Текст книги ""Большой Брат": Ходячие Мертвецы. Второй сезон (СИ)"
Автор книги: LWZ
Жанры:
Фанфик
,сообщить о нарушении
Текущая страница: 5 (всего у книги 116 страниц)
Две команды почти одновременно появляются возле расщелины и радостно перекрикиваются, приветствуя друг друга.
РИК: Эй! У вас все в порядке? Губернатор не чудил?
КЭРОЛ: Пока нет!
МЕРЛ: Кошатину мою видали?!
АНДРЕА: С ней все нормально, сегодня даже дохлую мышку нам притащила.
МЕРЛ: (гордо) Добытчица!
Большой Брат приготовил для участников странный реквизит.
На стороне каждой команды стоят по два автомобиля, а рядом – ведра с водой, губки и прочие принадлежности для мытья. Автомобили очень грязные, словно по дороге они въехали в болото по самую крышу. Мерл пробует завести автомобиль на своей стороне, Рик – на своей, но в них нет бензина.
БОЛЬШОЙ БРАТ: Приветствую участников соревнования. Ваше сегодняшнее задание очень простое. Вы должны отмыть эти автомобили до блеска.
ШЕЙН: Легкотня. Мы первые успеем.
БОЛЬШОЙ БРАТ: Это соревнование не на скорость. Вы должны впечатлить меня своим мастерством. Добро пожаловать на эротическую автомойку Большого Брата.
ВСЕ: Э-э-э-э...
БОЛЬШОЙ БРАТ: Что, никогда не видели эротическую автомойку? Вперед, я хочу насладиться зрелищем. Время пошло.
Участники ошарашенно топчутся на месте, не зная, с чего начать.
РОЗИТА: А, пофиг... Ты ведь этого хочешь, БэБэ?
Подходит к одной из машин и медленно наклоняется, выставив пятую точку. Подобрав губку, она так же медленно и чувственно отжимает ее в воде, а потом проводит мокрой губкой по шее.
ТАЙРИЗ: (очень смущен) Розита, ты ведь помнишь, что мы должны мыть машины, а не себя?
ШЕЙН: Она все правильно делает! Давай, Эспиноза!
Розита облокачивается на капот машины и начинает тереть стекло губкой. Заметив за стеклом видеорегистратор, она подмигивает и проводит языком по губам.
На другой стороне участники в шоке наблюдают за этим.
МЕРЛ: (толкнув под бок остолбеневшую Тару) Чего смотрим, бабы?! Щас продуем ведь!
Саша вздыхает.
САША: Ладно, я знала, куда шла. Боб, отвернись там!
Закатывает штанины и скидывает рубашку, оставшись в одной майке на тонких лямочках. Затем берет средство для мытья и начинает выдавливать его в ведро с водой очень эротичными движениями. Жидкость с хлюпаньем течет вниз.
ТАЙРИЗ: (в шоке) Саша!!!
АНДРЕА: Ну нет, мы так не сдадимся.
Присоединяется к Розите. Взяв в руки телескопическую щетку, она несколько раз проводит по ней руками, потом окунает в ведро с водой и начинает водить щеткой по автомобилю.
МЕРЛ: (нервно сглатывая) Глянь, что с ручкой вытворяет...
Мужиков парализовало.
САША: Девки, не бросайте меня!
ТАРА: А... Была не была.
Хватает одно ведро и взбивает там пену, после чего выливает все ведро на себя и ложится на крышу автомобиля.
МИЛТОН: (нервно) Я не уверен, что так моют машины.
ТАРА: (ерзая мокрым телом по крыше) Если можешь лучше – вперед!
Андреа, качая бедрами, подходит к Кэрол и проводит ручкой швабры по ее ногам.
АНДРЕА: Не хочешь присоединиться?
Кэрол изо всех сил пытается не заржать. Взяв себя в руки, она подбирает с земли шланг минимойки и, включив воду, поливает Мишонн.
МИШОНН: Ааааа!!!
КЭРОЛ: Не кричи, лучше хватай тряпку!
МИШОНН: Убейте меня...
Мишонн под потоками воды начинает протирать колеса автомобиля, с мученическим лицом пытаясь принять максимально сексуальную позу. Шейн, ухмыльнувшись, хватает вторую минимойку и поливает Кэрол.
КЭРОЛ: Слишком сильный напор, Шейн! Ни черта не эротично, я сейчас захлебнусь!
БОЛЬШОЙ БРАТ: Так-так, вторая команда, молодцы.
Услышав это, Бет тоже подбирает шланг минимойки и, врубив напор на полную, пускает струю воды в зад Саше.
САША: Ва-а-а-а!!!
МАРТИНЕС: Ну бабы, ну сделайте еще что-нибудь, у них там уже порномойка начинается!
Тара слезает с крыши автомобиля и, взбив полное ведро пены, подходит к Мартинесу.
МАРТИНЕС: А че щас...
ТАРА: (приложив палец к его губам) Тс-с-с-с.
Начинает обмазывать Мартинеса пеной.
МАРТИНЕС: ...бляха.
САША: Только если вымрут все женщины, да, Тара?
ТАРА: И только если нам СРОЧНО надо победить! (прижимается к Мартинесу) Цезарь, я такая грязная...
Команда номер один в панике. Габриэль в ужасе прижался к дереву и пытается сделать вид, что его здесь нет.
КЭРОЛ: Эй, нечестно! Мартинес моет Тару, а не машину!
БОЛЬШОЙ БРАТ: А мне нравится.
Боб смотрит в небо.
БОБ: Господи, прости меня за то, что сейчас будет.
ГАБРИЭЛЬ: Нельзя начинать верить тогда, когда это удобно!
БОБ: (не слушая) Саша, и ты прости!
Вытаскивает из штанов ремень.
БОБ: Тайриз, повторяй за мной!
Складывает ремень вдвое, подбегает к машине и начинает понарошку хлестать Андреа по заднице.
АНДРЕА: Какого хре... (обернувшись и быстро сориентировавшись) О да, мой черный господин! Я плохо мыла машину!
ТАЙРИЗ: Я не могу!
КЭРОЛ: Тайриз, возьми этот чертов ремень и шлепни меня по моему мокрому заду!
Тайриз, зажмурившись, повторяет за Бобом. Дэрил, разинув рот, смотрит на это, не мигая.
АБРАХАМ: Ну ВСЕ! Была не была!!!
С ревом сдирает с себя рубашку и штаны, оставшись в одних семейниках.
БЕТ: Мамочки!
АБРАХАМ: Вы хотели эротики?! Вы ее получите!!!
Вскарабкивается на крышу машины и начинает вилять бедрами.
Розита, как раз эротично обтирающая грудью стекло машины, видит это.
РОЗИТА: Святый боже! Абрахам, ты что творишь?!
АБРАХАМ: Да, детки, получайте секси-автомеханика!
САША: Бет, не смотри туда, потом замучаешься психотерапевту платить!
МЕРЛ: А кое-кто здесь покрепче психикой!
Проведя языком по губам, танцующей походкой двигается к Таре. Та с воплем убегает.
Рик глядит на все это, схватившись за голову.
САША: Рик, чего стоишь, делай что-нибудь эдакое!
Рик берет тряпочку и начинает водить ею по фаре автомобиля. Дэрил медленно отступает куда-то в лес.
МЕРЛ: Вот же тупни...
Бросается к Дэрилу и сдирает с него штаны.
ДЭРИЛ: (вцепившись в штаны) Себя раздевай!!!
БОЛЬШОЙ БРАТ: Абрахам, ты меня пугаешь, но я не могу оторвать взгляда.
Мерл валит Дэрила на землю и все-таки оставляет его без штанов.
МЕРЛ: Иди потрись об багажник хоть!
БОЛЬШОЙ БРАТ: Ой, прямо глаза разбегаются.
ШЕЙН: БэБэ опять на их стороне! Сука!! Че делать?!
Лихорадочно смотрит по сторонам.
ШЕЙН: (Аарону) Ты... Иди сюда!
Притягивает к себе Аарона.
Дэрил в этот момент бегает кругами от Мерла.
МЕРЛ: (останавливаясь) Гляньте на этих! Гребаный Иисусе, они разыграли гомокарту!
РИК: (в шоке) Шейн трется об Аарона?!
ААРОН: Шейн, я... Я не знаю, что делать!
ШЕЙН: ТАНЦУЙ СО МНОЙ ТАК СТРАСТНО, КАК ТОЛЬКО МОЖЕШЬ!!!
БОЛЬШОЙ БРАТ: Что может быть красивее, чем двое сексуальных мужчин, слившихся в горячем танце?
МЕРЛ: Народ, срочно, нам тоже нужна гомосня! Дэрилина, целуй шерифа!
Толкает Дэрила на Рика, те падают, сшибая измазанного пеной Мартинеса. Все трое оказываются в луже воды. Бет с готовностью поливает их из минимойки.
ДЭРИЛ: (захлебываясь) Бля-я-я-я!
БОЛЬШОЙ БРАТ: Фу, это уже свальный грех какой-то, а не секси-шмекси.
Мартинес пытается встать, но скользит на мокрой траве и падает обратно на Рика.
МАРТИНЕС: Ладно... Это судьба! Рик, мы никому про это не скажем! Диксон, держи его!
Мерл с готовностью бросается вперед и прижимает руки Рика к земле.
МАРТИНЕС: Милтон, ноги держи!
РИК: ЧТО ЗА!..
МИЛТОН: Но... Но...
МАРТИНЕС: Держи ноги, coño!!!
Мерл и Милтон крепко фиксируют Рика на земле. Мартинес хватает мыльную губку и начинает натирать Рика начиная с груди.
РИК: Помогите!!!
МАРТИНЕС: Мне еще хуже, чем тебе, понял?!
БОЛЬШОЙ БРАТ: М-м-м, немножко подчинения на моей автомойке.
ШЕЙН: (отпихивает от себя Аарона) Хватит об меня обтираться, БэБэ теперь на них смотрит!
ГУБЕРНАТОР: А что будет, если мы проиграем?
ШЕЙН: Ты что, Большого Брата не знаешь?! Пиздец нам! Отнимет и дом, и последние штаны!
Губернатор медленно скидывает плащ и подходит к Андреа с самым решительным выражением лица.
Та ошарашенно смотрит.
ГУБЕРНАТОР: Не люблю проигрывать, Андреа. А ты?
Мерл, держащий Рика за руки, оборачивается в сторону второй команды и видит, как Губернатор запрокинул Андреа на капот машины.
МЕРЛ: Это че там... Это че... Это... Это че...
Отпускает Рика и поднимается, не открывая взгляда от Андреа. Рик мгновенно скидывает с себя Мартинеса, вскакивает, но опять скользит и, падая, цепляется за Бет. Теперь они вдвоем барахтаются в мыльной пене. Губернатор, заметив это, впивается в губы Андреа.
САША: Да чтоб меня!
Снимает майку, оставшись в одном бюстгальтере.
РОЗИТА: Мы тоже так можем!
Скидывает свой топ.
МИШОНН: Черт... Ладно, пофиг!
Снимает рубашку и жилетку.
КЭРОЛ: Слава богу, что Карла не взяли в этот сезон. (снимает майку)
ДЭРИЛ: Эй!!!
ТАРА: (смотрит на все это круглыми глазами) Ох!
САША: Тара, давай!!
ТАРА: Я так сразу не могу!
Внезапно замечает Гарета, который все это время, покатываясь от смеха, проторчал в стороне.
ТАРА: А почему он отлынивает?!
Гарет, качая головой и все еще посмеиваясь, идет к машинам и подает руку Бет, помогая ей подняться на ноги.
БЕТ: Блин! Спасибо! (смотрит вниз) Черт...
У нее промокла насквозь тонкая футболка, и Бет стремительно закрывает грудь руками. Гарет снимает рубашку.
ГАРЕТ: Держи. Накинь сверху.
БЕТ: Спасибо... (надевает рубашку)
Гарет берет ее за подбородок и смотрит Бет прямо в глаза.
ГАРЕТ: Эти грязные штучки совсем не для маленьких девочек, правда?
Губернатор, не отрываясь от Андреа, кладет руку ей на грудь, и она вскрикивает.
АНДРЕА: Мы так не договаривались!
ГУБЕРНАТОР: Я знаю, что делаю!
МЕРЛ: Твою!..
Метнувшись в сторону, Мерл хватает самую длинную швабру, разбегается и под крики ужаса тех, кто это видит, перепрыгивает расщелину, оттолкнувшись шваброй от земли... Но не долетает и падает вниз.
Тайриз бросает хлестать Кэрол ремнем и подбегает к краю пропасти: там он видит Мерла, который висит внизу, уцепившись за один из выступов в земле здоровой рукой.
ТАЙРИЗ: Мерл! Хватайся!
Привязывает ремень к швабре и спускает вниз. Подоспевшая Кэрол помогает вытянуть Мерла наверх.
Отпихнув Тайриза, Мерл обрушивается на Губернатора, оттаскивает его от Андреа, валит на землю и начинает наносить ему один удар за другим.
Камеры показывают все в замедленной съемке под первый концерт для фортепиано с оркестром Чайковского:
...Мерл опускает кулак на лицо Губернатора...
...Ремень Боба плавно летит в сторону задницы Мишонн...
...Странные движения бедрами Шейна, который, кажется, имитирует половой акт с автомобилем...
...Абрахам пытается завершить свой стриптиз, снимая трусы...
...Розита исполняет тверк, используя рыдающего Габриэля в качестве опоры...
...В разные стороны летят куски пены, хлещут потоки воды...
...Посреди этого хаоса Гарет медленно наклоняется к Бет и целует ее в губы.
БОЛЬШОЙ БРАТ: Спасибо. Время вышло.
Гарет тут же отходит от Бет и, убедившись, что никто ничего не видел, делает пять шагов в сторону. Бет ошарашенно смотрит ему вслед. Народ медленно приходит в себя. Тайриз и Мишонн оттаскивают Мерла от Губернатора. Поднявшись, Губернатор пинает Мерла в живот, отчего тот складывается пополам с хрипом.
АНДРЕА: (отпихивая его в сторону) Хватит, Филип!
БОЛЬШОЙ БРАТ: Я даже не знаю, что сказать, ребята.
ШЕЙН: Скажи уже, что мы победили!
БОЛЬШОЙ БРАТ: Мерл, ты все испортил, когда затеял драку. И я уже начал думать, как мы будем оправдываться перед продюсерами, когда ты упал вниз.
Губернатор прижимает ладонь к кровоточащему носу.
ГУБЕРНАТОР: (презрительно) Сами себе яму вырыли.
БОЛЬШОЙ БРАТ: У второй команды тоже есть грехи. Габриэль, ты ничего не делал, только молился и плакал.
ГАБРИЭЛЬ: (вытирая слезы) Неправда.
БОЛЬШОЙ БРАТ: Я уж не говорю о том, что машины остались наполовину грязные.
Все стонут.
БОЛЬШОЙ БРАТ: Но хороших моментов было много. Первая команда потрясла меня стриптизом Абрахама, натиранием Рика пеной и суперромантичным поцелуем.
САША: Что? Поцелуй? А кто целовался?
БОЛЬШОЙ БРАТ: А вторая команда покорила мое сердце мужским парным танцем, количеством девушек без маек и бдсм-сессией с ремнями.
АНДРЕА: (устало) У нас тоже был поцелуй.
БОЛЬШОЙ БРАТ: Но не такой романтичный.
МАРТИНЕС: Да кто целовался-то, скажите уже!
БОЛЬШОЙ БРАТ: Несанкционированная драка с одной стороны, три участницы команды в нижнем белье с другой... Номер два, вы победили.
ШЕЙН: (орет как буйвол) Да-а-а-а-а!!!!!!!
БОЛЬШОЙ БРАТ: Завтра голосование. У вас будут три очка, которые вы должны будете разделить между двумя участниками из вашей команды – подумайте, кому вы отдадите ваш голос. Проигравшая команда выдвинет двух кандидатов на выселение, победившая – одного. Напоминаю, что сговоры запрещены. Приз за победу в задании получите в понедельник. Всем пока. Мерл, думай, как будешь возвращаться домой.
Участники остаются наедине с собой и пережитым позором.
ТАЙРИЗ: Что это вообще было? Это точно было задание?
ААРОН: Теперь каждую субботу так будет, да?..
ШЕЙН: Пффф... Ох уж эти новички!
На той стороне Дэрил наконец-то нашел свои штаны, которые Мерл зашвырнул в кусты, и спешно одевается. Саша и Тара умоляют Абрахама тоже одеться.
АБРАХАМ: А точно надо? А вдруг щас опять чего? А то я готов!
Рик старательно делает вид, что не пережил только что пенное насилие.
РИК: Народ, как будем Мерла вызволять?
ДЭРИЛ: Сам пусть вызволяется.
САША: (кричит) Мерл! Ты еще разок так прыгнешь?
КЭРОЛ: Да вы чего? Он и в первый раз не долетел, сейчас точно убьется.
МЕРЛ: (мрачно) Насрать.
ТАЙРИЗ: Пошли к нам, Мерл. У нас есть инструменты, сколотим, наконец, мостик, и завтра утром переправишься.
Команды прощаются друг с другом. Мокрые и покрытые пеной участники возвращаются по домам. Мерл идет впереди группы, обняв за плечи Шейна, и преувеличенно бодро ему что-то втирает. Андреа идет позади, рядом с Губернатором.
АНДРЕА: Ты как, в порядке?
ГУБЕРНАТОР: Глупый вопрос. Диксон даже бить нормально левой не умеет.
АНДРЕА: Хочешь, чтобы он тебя железной рукой в следующий раз побил?!
Губернатор ничего не отвечает.
АНДРЕА: Слушай, я знаю, о чем ты думаешь. Не надо сегодня Мерлу мстить, ладно? У нас очень мирный дом, и было бы круто, если бы обошлось без драк. Ты его приложил разок, значит, в расчете, да?
ГУБЕРНАТОР: Диксон будет спать в нашем доме? Нонсенс. Ему хватит и подстилки во дворе.
АНДРЕА: Давай не ты будешь это решать, ага?
Команда № 1
Когда все возвращаются домой, Большой Брат делает еще одно объявление.
БОЛЬШОЙ БРАТ: В лесу появилась исповедальня. Кто-нибудь скучал по комнате-дневнику? Теперь все то же самое, только на свежем воздухе. Я хочу, чтобы вы исповедовались каждую неделю минимум один раз. Можно чаще, если хотите. А сейчас – все выстроились в очередь по алфавиту! Найдите дерево с белой полосой и расскажите ему, как прошла ваша неделя.
Дерево с белой полосой участники находят в трех минутах ходьбы от дома. Камера на дереве замаскирована рисунком большого глаза, видимо, символизирующим око Большого Брата. Никому не нравится идея принудительной исповеди, но злить Большого Брата после поражения в задании никому не хочется, поэтому народ подчиняется: все по очереди отправляются в лес.
АБРАХАМ: (стоит перед камерой, гордо расправив плечи) Считаю, хорошо сегодня поработали. Каждый выложился как мог. В следующий раз точно победим. Рику не повезло. Ну что сказать... Каждый из нас шел на жертвы!
БОЛЬШОЙ БРАТ: Как тебе жизнь на шоу, Абрахам?
АБРАХАМ: Неплохо, неплохо. Вижу много бедняжек, которые не продержатся и двух недель. Вот что я тебе скажу, БэБэ: для меня это будет турпоездочка.
БЕТ: (на ней все еще рубашка Гарета) Странный сегодня был день. (долго молчит) Я не очень поняла, зачем Гарет это сделал. Я думаю, это было для задания.
БОЛЬШОЙ БРАТ: А если нет?
БЕТ: (нервно смеется) Все делали странные вещи. Тем более, Тара на него ругалась, что он отлынивает.
БОЛЬШОЙ БРАТ: Домой пока не хочется?
БЕТ: Нет! Здесь странно, но мне нравится. Я знаю, что старт был не очень хорошим, но рано или поздно все поймут, что мне не нужен присмотр. Надеюсь, Мэгги там не бесится.
ГАРЕТ: О чем я должен говорить?
БОЛЬШОЙ БРАТ: Ну, расскажи, зачем поцеловал Бет.
ГАРЕТ: (улыбается одним уголком рта и молчит)
БОЛЬШОЙ БРАТ: Не голодаешь на шоу?
ГАРЕТ: Спасибо, я ценю твой юмор. Со мной все в порядке. Не помешала бы мягкая постель, но это так, каприз.
ДЭРИЛ: (угрюмо смотрит в камеру)
БОЛЬШОЙ БРАТ: Дэрил, ну расскажи мне что-нибудь интересное.
ДЭРИЛ: Видел сегодня утром оленя.
БОЛЬШОЙ БРАТ: А по Кэрол скучаешь?
ДЭРИЛ: С ней все нормально.
БОЛЬШОЙ БРАТ: Может, что-то тебя терзает особенно сильно?
ДЭРИЛ: (пожимает плечами)
БОЛЬШОЙ БРАТ: Не ревнуешь Кэрол к Тайризу?
ДЭРИЛ: Че?!
БОЛЬШОЙ БРАТ: Ничего, ничего. Ладно, иди.
ДЭРИЛ: (уходит, но через пару шагов оборачивается и настороженно смотрит в камеру)
БОЛЬШОЙ БРАТ: Забудь все и иди!
МАРТИНЕС: Так-так, что б такого сказать... Забавное место! Прикольные люди, есть знакомые лица. Но, БэБэ, один недостаток: слишком мало свободных девчонок. Ты должен поработать над этим.
БОЛЬШОЙ БРАТ: Тебе нравятся твои соседи?
МАРТИНЕС: Я рад, что Филип попал в другую команду. Не хочу его рожу тут видеть. Диксоны забавные. Граймс какой-то нервный, мне кажется, ему надо было дома остаться. Если бы он так не тормозил, мы бы сегодня могли победить.
МИЛТОН: Сегодня суббота. Я шесть дней на шоу, меня зовут Милтон Мамет.
БОЛЬШОЙ БРАТ: Спасибо, Милтон, мы все это знаем.
МИЛТОН: ...обстановка в нашем доме не из легких.
БОЛЬШОЙ БРАТ: Тебе трудно?
МИЛТОН: Я... Я ожидал закрытую площадку, обычный дом. Все это... (оглядывается вокруг) Не люблю дикий лес.
БОЛЬШОЙ БРАТ: Как тебе сегодняшнее задание?
МИЛТОН: (гордо) Что ж, считаю, я был полезен. Я держал Рика, пока Цезарь... (запинается) Не знаю, как назвать эту вакханалию.
РИК: Сложный день. Сложное задание. Все растерялись.
БОЛЬШОЙ БРАТ: Зато тебя хорошо помыли, Рик.
РИК: Не будем говорить про это! (помолчав) Вторая команда все еще внушает опасения. Там есть друзья, но есть и враг. Надеюсь, зрители не подкачают, и мы сможем выкинуть отсюда тех, кто мешает группе.
САША: Весело сегодня было, хоть и грустно, что продули. Мы могли бы выступить лучше, я уверена. Нужно было припасти это задание на середину шоу. Сейчас все такие... стеснительные. Половина еще не привыкла к тому, что мы в телевизоре.
БОЛЬШОЙ БРАТ: А ты?
САША: Мне было неловко раздеваться перед братом! Но я сделала все, что могла.
ТАРА: Я рада, что Рик и Саша со мной в одной команде. Абрахам вроде тоже ничего. Но мне жалко Бет. Опять ее похитили. Она, наверное, ужасно себя чувствует.
БОЛЬШОЙ БРАТ: Как ощущения на проекте?
ТАРА: Сегодня я мыла Мартинеса собственным намыленным телом – какие у меня могут быть ощущения?! Дурдом!
Команда №2
Большой Брат, видимо, решил выбрать для второй команды другой день, в который можно будет исповедаться. Вернувшись домой, участники бросаются переодеваться и развешивать мокрую одежду на веревках во дворе.
Мерл обходит весь дом.
МЕРЛ: Охренеть! Пиздец! Да вашу ж бабушку! Три весла мне в сраку, гляньте только!
КЭРОЛ: Я прямо снова очутилась дома. Как мило.
МЕРЛ: Какие кроватки-то мягонькие! Кухня... Целая, мать ее, кухня! А это что?! Телек?
КЭРОЛ: Он не работает, как и в старом доме – наверное, надо заслужить.
МЕРЛ: (плюхаясь на диван) Да я и в выключенный могу смотреть, все лучше, чем в нашем свинарнике груши околачивать! Знаете, какое у нас самое популярное развлечение по вечерам?! Дождаться, пока Рик заснет и переливать воду из банки в банку над его ухом!
Шейн ржет, но через секунду делает грозное лицо.
ШЕЙН: Че за шуточки у вас там?!
МЕРЛ: Да ладно, шериф крепкий, еще ни разу не обоссался.
Андреа втаскивает в гостиную Губернатора.
АНДРЕА: Тут Филип хочет... (Губернатор пытается слинять, дергает его назад) ...извиниться!!
ГУБЕРНАТОР: Чтоб ты сдох, Диксон.
МЕРЛ: Чтоб тебя мыши ели, петушила!
Моментально завязывается драчка. Шейн, Тайриз и Боб оттаскивают в сторону Мерла, Мишонн, Аарон и Кэрол пытаются удержать Губернатора.
БОЛЬШОЙ БРАТ: Мало того, что притащили в дом члена конкурирующей команды, еще и потасовки устраиваете?
ТАЙРИЗ: А что ж нам, в лесу его надо было оставить?
Все переглядываются.
МИШОНН: Вот блин, как мы сразу не догадались.
МЕРЛ: С кем я сегодня лягу в одну кроватку?
КЭРОЛ: Мы по очереди спим в кроватях, Мерл, и твоя очередь не наступит никогда, поэтому располагайся на полу.
МЕРЛ: А ужинать-то когда будем?
Народ грустно вздыхает.
КЭРОЛ: Мы тут не ужинаем. Пообедали ягодами с орешками – и слава богу.
Вечером Мерл выходит во двор и смотрит в висящую на столбе камеру.
МЕРЛ: Не стыдно тебе, дурной Большой Брат, хороших людей голодом морить?
АНДРЕА: (из-за его спины) Это ты о себе во множественном числе?
Мерл поворачивается к Андреа с широкой улыбкой.
АНДРЕА: Можешь не радоваться, я пришла спросить, что это за хрень сегодня такая была.
МЕРЛ: Эй, Блонди, если Губер будет руки распускать, тебе достаточно только свистнуть!
АНДРЕА: Мерл, это было задание. Задание! Лучше бы Рика от Мартинеса защищал, у него теперь травма на всю жизнь.
МЕРЛ: Шерифа пусть его лысый дружок приголубит!
Андреа строго смотрит на Мерла, скрестив руки на груди.
МЕРЛ: (пытается ее приобнять) Эй, вы ж победили, радоваться надо.
АНДРЕА: (резко отстраняется) Спать пора.
Уходит в дом.
МЕРЛ: И че приходила?
Замечает два горящих в темноте глаза: Дрюня крадется сквозь траву.
МЕРЛ: (хватает кошку) Кто здесь вернулся к папочке! Кто у меня лохматая тварь? (целует в нос) Кто-о-о у меня такая блохастая скотина?!
Смотрит в камеру.
МЕРЛ: Это вот не надо снимать!
Конец шестого дня.
====== День 7. Воскресенье. Голосование ======
Мишонн, проснувшись первой, тихонько одевается и уходит из дома. Путь она держит к расщелине, возле которой встречались команды.
По дороге проверив ловушки, она приходит к расщелине с двумя кроликами и садится на краю, обхватив колени руками.
Спустя некоторое время из-за деревьев на другой стороне выходит Абрахам.
АБРАХАМ: (завидев Мишонн) О. Утречка.
МИШОНН: Привет-привет. Ты один?
АБРАХАМ: Ага. И ты одна?
МИШОНН: Ага.
Смеются.
МИШОНН: (слегка смущенно) Я думала, может, Рик придет.
АБРАХАМ: (чешет в затылке) А я думал Розиту повидать.
МИШОНН: Хочешь, я ее позову?
АБРАХАМ: Да не, не... У вас, поди, дел полно... Это уж я так. Прогулялся с утра, ну и заодно... Хочешь, приведу Рика?
МИШОНН: О, нет. Нет. Правда, не надо.
Она встает, собираясь уходить.
АБРАХАМ: Погоди-ка.
В руках у него сверток. Размахнувшись, он кидает его через пропасть.
МИШОНН: (ловит) Это что, еда?
АБРАХАМ: Ты там передай Розите, что я был не с пустыми руками! (показав на кроликов) Этим-то вы особо не налопаетесь.
Мишонн возвращается в дом. Остальные участники уже проснулись и развернули бурную деятельность во дворе.
ТАЙРИЗ: Коробочка с гвоздями была полная, как так вышло, что там почти ничего не осталось?
ШЕЙН: Угадай с трех раз. (тычет пальцем в Габриэля)
ГАБРИЭЛЬ: Я не так много использовал! Только на крест, и когда лавки делал, и...
Тайриз высыпает на траву остатки гвоздей.
ТАЙРИЗ: Негусто, ребята. На мост не хватит.
ШЕЙН: Просто загоним гвоздь в жопу Диксону, и он на реактивной тяге перелетит.
МЕРЛ: Себе в дурную башку загони!
Мерл, развалившись на шезлонге, поглядывает, как остальные суетятся во дворе.
БОБ: Эй, а почему он бездельничает?
МЕРЛ: Это ж вам надо от меня избавиться, а мне и в вашем садике хорошо.
ААРОН: Мы можем привязать к дереву что-то типа тарзанки. Если Мерл как следует раскачается, он спрыгнет на другой стороне.
ШЕЙН: А веревку где возьмем, умник?
БОБ: Свяжем из простыней?
АНДРЕА: Нет, погодите, мне дорога моя простыня.
ТАЙРИЗ: Это слишком опасно. Если они развяжутся, Мерл упадет прямо в пропасть.
ШЕЙН: Ты хотел сказать – это слишком прекрасно?
МЕРЛ: Чем я тебе насолил-то, лысый?!
АНДРЕА: А он переживает, что ты к нам прыгнул, а Рик нет.
ШЕЙН: (распаляясь) Нахрена мне ваш Рик?! Лишний рот!
Мишонн заходит в садик и кидает Розите пакет с едой.
МИШОНН: Абрахам просил передать.
РОЗИТА: Ты его видела? О боже, надеюсь, это штаны!
Разворачивает сверток и видит упаковку сосисок, джем и крекеры.
РОЗИТА: Блин...
Понуро бредет в дом, Мишонн и Андреа отправляются за ней.
МЕРЛ: Глупая цыпа, такие ноги хочет в штаны прятать.
ААРОН: Сам ты, Мерл, глупый. Ей не для этого штаны нужны.
Все непонимающе смотрят на Аарона.
ААРОН: Ну что? Догадайтесь сами!
ШЕЙН: Эээ, да тепло вроде. Комары?
МЕРЛ: Говори уже, че за угадайка!
ААРОН: Просто посмотрите на мое лицо – сами все поймете.
Шейн пристально смотрит на Аарона.
ШЕЙН: Розита гомик?
ААРОН: Ох.
БОБ: Чувак, поднял тему – не терзай!
ААРОН: Ну... (быстро оглянувшись и убедившись, что девушки не подслушивают) Им же ничего не разрешили взять с собой, кроме одежды. Всякие там... принадлежности.
Звенящая тишина.
МЕРЛ: Ни хера не понял все равно.
ШЕЙН: А я понял. У Эспинозы шерсть на ногах отрастает.
ТАЙРИЗ: (в шоке) Шейн!
ШЕЙН: А че? Он же это имел в виду?
БОБ: (задумчиво) Я вчера видел, как Мишонн заклеивала пластырем подмышку Андреа, а рядом лежал кухонный нож...
МЕРЛ: Жесть какая, у вас девки ножами бреются?!
ШЕЙН: (отмахнувшись) Зря переживают. Никто на их ноги не смотрит. У меня борода форму теряет – вот это проблема!
БОБ: А я, может, отращу бороду на всю морду.
ААРОН: Нет, я надеюсь, подарком за задание будут бритвенные принадлежности.
Тайриз все еще выглядит обеспокоенным.
ТАЙРИЗ: Бедные наши девочки, ведь никогда не признаются, что у них проблема.
ШЕЙН: Ой, подумаешь, ноги как у снежного человека! Видали и похуже.
БОБ: А если им не хватает... Чего-то еще... А они молчат?
ШЕЙН: Это чего? Тампонов, что ли?
Мужики переглядываются.
ШЕЙН: Это не наша проблема.
БОБ: Может, им помощь нужна.
ШЕЙН: А может, им БэБэ все в кладовке оставляет!
МЕРЛ: (показывает на Аарона) Пошлите делегата к вашим бабам – пусть поболтает на равных.
ААРОН: (возмущен) Почему меня?!
МЕРЛ: А че, когда голубком становишься, разве месячные в комплекте не идут?
Кэрол выходит из дома.
КЭРОЛ: Народ, завтрак готов. Как продвигаются дела с мостиком?
Видит, что большинство мужиков сбились в кучку и что-то бурно обсуждают, а на другом конце двора Губернатор разбирает на доски скамейку.
КЭРОЛ: Глазам не верю, Филип один молодец.
ШЕЙН: У нас тут важные темы подняты!
МЕРЛ: Эй, Кэрол, у тебя тампоны есть?
КЭРОЛ: А что, Шейн наконец-то стал женщиной?
ШЕЙН: (резко повернувшись к Мерлу) Забери меня с собой. Она мне тут покоя не дает!
Губернатор приносит доски и сваливает их к ногам собравшихся.
ГУБЕРНАТОР: Только я хочу, чтобы диксоновское отродье поскорее покинуло наш дом?
МЕРЛ: (смотрит на доски) С этими жалкими деревяшками мы далеко не уедем. Мечтай-мечтай.
Команда №1
Бет выходит из дома и сразу натыкается на Гарета, который умывается, стоя на крыльце.
БЕТ: До... доброе утро.
ГАРЕТ: (не глядя на нее) Привет.
Бет быстро проходит мимо, хватает за рукав Тару и тянет за собой в лес.
ТАРА: Что-то случилось?
БЕТ: Мне нужно поговорить... С кем-то, кто не станет надо мной смеяться!
ТАРА: Эй, я с тобой. Выкладывай.
Бет долго собирается с силами.
БЕТ: В общем...
В кустах слышится шорох, и к ним внезапно выходит Мартинес.
МАРТИНЕС: Ой, девчонки. (подмигивает) Как делишки?
ТАРА: Вы что, мужики, опять по кустам свои следы оставляете?
МАРТИНЕС: Обижаешь! (помолчав) Ну а что такого-то.
ТАРА: Блин, вы неисправимы.
Тара поворачивается, чтобы продолжить разговор, но видит, что Бет уже убежала.
Бет идет по лесу, обхватив себя руками, потом прислоняется к дереву, долго о чем-то думает и, вздохнув, возвращается в лагерь. Там Саша возмущенно роется в посылке с едой.
САША: Так, не поняла. Мы уже расплачиваемся за проигрыш двумя кандидатами, еще и еды урезали?
АБРАХАМ: Это я немножко позаимствовал. Для дружочков наших.
САША: Отдал еду?!
АБРАХАМ: Ну это ж наши! Нелегко им там. Вот, я на обратном пути зато грибов набрал.
Саша принюхивается к грибам.
САША: Странные они какие-то... Не ядовитые? (смотрит в небо) Эй, Большой Брат?
БОЛЬШОЙ БРАТ: В моем лесу не растет ничего ядовитого.
САША: Ладненько. (начинает крошить грибы в кашу)
Милтон сидит на крыльце умиротворенно щурится на солнышке.
МИЛТОН: Вы заметили, как без Мерла тихо?
ТАРА: Это после вчерашнего задания тихо. Всем стыдно.
МАРТИНЕС: Мне не стыдно! Я бы и повторил.
ТАРА: (уворачивается от его объятий) Прости, чел, это все было ради победы.
Рик выходит из-за дома, за собой он тащит доску.
РИК: Это осталось от упавшей стены. Как думаете, сойдет для мостика?
ТАРА: Рик, ты чего? Серьезно собираешься помогать вернуть Мерла?
РИК: Мерл – из нашей группы.
МАРТИНЕС: Ну, пошел мантру читать. Хватит поклоняться группе, Граймс, ты бы и тощего, поди, вызволял, если б случилось че!
ТАРА: Лучше идите мыться, пока завтрак не готов.
МАРТИНЕС: Ручеек так-то общий, мне не жалко поделиться.
РИК: Все, Цезарь, не приставай к девушкам. Пошли, народ.
Проходит мимо Дэрила.
РИК: Дэрил, мы к ручью.
ДЭРИЛ: Я уже мылся во вторник.
РИК: Дэрил!
ДЭРИЛ: Бля.
Нехотя поднимается и идет за остальными.
Когда, ополоснувшись, мужики возвращаются к костру, Саша демонстрирует им полный котелок каши с грибами, и отправляется к ручью вместе с Тарой и Бет.
Но спустя сорок минут они возвращаются в изменившийся до неузнаваемости лагерь.
ТАРА: (вытирая голову футболкой) Эх, хорошо освежиться... КАКОГО ХРЕНА, МИЛТОН!
Милтон стоит посреди двора совершенно голый, даже без очков.
МИЛТОН: Тара. Сними футболку с головы. Волосы должны впитать в себя солнце.
САША: Боже, Милтон! Бет, не смотри... Где твоя одежда, кто тебя так?! Опять Мартинес?
ГОЛОС С КРЫШИ: Я чертов бог этого мира!!!
БЕТ: Ой. А вот и он.
Мартинес стоит на крыше дома, размахивая рубашкой Милтона.
МАРТИНЕС: Этот лес мой! Это мой лес! МОЙ ЛЕС! МОЙ ЛЕС!!!
ТАРА: (в шоке) Они что, уже успели нажраться?!
САША: Да в посылке было несколько бутылок пива! Милтон, прикройся, ради бога!
Милтон садится на землю и начинает ловить муравьев.
МИЛТОН: Один... Два... Десять... Все мои... Все мои...
БЕТ: (садится с ним рядом на корточки) Милтон, ты должен надеть трусы. Постарайся вспомнить, где они.
МИЛТОН: Хочешь моих муравьев, Бет? Ты не получишь их. Ты не получишь моих муравьев.
ТАРА: Слушайте, я боюсь рядом с ним находиться. Где Рик?
Саша показывает куда-то вперед дрожащей рукой.
САША: Вон он... Если это все еще он...
Рик выходит из леса. На голове у него корона из листьев, в руке все еще доска, которую он нашел утром. Неуверенной походкой он идет к дому, кладет доску на землю и встает на нее.
ТАРА: (осторожно подходит к нему) Рик?
РИК: (смотрит себе под ноги)
ТАРА: Рик, вы немного выпили, да?
РИК: (все еще смотрит под ноги)
ТАРА: Эй...
РИК: (странно качая головой) Не надо, Тара. Ты все равно утонешь. На доске не хватит места двоим.
Из дома доносится чей-то рев.
САША: О боже, что там еще?!
Девушки бегут в дом и видят Абрахама, который лежит на полу, обняв порножурнал Мерла и рыдает.
АБРАХАМ: Это все чьи-то дочери... Это все чьи-то дочери!
ТАРА: Абрахам, не смотри его, если тебя это так расстраивает!