвинулись.
ГАБРИЭЛЬ: А завтрака действительно не будет?
РОЗИТА: Большой Брат выдает еду только когда видит, что есть какой-то результат.
КЭРОЛ: Ничего, у меня еще остались запасы.
Открывает свой рюкзак.
КЭРОЛ: Хм.
АНДРЕА: Давай, я с голоду помираю!
КЭРОЛ: Еда пропала. И пропали запасные шмотки Габи, которые я взяла на случай, если он чебурахнется с плота.
РОЗИТА: Мешки, девки. Мешки. Мы в рабстве. Разбудите кто-нибудь Тару, а я чур первая в тубзик! Никому не ходить за угол, все помнят, что там двери нет?
АНДРЕА: (пихает Тару ногой) Подъем, халявщица!
ТАРА: (стонет) Не хочу в мешо-о-ок...
ГАБРИЭЛЬ: Просто отмечу, что, когда Рик и Шейн подрались за лидерство, главным в доме сделали меня!
Андреа, Тара и Кэрол снисходительно смотрят на Габриэля.
КЭРОЛ: Ой, дорогой, ну здесь ведь серьезное дело.
ГАБРИЭЛЬ: Я... Знаете, вчера Филип все делал не так. Он разводит электричество так, что все розетки будут возле пола. А это плохо. Это неудобно. И под выключатели делает разводку так, что они будут на высоте его роста. Но здесь не все такие высокие! Проще сделать так, чтобы свет можно было гасить опущенной рукой, а не поднятой.
Понимает, что все внимательно его слушают.
ГАБРИЭЛЬ: И стены... Ровняет на глазок, совершенно не пользуется уровнем...
АНДРЕА: Габи, откуда ты столько знаешь?
ГАБРИЭЛЬ: Мы с прихожанами сами делали ремонт в церкви. Это не так сложно, на самом-то деле.
КЭРОЛ: Габи снова главный. Известите Филипа.
АНДРЕА: Чур не я!
КЭРОЛ: Чур не я!
ГАБРИЭЛЬ: Чур точно не я!
ТАРА: Блин!!!
Очень сонная, она идет искать Губернатора и натыкается на Розиту, которая пытается умыться из бутылки с остатками воды.
РОЗИТА: Ой, привет.
ТАРА: Привет! Выглядишь горячо в этом мешке...
РОЗИТА: Э-э-э, спасибо.
ТАРА: Пожалуйста. Суперспособность.
РОЗИТА: А?
ТАРА: Моя суперспособность – зацени. Еще утро, а всем уже неловко.
Розита пару секунд смотрит на Тару.
РОЗИТА: Иди-ка сюда.
ТАРА: Что?
РОЗИТА: Иди ко мне.
Крепко обнимает Тару.
РОЗИТА: Все в порядке. Да?
ТАРА: Ага...
РОЗИТА: Я тебя все равно очень люблю.
ТАРА: И я. В смысле, нет. В смысле... Блин.
РОЗИТА: Пошли цемент замешивать. Может, повезет и окунем туда Филипа с головой?
ТАРА: Хорошая идея!
Команда №1
Бет приносит на чердак ведерко с молоком. Дэрил курит у окна, Мерл и Мартинес похмеляются остатками алкоголя.
БЕТ: Вот... Пейте. Надо выпить, без холодильника пропадет на такой жаре.
Ложится на матрас, держась за лоб.
МЕРЛ: (ухмыляясь) Чего, котеночек, переборщила с бухлишком-то?
БЕТ: Я... Нет. Не уверена. Я не очень помню, что вчера было.
МЕРЛ: После того момента, как ты сосалась с тощим, или...
БЕТ: Я НЕ ПРОСИЛА НАПОМИНАТЬ!!!
Люк чердака открывается, и появляется Гарет. Мерл и Мартинес ржут.
ГАРЕТ: Доброе утро... У вас найдется пара глотков пива? Что? Почему всем так смешно?
Над его усами кто-то поработал ночью, и теперь это усы в стиле Гитлера.
ДЭРИЛ: Чел, ты себя в зеркало видел?
ГАРЕТ: Оно разбито. Что? Синяк? Что происходит?
МЕРЛ: Да-а-а, мужик, огромный синяк на весь лобешник! Забей, пройдет!
Гарет усаживается на пол рядом с Бет.
ГАРЕТ: Приветик.
БЕТ: Привет... Ты в курсе, что у тебя усы как у Гитлера?
ГАРЕТ: (трогает свое лицо) Хм. Смешно. Не знаю, кто это придумал, но это мило.
Зачесывает челку на бок.
ГАРЕТ: Лучше?
БЕТ: Кошмар!
ГАРЕТ: А если я зигану для сходства, меня выкинут с шоу?
БЕТ: Думаю, да!
ГАРЕТ: Не буду рисковать.
БЕТ: Господи, да сбрей их!
ГАРЕТ: Зачем?
МАРТИНЕС: Мужик, ты выглядишь как чмошник. Аж смотреть противно.
ГАРЕТ: Видишь, от них есть польза.
БЕТ: Ты ненормальный...
Дэрил обводит всех суровым взглядом.
ДЭРИЛ: И че, всем хорошо? Никто не парится насчет того, что двое наших пропали?
МЕРЛ: (мрачно) Барби уплыла к неудачникам в бомжатнике. Хренли тут поделать?
ДЭРИЛ: А почему нас не наказывают?
МАРТИНЕС: Ладно, Дэрил. Уговорил. Пошли. А то весь мозг вынесешь. Сколотим плот и вернем их.
МЕРЛ: Ниче он тебя не уговаривал!
МАРТИНЕС: Он с утра пыхтит – только тупой намека не поймет!
МЕРЛ: Тако.
МАРТИНЕС: А?
МЕРЛ: Ты гомосек, ты в курсе?
МАРТИНЕС: Нахуй иди.
МЕРЛ: Цезарь Педрилкин.
МАРТИНЕС: Я самый гетеро в этом доме, че те надо?
МЕРЛ: Втюрился в бабу, которая ведет себя как мужик, и рыдаешь тут по ней.
МАРТИНЕС: Тара НЕ ведет себя как мужик! А ты выбил глаз своей! Из-за тебя они никогда не вернутся.
МЕРЛ: (вскакивая) Не вернутся, да? Я только на горизонте покажусь, и она со скоростью дельфина ко мне приплывет!
МАРТИНЕС: Да?! Ну давай проверим!
ГАРЕТ: (внезапно громко орет) Was fuer ein schoener tag!!!
БЕТ: Прекрати!!!
Команда №2
ШЕЙН: Окей, Рик. Ты предпочел бы сутки без перерыва смотреть на жопу Губера или один час ходить с трусами Мерла на голове?
Участники, устав париться под брезентом, скатали его в рулон и теперь жарятся под палящим солнцем, накрыв лица футболками.
РИК: (устало) А трусы ношеные?
ШЕЙН: Будь уверен. Месяц носил, не снимая.
РИК: А Губернатор будет эти сутки просто стоять и не двигаться?
ШЕЙН: Ну нет, какой человек сможет сутки стоять, не шевелясь. Естественно, будешь смотреть на все сопутствующее.
МИШОНН: (стонет)
РИК: Трусы... наверное.
ШЕЙН: Фу-у-у-у, отстойник! Давай дальше.
РИК: Мишонн... Ты предпочла бы зарезать Шейна бензопилой и сесть пожизненно или расчленять его, пребывающего в сознании, по кусочкам в течение недели, а потом получить смертную казнь?
МИШОНН: Рик, мне жутко от твоих фантазий.
Она садится, тяжело дыша.
МИШОНН: Я больше не могу. Я пойду поплаваю, вода в лесу должна быть хоть немного прохладной.
ШЕЙН: В такой грязище плескаться...
МИШОНН: И чем это отличается от твоего знаменитого бассейна?
РИК: У вас был бассейн?..
ШЕЙН: Тихо! Не было ничего!
РИК: (Мишонн) Береги себя. Мы не знаем, что на уме Большого Брата.
МИШОНН: Не станет же он меня похищать прямо у вас на глазах?
Но не успевает Мишонн раздеться, как вдали слышится какой-то шум, и скоро к дому подплывает моторная лодка. В ней сидит Мэгги, и у нее очень обеспокоенное лицо.
МЭГГИ: Эй, народ!
РИК: Мэгги? Что-то случилось?
МЭГГИ: (забираясь на крышу) Ребят, надо поговорить. Обещайте, что на все отреагируете максимально спокойно.
ШЕЙН: (вскакивает) Кого замочить?!
МЭГГИ: Вы уж, наверное, заметили, что четыре члена вашей команды пропали...
ШЕЙН: Да что ты!
Мэгги мнется и долго не поднимает глаз.
МЭГГИ: Кое-что у Большого Брата пошло не так.
РИК: Они погибли. Я знал. Я знал. Чертов Большой Брат!
МЭГГИ: Успокойся, Рик, никто не погиб! Это была шутка в стиле БэБэ. Он переправлял ваших ребят в дом первой команды все это время.
ШЕЙН: Что? Почему?! Почему они там сидят в сухости, а мы здесь страдаем?
МЭГГИ: Вы не должны были об этом узнать. Ребята потусили бы там пару дней, а потом он вернул бы их. Цель была позлить первую команду, которая, сами понимаете, без Рика там от рук отбилась.
РИК: (важно) Я знал.
МЭГГИ: Но Губернатор вышел из-под контроля. У него снесло крышу. Там сейчас хаос и анархия. Гленн остался их успокаивать, а я приплыла за помощью. Кто-нибудь из вас может отправиться со мной? Нужно вразумить Губера, он никого не слушает. Заперся на чердаке вместе с Бет!
На последних словах у нее дрожит голос.
РИК: Чего мы ждем? Едем.
МЭГГИ: Нет, Рик, только не ты!
РИК: Интересно!
МЭГГИ: Слушай, Филип увидит тебя – и совсем чокнется. Вы же с ним... не очень ладите.
ШЕЙН: Я еду. Не вопрос.
МЭГГИ: Шейн, а уж ты там тем более дров наломаешь! Ребята просили привезти кого-нибудь... спокойного. Кто может сделать все быстро и четко.
Рик и Шейн поворачиваются к Мишонн.
МИШОНН: Эээ, вы уверены?
МЭГГИ: Ты просто поговоришь с ним, потому что остальных на чердак он уже не пускает. Поговоришь и при необходимости обезвредишь.
МИШОНН: (пожав плечами) Окей. Но потом все наши вернутся, так?
МЭГГИ: (с облегчением) Конечно. Уже через пару часов все будут здесь. БэБэ давно пожалел, что все это устроил.
Рик и Шейн задумчиво смотрят, как удаляется лодка с Мэгги и Мишонн на борту.
ШЕЙН: Дебильный Большой Брат. Мало ему наводнения. (поворачивается к Рику) Ты бы выбрал прожить всю жизнь на крыше дома или жить в нормальных условиях, но при этом у тебя вырастет хвост?
РИК: Хвост.
ШЕЙН: Почему?
РИК: Это привлекательно.
ШЕЙН: Да?..
Долго думает.
ШЕЙН: А можно сделать пластическую операцию, чтобы пришили хвост?
РИК: (спокойно) Конечно.
ШЕЙН: Серьезно?!
РИК: Давно уже такие делают.
ШЕЙН: Охренеть! А какой хвост?
РИК: Не знаю, ты сам должен выбрать. Можно тигриный, можно свиной.
ШЕЙН: Свиной... Естественно, тигриный! Лори офигеет.
РИК: Шейн.
ШЕЙН: А?
РИК: Тебе пиздец как пора сваливать с этого шоу.
Мишонн идет по каменной дорожке с завязанными глазами к новому дому. Мэгги осторожно ведет ее за руку. В окнах маячат лица заточенных участников.
ТАРА: Попалась. Интересно, что ей Мэгги такое втерла?
ГАБРИЭЛЬ: (мстительно) Наверное, про вечеринку-сюрприз!
КЭРОЛ: Габи, сделаем мы тебе вечеринку-сюрприз когда-нибудь, но ты должен забыть уже об этом, чтобы она была реальным сюрпризом.
АНДРЕА: Давайте покричим в форточку? Ну нельзя же так!
ГУБЕРНАТОР: Это еще зачем? Нам нужны рабочие руки.
АНДРЕА: Бедная Миш!
РОЗИТА: Эй, пойдемте все к двери. Мэгги откроет ее, а мы – наружу!
ВСЕ: Точно!!!
Бегут к двери.
ТАРА: Что-то не открывает... (смотрит в окно) Они пропали.
АНДРЕА: Чего? Может, Мишонн сбежала? Умница какая!
ГОЛОС МИШОНН: (позади них) Кто здесь? Уже можно повязку снимать?
Народ резко оборачивается. Мишонн стоит в гостиной, растерянная, все еще с завязанными глазами.
КЭРОЛ: О. Тут есть еще один вход. Ну, логично, ведь как-то еда попадает в кладовку.
МИШОНН: (снимает повязку) Какого черта?..
АНДРЕА: Ох, моя бедная. (обнимает ее) Добро пожаловать в ад!
МИШОНН: (в шоке) Мэгги сказала, что здесь тайная вечеринка от Большого Брата! Точнее, сначала она сказала про Губера, а потом... Где мы?
КЭРОЛ: Рик и Шейн, я так понимаю, спаслись?
МИШОНН: Народ, объясните мне, что происходит, и как вы все сюда попали, и где ваша одежда!
АНДРЕА: Пойдем... Покажу тебе, как в мешке дырки для рук удобнее всего прорезать...
Команда №1
Мерл, Дэрил и Мартинес сидят на чердаке и яростно орудуют молотками, сбивая плот. Бет со скучающим видом сидит рядом. На чердак поднимается Гарет, у него в руках кастрюля, а прическа и усы до сих пор не изменились.
ГАРЕТ: Кто-нибудь проголодался?
МЕРЛ: (зигует) Хайль, фюрер!
ГАРЕТ: И тебе хайль, Мерл. Я тут мяса пожарил.
МАРТИНЕС: Эээ... Два вопроса. Где ты его пожарил, плита ж утонула? И откуда ты вообще взял мясо, мы все дожрали!
ГАРЕТ: Пожарил в той комнате, где мы мебель свалили. Развел костер, и один стол немного умер, но что поделать.
БЕТ: (осторожно) Так откуда мясо-то?
ГАРЕТ: (улыбаясь) Пусть это будет моей маленькой тайной.
Народ бросается к кастрюле: там, действительно, лежат кусочки прожаренного мяса с остатками чечевицы.
МЕРЛ: (отправляет обед в рот) Ничешно. А кого грохнул?
БЕТ: Господи, Мерл!
МЕРЛ: Да не, если мы Губера жрем, мне вообще насрать! Главное, чтоб не блондиночку.
ГАРЕТ: Пострадали самые недостойные.
БЕТ: (бледнеет) Я не буду это есть.
МАРТИНЕС: (жует) Да ладно... Не похоже на человечину. Или... или похоже... А какая человечина на вкус?
ГАРЕТ: Вот и отличный шанс узнать.
БЕТ: Блин, Гарет, скажи уже!
МЕРЛ: Белку тощий изловить не мог, слишком лузер... Лук только у Дэрилины есть... (жует) Не, точно человечина.
Бет откладывает вилку.
ГАРЕТ: Зря ты. Попробуй. Сытно, да и новые впечатления.
МАРТИНЕС: Посмотрите, до чего мы докатились. Четыре дня без Рика. Девок проебали, Губера сожрали, в доме Гитлер завелся. Надо было против Андреа голосовать, она бы так и так убежала.
МЕРЛ: Против лесбы своей голосуй, мудило!
ДЭРИЛ: (пробует мясо) Да лягушки это.
БЕТ: Фух!
ГАРЕТ: Дэрил, вечно ты все портишь. Билет в концлагерь тебе.
БЕТ: Это НИКОМУ не смешно, кроме тебя!
МЕРЛ: А я поржал.
БЕТ: У тебя все не слава богу!
МЕРЛ: Тако, шевели жопой, надо плот заканчивать и съебывать отсюда. Белобрысая уже достала, а грохнуть жалко.
МАРТИНЕС: И че мы... (смотрит на Гарета) Оставим ее с этим? Он ведь уже ебнулся в край.
ГАРЕТ: Очень приятно. Я вас накормил, вообще-то.
МЕРЛ: Братишка присмотрит.
БЕТ: Не надо за мной присматривать!
ДЭРИЛ: Хер там, я с вами поплыву.
МЕРЛ: Наш плот маленький и тесный, тебе на нем не место, дурень!
ДЭРИЛ: Я, бля, один его строил, а вы только молотками пиздились!
МЕРЛ: Построил – спасибо, теперь вали на крышу, авось подстрелишь дятла какого!
ДЭРИЛ: Я плыву – и точка!
МЕРЛ: Вот обоснуй свое нихуево важное мнение!
ДЭРИЛ: Надо проверить Кэрол. Вы сами дорогу не найдете. И вы друг друга с плота сбросите, два дебила.
МАРТИНЕС: Так-то насчет последнего он прав.
МЕРЛ: Мелкую тебе не жалко?
ДЭРИЛ: А тебе что, жалко?! Ты про Бет говоришь, только чтоб я с вами не плыл!
Бет слушает их перепалку, а потом хватает ложку и со всей силы хреначит по кастрюле.
БЕТ: Замолчите! Достали уже! Плывите отсюда ВСЕ – Мерл, Цезарь, Дэрил! От вас столько шума, что этот дом только лучше станет.
Мерл, Дэрил и Мартинес молча переглядываются.
МАРТИНЕС: (Гарету) Большой Брат все видит, понял?
ГАРЕТ: Да, да, конечно.
ДЭРИЛ: Хуйню какую сделаешь – и света больше не увидишь.
ГАРЕТ: Ужасно. Мне так страшно.
МЕРЛ: Если уж трахнешь – то жениться придется!
ГАРЕТ: Учту.
Бет молча встает и спускается с чердака вниз. Она заходит в спальню к Бусинке и начинает убираться в ее импровизированном стойле, пока в какой-то момент не срывается и не швыряет совок в стену. Корова вздрагивает.
БЕТ: (обнимая ее за шею) Извини... Ты лучше всех здесь.
С чердака слышится грохот.
ГАРЕТ: (ржет) Поверить не могу! Это лучшая новость недели!
ДЭРИЛ: (красный от злости) Заткнись, пока не прилетело!
ГАРЕТ: Как можно было собрать плот и не подумать о том, как вы его вниз спускать будете?!
МЕРЛ: Подумаешь, хуйня какая – щас разломаем на две половины, а потом снова соберем!
ГАРЕТ: (утирая слезы от смеха) О-о-ох, не забудьте Рику рассказать, он будет в восторге.