355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » LWZ » "Большой Брат": Ходячие Мертвецы. Второй сезон (СИ) » Текст книги (страница 5)
"Большой Брат": Ходячие Мертвецы. Второй сезон (СИ)
  • Текст добавлен: 17 ноября 2017, 03:01

Текст книги ""Большой Брат": Ходячие Мертвецы. Второй сезон (СИ)"


Автор книги: LWZ



сообщить о нарушении

Текущая страница: 5 (всего у книги 116 страниц)

Две команды почти одновременно появляются возле расщелины и радостно перекрикиваются, приветствуя друг друга.

РИК: Эй! У вас все в порядке? Губернатор не чудил?

КЭРОЛ: Пока нет!

МЕРЛ: Кошатину мою видали?!

АНДРЕА: С ней все нормально, сегодня даже дохлую мышку нам притащила.

МЕРЛ: (гордо) Добытчица!

Большой Брат приготовил для участников странный реквизит.

На стороне каждой команды стоят по два автомобиля, а рядом – ведра с водой, губки и прочие принадлежности для мытья. Автомобили очень грязные, словно по дороге они въехали в болото по самую крышу. Мерл пробует завести автомобиль на своей стороне, Рик – на своей, но в них нет бензина.

БОЛЬШОЙ БРАТ: Приветствую участников соревнования. Ваше сегодняшнее задание очень простое. Вы должны отмыть эти автомобили до блеска.

ШЕЙН: Легкотня. Мы первые успеем.

БОЛЬШОЙ БРАТ: Это соревнование не на скорость. Вы должны впечатлить меня своим мастерством. Добро пожаловать на эротическую автомойку Большого Брата.

ВСЕ: Э-э-э-э...

БОЛЬШОЙ БРАТ: Что, никогда не видели эротическую автомойку? Вперед, я хочу насладиться зрелищем. Время пошло.

Участники ошарашенно топчутся на месте, не зная, с чего начать.

РОЗИТА: А, пофиг... Ты ведь этого хочешь, БэБэ?

Подходит к одной из машин и медленно наклоняется, выставив пятую точку. Подобрав губку, она так же медленно и чувственно отжимает ее в воде, а потом проводит мокрой губкой по шее.

ТАЙРИЗ: (очень смущен) Розита, ты ведь помнишь, что мы должны мыть машины, а не себя?

ШЕЙН: Она все правильно делает! Давай, Эспиноза!

Розита облокачивается на капот машины и начинает тереть стекло губкой. Заметив за стеклом видеорегистратор, она подмигивает и проводит языком по губам.

На другой стороне участники в шоке наблюдают за этим.

МЕРЛ: (толкнув под бок остолбеневшую Тару) Чего смотрим, бабы?! Щас продуем ведь!

Саша вздыхает.

САША: Ладно, я знала, куда шла. Боб, отвернись там!

Закатывает штанины и скидывает рубашку, оставшись в одной майке на тонких лямочках. Затем берет средство для мытья и начинает выдавливать его в ведро с водой очень эротичными движениями. Жидкость с хлюпаньем течет вниз.

ТАЙРИЗ: (в шоке) Саша!!!

АНДРЕА: Ну нет, мы так не сдадимся.

Присоединяется к Розите. Взяв в руки телескопическую щетку, она несколько раз проводит по ней руками, потом окунает в ведро с водой и начинает водить щеткой по автомобилю.

МЕРЛ: (нервно сглатывая) Глянь, что с ручкой вытворяет...

Мужиков парализовало.

САША: Девки, не бросайте меня!

ТАРА: А... Была не была.

Хватает одно ведро и взбивает там пену, после чего выливает все ведро на себя и ложится на крышу автомобиля.

МИЛТОН: (нервно) Я не уверен, что так моют машины.

ТАРА: (ерзая мокрым телом по крыше) Если можешь лучше – вперед!

Андреа, качая бедрами, подходит к Кэрол и проводит ручкой швабры по ее ногам.

АНДРЕА: Не хочешь присоединиться?

Кэрол изо всех сил пытается не заржать. Взяв себя в руки, она подбирает с земли шланг минимойки и, включив воду, поливает Мишонн.

МИШОНН: Ааааа!!!

КЭРОЛ: Не кричи, лучше хватай тряпку!

МИШОНН: Убейте меня...

Мишонн под потоками воды начинает протирать колеса автомобиля, с мученическим лицом пытаясь принять максимально сексуальную позу. Шейн, ухмыльнувшись, хватает вторую минимойку и поливает Кэрол.

КЭРОЛ: Слишком сильный напор, Шейн! Ни черта не эротично, я сейчас захлебнусь!

БОЛЬШОЙ БРАТ: Так-так, вторая команда, молодцы.

Услышав это, Бет тоже подбирает шланг минимойки и, врубив напор на полную, пускает струю воды в зад Саше.

САША: Ва-а-а-а!!!

МАРТИНЕС: Ну бабы, ну сделайте еще что-нибудь, у них там уже порномойка начинается!

Тара слезает с крыши автомобиля и, взбив полное ведро пены, подходит к Мартинесу.

МАРТИНЕС: А че щас...

ТАРА: (приложив палец к его губам) Тс-с-с-с.

Начинает обмазывать Мартинеса пеной.

МАРТИНЕС: ...бляха.

САША: Только если вымрут все женщины, да, Тара?

ТАРА: И только если нам СРОЧНО надо победить! (прижимается к Мартинесу) Цезарь, я такая грязная...

Команда номер один в панике. Габриэль в ужасе прижался к дереву и пытается сделать вид, что его здесь нет.

КЭРОЛ: Эй, нечестно! Мартинес моет Тару, а не машину!

БОЛЬШОЙ БРАТ: А мне нравится.

Боб смотрит в небо.

БОБ: Господи, прости меня за то, что сейчас будет.

ГАБРИЭЛЬ: Нельзя начинать верить тогда, когда это удобно!

БОБ: (не слушая) Саша, и ты прости!

Вытаскивает из штанов ремень.

БОБ: Тайриз, повторяй за мной!

Складывает ремень вдвое, подбегает к машине и начинает понарошку хлестать Андреа по заднице.

АНДРЕА: Какого хре... (обернувшись и быстро сориентировавшись) О да, мой черный господин! Я плохо мыла машину!

ТАЙРИЗ: Я не могу!

КЭРОЛ: Тайриз, возьми этот чертов ремень и шлепни меня по моему мокрому заду!

Тайриз, зажмурившись, повторяет за Бобом. Дэрил, разинув рот, смотрит на это, не мигая.

АБРАХАМ: Ну ВСЕ! Была не была!!!

С ревом сдирает с себя рубашку и штаны, оставшись в одних семейниках.

БЕТ: Мамочки!

АБРАХАМ: Вы хотели эротики?! Вы ее получите!!!

Вскарабкивается на крышу машины и начинает вилять бедрами.

Розита, как раз эротично обтирающая грудью стекло машины, видит это.

РОЗИТА: Святый боже! Абрахам, ты что творишь?!

АБРАХАМ: Да, детки, получайте секси-автомеханика!

САША: Бет, не смотри туда, потом замучаешься психотерапевту платить!

МЕРЛ: А кое-кто здесь покрепче психикой!

Проведя языком по губам, танцующей походкой двигается к Таре. Та с воплем убегает.

Рик глядит на все это, схватившись за голову.

САША: Рик, чего стоишь, делай что-нибудь эдакое!

Рик берет тряпочку и начинает водить ею по фаре автомобиля. Дэрил медленно отступает куда-то в лес.

МЕРЛ: Вот же тупни...

Бросается к Дэрилу и сдирает с него штаны.

ДЭРИЛ: (вцепившись в штаны) Себя раздевай!!!

БОЛЬШОЙ БРАТ: Абрахам, ты меня пугаешь, но я не могу оторвать взгляда.

Мерл валит Дэрила на землю и все-таки оставляет его без штанов.

МЕРЛ: Иди потрись об багажник хоть!

БОЛЬШОЙ БРАТ: Ой, прямо глаза разбегаются.

ШЕЙН: БэБэ опять на их стороне! Сука!! Че делать?!

Лихорадочно смотрит по сторонам.

ШЕЙН: (Аарону) Ты... Иди сюда!

Притягивает к себе Аарона.

Дэрил в этот момент бегает кругами от Мерла.

МЕРЛ: (останавливаясь) Гляньте на этих! Гребаный Иисусе, они разыграли гомокарту!

РИК: (в шоке) Шейн трется об Аарона?!

ААРОН: Шейн, я... Я не знаю, что делать!

ШЕЙН: ТАНЦУЙ СО МНОЙ ТАК СТРАСТНО, КАК ТОЛЬКО МОЖЕШЬ!!!

БОЛЬШОЙ БРАТ: Что может быть красивее, чем двое сексуальных мужчин, слившихся в горячем танце?

МЕРЛ: Народ, срочно, нам тоже нужна гомосня! Дэрилина, целуй шерифа!

Толкает Дэрила на Рика, те падают, сшибая измазанного пеной Мартинеса. Все трое оказываются в луже воды. Бет с готовностью поливает их из минимойки.

ДЭРИЛ: (захлебываясь) Бля-я-я-я!

БОЛЬШОЙ БРАТ: Фу, это уже свальный грех какой-то, а не секси-шмекси.

Мартинес пытается встать, но скользит на мокрой траве и падает обратно на Рика.

МАРТИНЕС: Ладно... Это судьба! Рик, мы никому про это не скажем! Диксон, держи его!

Мерл с готовностью бросается вперед и прижимает руки Рика к земле.

МАРТИНЕС: Милтон, ноги держи!

РИК: ЧТО ЗА!..

МИЛТОН: Но... Но...

МАРТИНЕС: Держи ноги, coño!!!

Мерл и Милтон крепко фиксируют Рика на земле. Мартинес хватает мыльную губку и начинает натирать Рика начиная с груди.

РИК: Помогите!!!

МАРТИНЕС: Мне еще хуже, чем тебе, понял?!

БОЛЬШОЙ БРАТ: М-м-м, немножко подчинения на моей автомойке.

ШЕЙН: (отпихивает от себя Аарона) Хватит об меня обтираться, БэБэ теперь на них смотрит!

ГУБЕРНАТОР: А что будет, если мы проиграем?

ШЕЙН: Ты что, Большого Брата не знаешь?! Пиздец нам! Отнимет и дом, и последние штаны!

Губернатор медленно скидывает плащ и подходит к Андреа с самым решительным выражением лица.

Та ошарашенно смотрит.

ГУБЕРНАТОР: Не люблю проигрывать, Андреа. А ты?

Мерл, держащий Рика за руки, оборачивается в сторону второй команды и видит, как Губернатор запрокинул Андреа на капот машины.

МЕРЛ: Это че там... Это че... Это... Это че...

Отпускает Рика и поднимается, не открывая взгляда от Андреа. Рик мгновенно скидывает с себя Мартинеса, вскакивает, но опять скользит и, падая, цепляется за Бет. Теперь они вдвоем барахтаются в мыльной пене. Губернатор, заметив это, впивается в губы Андреа.

САША: Да чтоб меня!

Снимает майку, оставшись в одном бюстгальтере.

РОЗИТА: Мы тоже так можем!

Скидывает свой топ.

МИШОНН: Черт... Ладно, пофиг!

Снимает рубашку и жилетку.

КЭРОЛ: Слава богу, что Карла не взяли в этот сезон. (снимает майку)

ДЭРИЛ: Эй!!!

ТАРА: (смотрит на все это круглыми глазами) Ох!

САША: Тара, давай!!

ТАРА: Я так сразу не могу!

Внезапно замечает Гарета, который все это время, покатываясь от смеха, проторчал в стороне.

ТАРА: А почему он отлынивает?!

Гарет, качая головой и все еще посмеиваясь, идет к машинам и подает руку Бет, помогая ей подняться на ноги.

БЕТ: Блин! Спасибо! (смотрит вниз) Черт...

У нее промокла насквозь тонкая футболка, и Бет стремительно закрывает грудь руками. Гарет снимает рубашку.

ГАРЕТ: Держи. Накинь сверху.

БЕТ: Спасибо... (надевает рубашку)

Гарет берет ее за подбородок и смотрит Бет прямо в глаза.

ГАРЕТ: Эти грязные штучки совсем не для маленьких девочек, правда?

Губернатор, не отрываясь от Андреа, кладет руку ей на грудь, и она вскрикивает.

АНДРЕА: Мы так не договаривались!

ГУБЕРНАТОР: Я знаю, что делаю!

МЕРЛ: Твою!..

Метнувшись в сторону, Мерл хватает самую длинную швабру, разбегается и под крики ужаса тех, кто это видит, перепрыгивает расщелину, оттолкнувшись шваброй от земли... Но не долетает и падает вниз.

Тайриз бросает хлестать Кэрол ремнем и подбегает к краю пропасти: там он видит Мерла, который висит внизу, уцепившись за один из выступов в земле здоровой рукой.

ТАЙРИЗ: Мерл! Хватайся!

Привязывает ремень к швабре и спускает вниз. Подоспевшая Кэрол помогает вытянуть Мерла наверх.

Отпихнув Тайриза, Мерл обрушивается на Губернатора, оттаскивает его от Андреа, валит на землю и начинает наносить ему один удар за другим.

Камеры показывают все в замедленной съемке под первый концерт для фортепиано с оркестром Чайковского:

...Мерл опускает кулак на лицо Губернатора...

...Ремень Боба плавно летит в сторону задницы Мишонн...

...Странные движения бедрами Шейна, который, кажется, имитирует половой акт с автомобилем...

...Абрахам пытается завершить свой стриптиз, снимая трусы...

...Розита исполняет тверк, используя рыдающего Габриэля в качестве опоры...

...В разные стороны летят куски пены, хлещут потоки воды...

...Посреди этого хаоса Гарет медленно наклоняется к Бет и целует ее в губы.

БОЛЬШОЙ БРАТ: Спасибо. Время вышло.

Гарет тут же отходит от Бет и, убедившись, что никто ничего не видел, делает пять шагов в сторону. Бет ошарашенно смотрит ему вслед. Народ медленно приходит в себя. Тайриз и Мишонн оттаскивают Мерла от Губернатора. Поднявшись, Губернатор пинает Мерла в живот, отчего тот складывается пополам с хрипом.

АНДРЕА: (отпихивая его в сторону) Хватит, Филип!

БОЛЬШОЙ БРАТ: Я даже не знаю, что сказать, ребята.

ШЕЙН: Скажи уже, что мы победили!

БОЛЬШОЙ БРАТ: Мерл, ты все испортил, когда затеял драку. И я уже начал думать, как мы будем оправдываться перед продюсерами, когда ты упал вниз.

Губернатор прижимает ладонь к кровоточащему носу.

ГУБЕРНАТОР: (презрительно) Сами себе яму вырыли.

БОЛЬШОЙ БРАТ: У второй команды тоже есть грехи. Габриэль, ты ничего не делал, только молился и плакал.

ГАБРИЭЛЬ: (вытирая слезы) Неправда.

БОЛЬШОЙ БРАТ: Я уж не говорю о том, что машины остались наполовину грязные.

Все стонут.

БОЛЬШОЙ БРАТ: Но хороших моментов было много. Первая команда потрясла меня стриптизом Абрахама, натиранием Рика пеной и суперромантичным поцелуем.

САША: Что? Поцелуй? А кто целовался?

БОЛЬШОЙ БРАТ: А вторая команда покорила мое сердце мужским парным танцем, количеством девушек без маек и бдсм-сессией с ремнями.

АНДРЕА: (устало) У нас тоже был поцелуй.

БОЛЬШОЙ БРАТ: Но не такой романтичный.

МАРТИНЕС: Да кто целовался-то, скажите уже!

БОЛЬШОЙ БРАТ: Несанкционированная драка с одной стороны, три участницы команды в нижнем белье с другой... Номер два, вы победили.

ШЕЙН: (орет как буйвол) Да-а-а-а-а!!!!!!!

БОЛЬШОЙ БРАТ: Завтра голосование. У вас будут три очка, которые вы должны будете разделить между двумя участниками из вашей команды – подумайте, кому вы отдадите ваш голос. Проигравшая команда выдвинет двух кандидатов на выселение, победившая – одного. Напоминаю, что сговоры запрещены. Приз за победу в задании получите в понедельник. Всем пока. Мерл, думай, как будешь возвращаться домой.

Участники остаются наедине с собой и пережитым позором.

ТАЙРИЗ: Что это вообще было? Это точно было задание?

ААРОН: Теперь каждую субботу так будет, да?..

ШЕЙН: Пффф... Ох уж эти новички!

На той стороне Дэрил наконец-то нашел свои штаны, которые Мерл зашвырнул в кусты, и спешно одевается. Саша и Тара умоляют Абрахама тоже одеться.

АБРАХАМ: А точно надо? А вдруг щас опять чего? А то я готов!

Рик старательно делает вид, что не пережил только что пенное насилие.

РИК: Народ, как будем Мерла вызволять?

ДЭРИЛ: Сам пусть вызволяется.

САША: (кричит) Мерл! Ты еще разок так прыгнешь?

КЭРОЛ: Да вы чего? Он и в первый раз не долетел, сейчас точно убьется.

МЕРЛ: (мрачно) Насрать.

ТАЙРИЗ: Пошли к нам, Мерл. У нас есть инструменты, сколотим, наконец, мостик, и завтра утром переправишься.

Команды прощаются друг с другом. Мокрые и покрытые пеной участники возвращаются по домам. Мерл идет впереди группы, обняв за плечи Шейна, и преувеличенно бодро ему что-то втирает. Андреа идет позади, рядом с Губернатором.

АНДРЕА: Ты как, в порядке?

ГУБЕРНАТОР: Глупый вопрос. Диксон даже бить нормально левой не умеет.

АНДРЕА: Хочешь, чтобы он тебя железной рукой в следующий раз побил?!

Губернатор ничего не отвечает.

АНДРЕА: Слушай, я знаю, о чем ты думаешь. Не надо сегодня Мерлу мстить, ладно? У нас очень мирный дом, и было бы круто, если бы обошлось без драк. Ты его приложил разок, значит, в расчете, да?

ГУБЕРНАТОР: Диксон будет спать в нашем доме? Нонсенс. Ему хватит и подстилки во дворе.

АНДРЕА: Давай не ты будешь это решать, ага?

Команда № 1

Когда все возвращаются домой, Большой Брат делает еще одно объявление.

БОЛЬШОЙ БРАТ: В лесу появилась исповедальня. Кто-нибудь скучал по комнате-дневнику? Теперь все то же самое, только на свежем воздухе. Я хочу, чтобы вы исповедовались каждую неделю минимум один раз. Можно чаще, если хотите. А сейчас – все выстроились в очередь по алфавиту! Найдите дерево с белой полосой и расскажите ему, как прошла ваша неделя.

Дерево с белой полосой участники находят в трех минутах ходьбы от дома. Камера на дереве замаскирована рисунком большого глаза, видимо, символизирующим око Большого Брата. Никому не нравится идея принудительной исповеди, но злить Большого Брата после поражения в задании никому не хочется, поэтому народ подчиняется: все по очереди отправляются в лес.

АБРАХАМ: (стоит перед камерой, гордо расправив плечи) Считаю, хорошо сегодня поработали. Каждый выложился как мог. В следующий раз точно победим. Рику не повезло. Ну что сказать... Каждый из нас шел на жертвы!

БОЛЬШОЙ БРАТ: Как тебе жизнь на шоу, Абрахам?

АБРАХАМ: Неплохо, неплохо. Вижу много бедняжек, которые не продержатся и двух недель. Вот что я тебе скажу, БэБэ: для меня это будет турпоездочка.

БЕТ: (на ней все еще рубашка Гарета) Странный сегодня был день. (долго молчит) Я не очень поняла, зачем Гарет это сделал. Я думаю, это было для задания.

БОЛЬШОЙ БРАТ: А если нет?

БЕТ: (нервно смеется) Все делали странные вещи. Тем более, Тара на него ругалась, что он отлынивает.

БОЛЬШОЙ БРАТ: Домой пока не хочется?

БЕТ: Нет! Здесь странно, но мне нравится. Я знаю, что старт был не очень хорошим, но рано или поздно все поймут, что мне не нужен присмотр. Надеюсь, Мэгги там не бесится.

ГАРЕТ: О чем я должен говорить?

БОЛЬШОЙ БРАТ: Ну, расскажи, зачем поцеловал Бет.

ГАРЕТ: (улыбается одним уголком рта и молчит)

БОЛЬШОЙ БРАТ: Не голодаешь на шоу?

ГАРЕТ: Спасибо, я ценю твой юмор. Со мной все в порядке. Не помешала бы мягкая постель, но это так, каприз.

ДЭРИЛ: (угрюмо смотрит в камеру)

БОЛЬШОЙ БРАТ: Дэрил, ну расскажи мне что-нибудь интересное.

ДЭРИЛ: Видел сегодня утром оленя.

БОЛЬШОЙ БРАТ: А по Кэрол скучаешь?

ДЭРИЛ: С ней все нормально.

БОЛЬШОЙ БРАТ: Может, что-то тебя терзает особенно сильно?

ДЭРИЛ: (пожимает плечами)

БОЛЬШОЙ БРАТ: Не ревнуешь Кэрол к Тайризу?

ДЭРИЛ: Че?!

БОЛЬШОЙ БРАТ: Ничего, ничего. Ладно, иди.

ДЭРИЛ: (уходит, но через пару шагов оборачивается и настороженно смотрит в камеру)

БОЛЬШОЙ БРАТ: Забудь все и иди!

МАРТИНЕС: Так-так, что б такого сказать... Забавное место! Прикольные люди, есть знакомые лица. Но, БэБэ, один недостаток: слишком мало свободных девчонок. Ты должен поработать над этим.

БОЛЬШОЙ БРАТ: Тебе нравятся твои соседи?

МАРТИНЕС: Я рад, что Филип попал в другую команду. Не хочу его рожу тут видеть. Диксоны забавные. Граймс какой-то нервный, мне кажется, ему надо было дома остаться. Если бы он так не тормозил, мы бы сегодня могли победить.

МИЛТОН: Сегодня суббота. Я шесть дней на шоу, меня зовут Милтон Мамет.

БОЛЬШОЙ БРАТ: Спасибо, Милтон, мы все это знаем.

МИЛТОН: ...обстановка в нашем доме не из легких.

БОЛЬШОЙ БРАТ: Тебе трудно?

МИЛТОН: Я... Я ожидал закрытую площадку, обычный дом. Все это... (оглядывается вокруг) Не люблю дикий лес.

БОЛЬШОЙ БРАТ: Как тебе сегодняшнее задание?

МИЛТОН: (гордо) Что ж, считаю, я был полезен. Я держал Рика, пока Цезарь... (запинается) Не знаю, как назвать эту вакханалию.

РИК: Сложный день. Сложное задание. Все растерялись.

БОЛЬШОЙ БРАТ: Зато тебя хорошо помыли, Рик.

РИК: Не будем говорить про это! (помолчав) Вторая команда все еще внушает опасения. Там есть друзья, но есть и враг. Надеюсь, зрители не подкачают, и мы сможем выкинуть отсюда тех, кто мешает группе.

САША: Весело сегодня было, хоть и грустно, что продули. Мы могли бы выступить лучше, я уверена. Нужно было припасти это задание на середину шоу. Сейчас все такие... стеснительные. Половина еще не привыкла к тому, что мы в телевизоре.

БОЛЬШОЙ БРАТ: А ты?

САША: Мне было неловко раздеваться перед братом! Но я сделала все, что могла.

ТАРА: Я рада, что Рик и Саша со мной в одной команде. Абрахам вроде тоже ничего. Но мне жалко Бет. Опять ее похитили. Она, наверное, ужасно себя чувствует.

БОЛЬШОЙ БРАТ: Как ощущения на проекте?

ТАРА: Сегодня я мыла Мартинеса собственным намыленным телом – какие у меня могут быть ощущения?! Дурдом!

Команда №2

Большой Брат, видимо, решил выбрать для второй команды другой день, в который можно будет исповедаться. Вернувшись домой, участники бросаются переодеваться и развешивать мокрую одежду на веревках во дворе.

Мерл обходит весь дом.

МЕРЛ: Охренеть! Пиздец! Да вашу ж бабушку! Три весла мне в сраку, гляньте только!

КЭРОЛ: Я прямо снова очутилась дома. Как мило.

МЕРЛ: Какие кроватки-то мягонькие! Кухня... Целая, мать ее, кухня! А это что?! Телек?

КЭРОЛ: Он не работает, как и в старом доме – наверное, надо заслужить.

МЕРЛ: (плюхаясь на диван) Да я и в выключенный могу смотреть, все лучше, чем в нашем свинарнике груши околачивать! Знаете, какое у нас самое популярное развлечение по вечерам?! Дождаться, пока Рик заснет и переливать воду из банки в банку над его ухом!

Шейн ржет, но через секунду делает грозное лицо.

ШЕЙН: Че за шуточки у вас там?!

МЕРЛ: Да ладно, шериф крепкий, еще ни разу не обоссался.

Андреа втаскивает в гостиную Губернатора.

АНДРЕА: Тут Филип хочет... (Губернатор пытается слинять, дергает его назад) ...извиниться!!

ГУБЕРНАТОР: Чтоб ты сдох, Диксон.

МЕРЛ: Чтоб тебя мыши ели, петушила!

Моментально завязывается драчка. Шейн, Тайриз и Боб оттаскивают в сторону Мерла, Мишонн, Аарон и Кэрол пытаются удержать Губернатора.

БОЛЬШОЙ БРАТ: Мало того, что притащили в дом члена конкурирующей команды, еще и потасовки устраиваете?

ТАЙРИЗ: А что ж нам, в лесу его надо было оставить?

Все переглядываются.

МИШОНН: Вот блин, как мы сразу не догадались.

МЕРЛ: С кем я сегодня лягу в одну кроватку?

КЭРОЛ: Мы по очереди спим в кроватях, Мерл, и твоя очередь не наступит никогда, поэтому располагайся на полу.

МЕРЛ: А ужинать-то когда будем?

Народ грустно вздыхает.

КЭРОЛ: Мы тут не ужинаем. Пообедали ягодами с орешками – и слава богу.

Вечером Мерл выходит во двор и смотрит в висящую на столбе камеру.

МЕРЛ: Не стыдно тебе, дурной Большой Брат, хороших людей голодом морить?

АНДРЕА: (из-за его спины) Это ты о себе во множественном числе?

Мерл поворачивается к Андреа с широкой улыбкой.

АНДРЕА: Можешь не радоваться, я пришла спросить, что это за хрень сегодня такая была.

МЕРЛ: Эй, Блонди, если Губер будет руки распускать, тебе достаточно только свистнуть!

АНДРЕА: Мерл, это было задание. Задание! Лучше бы Рика от Мартинеса защищал, у него теперь травма на всю жизнь.

МЕРЛ: Шерифа пусть его лысый дружок приголубит!

Андреа строго смотрит на Мерла, скрестив руки на груди.

МЕРЛ: (пытается ее приобнять) Эй, вы ж победили, радоваться надо.

АНДРЕА: (резко отстраняется) Спать пора.

Уходит в дом.

МЕРЛ: И че приходила?

Замечает два горящих в темноте глаза: Дрюня крадется сквозь траву.

МЕРЛ: (хватает кошку) Кто здесь вернулся к папочке! Кто у меня лохматая тварь? (целует в нос) Кто-о-о у меня такая блохастая скотина?!

Смотрит в камеру.

МЕРЛ: Это вот не надо снимать!

Конец шестого дня.

====== День 7. Воскресенье. Голосование ======

Мишонн, проснувшись первой, тихонько одевается и уходит из дома. Путь она держит к расщелине, возле которой встречались команды.

По дороге проверив ловушки, она приходит к расщелине с двумя кроликами и садится на краю, обхватив колени руками.

Спустя некоторое время из-за деревьев на другой стороне выходит Абрахам.

АБРАХАМ: (завидев Мишонн) О. Утречка.

МИШОНН: Привет-привет. Ты один?

АБРАХАМ: Ага. И ты одна?

МИШОНН: Ага.

Смеются.

МИШОНН: (слегка смущенно) Я думала, может, Рик придет.

АБРАХАМ: (чешет в затылке) А я думал Розиту повидать.

МИШОНН: Хочешь, я ее позову?

АБРАХАМ: Да не, не... У вас, поди, дел полно... Это уж я так. Прогулялся с утра, ну и заодно... Хочешь, приведу Рика?

МИШОНН: О, нет. Нет. Правда, не надо.

Она встает, собираясь уходить.

АБРАХАМ: Погоди-ка.

В руках у него сверток. Размахнувшись, он кидает его через пропасть.

МИШОНН: (ловит) Это что, еда?

АБРАХАМ: Ты там передай Розите, что я был не с пустыми руками! (показав на кроликов) Этим-то вы особо не налопаетесь.

Мишонн возвращается в дом. Остальные участники уже проснулись и развернули бурную деятельность во дворе.

ТАЙРИЗ: Коробочка с гвоздями была полная, как так вышло, что там почти ничего не осталось?

ШЕЙН: Угадай с трех раз. (тычет пальцем в Габриэля)

ГАБРИЭЛЬ: Я не так много использовал! Только на крест, и когда лавки делал, и...

Тайриз высыпает на траву остатки гвоздей.

ТАЙРИЗ: Негусто, ребята. На мост не хватит.

ШЕЙН: Просто загоним гвоздь в жопу Диксону, и он на реактивной тяге перелетит.

МЕРЛ: Себе в дурную башку загони!

Мерл, развалившись на шезлонге, поглядывает, как остальные суетятся во дворе.

БОБ: Эй, а почему он бездельничает?

МЕРЛ: Это ж вам надо от меня избавиться, а мне и в вашем садике хорошо.

ААРОН: Мы можем привязать к дереву что-то типа тарзанки. Если Мерл как следует раскачается, он спрыгнет на другой стороне.

ШЕЙН: А веревку где возьмем, умник?

БОБ: Свяжем из простыней?

АНДРЕА: Нет, погодите, мне дорога моя простыня.

ТАЙРИЗ: Это слишком опасно. Если они развяжутся, Мерл упадет прямо в пропасть.

ШЕЙН: Ты хотел сказать – это слишком прекрасно?

МЕРЛ: Чем я тебе насолил-то, лысый?!

АНДРЕА: А он переживает, что ты к нам прыгнул, а Рик нет.

ШЕЙН: (распаляясь) Нахрена мне ваш Рик?! Лишний рот!

Мишонн заходит в садик и кидает Розите пакет с едой.

МИШОНН: Абрахам просил передать.

РОЗИТА: Ты его видела? О боже, надеюсь, это штаны!

Разворачивает сверток и видит упаковку сосисок, джем и крекеры.

РОЗИТА: Блин...

Понуро бредет в дом, Мишонн и Андреа отправляются за ней.

МЕРЛ: Глупая цыпа, такие ноги хочет в штаны прятать.

ААРОН: Сам ты, Мерл, глупый. Ей не для этого штаны нужны.

Все непонимающе смотрят на Аарона.

ААРОН: Ну что? Догадайтесь сами!

ШЕЙН: Эээ, да тепло вроде. Комары?

МЕРЛ: Говори уже, че за угадайка!

ААРОН: Просто посмотрите на мое лицо – сами все поймете.

Шейн пристально смотрит на Аарона.

ШЕЙН: Розита гомик?

ААРОН: Ох.

БОБ: Чувак, поднял тему – не терзай!

ААРОН: Ну... (быстро оглянувшись и убедившись, что девушки не подслушивают) Им же ничего не разрешили взять с собой, кроме одежды. Всякие там... принадлежности.

Звенящая тишина.

МЕРЛ: Ни хера не понял все равно.

ШЕЙН: А я понял. У Эспинозы шерсть на ногах отрастает.

ТАЙРИЗ: (в шоке) Шейн!

ШЕЙН: А че? Он же это имел в виду?

БОБ: (задумчиво) Я вчера видел, как Мишонн заклеивала пластырем подмышку Андреа, а рядом лежал кухонный нож...

МЕРЛ: Жесть какая, у вас девки ножами бреются?!

ШЕЙН: (отмахнувшись) Зря переживают. Никто на их ноги не смотрит. У меня борода форму теряет – вот это проблема!

БОБ: А я, может, отращу бороду на всю морду.

ААРОН: Нет, я надеюсь, подарком за задание будут бритвенные принадлежности.

Тайриз все еще выглядит обеспокоенным.

ТАЙРИЗ: Бедные наши девочки, ведь никогда не признаются, что у них проблема.

ШЕЙН: Ой, подумаешь, ноги как у снежного человека! Видали и похуже.

БОБ: А если им не хватает... Чего-то еще... А они молчат?

ШЕЙН: Это чего? Тампонов, что ли?

Мужики переглядываются.

ШЕЙН: Это не наша проблема.

БОБ: Может, им помощь нужна.

ШЕЙН: А может, им БэБэ все в кладовке оставляет!

МЕРЛ: (показывает на Аарона) Пошлите делегата к вашим бабам – пусть поболтает на равных.

ААРОН: (возмущен) Почему меня?!

МЕРЛ: А че, когда голубком становишься, разве месячные в комплекте не идут?

Кэрол выходит из дома.

КЭРОЛ: Народ, завтрак готов. Как продвигаются дела с мостиком?

Видит, что большинство мужиков сбились в кучку и что-то бурно обсуждают, а на другом конце двора Губернатор разбирает на доски скамейку.

КЭРОЛ: Глазам не верю, Филип один молодец.

ШЕЙН: У нас тут важные темы подняты!

МЕРЛ: Эй, Кэрол, у тебя тампоны есть?

КЭРОЛ: А что, Шейн наконец-то стал женщиной?

ШЕЙН: (резко повернувшись к Мерлу) Забери меня с собой. Она мне тут покоя не дает!

Губернатор приносит доски и сваливает их к ногам собравшихся.

ГУБЕРНАТОР: Только я хочу, чтобы диксоновское отродье поскорее покинуло наш дом?

МЕРЛ: (смотрит на доски) С этими жалкими деревяшками мы далеко не уедем. Мечтай-мечтай.

Команда №1

Бет выходит из дома и сразу натыкается на Гарета, который умывается, стоя на крыльце.

БЕТ: До... доброе утро.

ГАРЕТ: (не глядя на нее) Привет.

Бет быстро проходит мимо, хватает за рукав Тару и тянет за собой в лес.

ТАРА: Что-то случилось?

БЕТ: Мне нужно поговорить... С кем-то, кто не станет надо мной смеяться!

ТАРА: Эй, я с тобой. Выкладывай.

Бет долго собирается с силами.

БЕТ: В общем...

В кустах слышится шорох, и к ним внезапно выходит Мартинес.

МАРТИНЕС: Ой, девчонки. (подмигивает) Как делишки?

ТАРА: Вы что, мужики, опять по кустам свои следы оставляете?

МАРТИНЕС: Обижаешь! (помолчав) Ну а что такого-то.

ТАРА: Блин, вы неисправимы.

Тара поворачивается, чтобы продолжить разговор, но видит, что Бет уже убежала.

Бет идет по лесу, обхватив себя руками, потом прислоняется к дереву, долго о чем-то думает и, вздохнув, возвращается в лагерь. Там Саша возмущенно роется в посылке с едой.

САША: Так, не поняла. Мы уже расплачиваемся за проигрыш двумя кандидатами, еще и еды урезали?

АБРАХАМ: Это я немножко позаимствовал. Для дружочков наших.

САША: Отдал еду?!

АБРАХАМ: Ну это ж наши! Нелегко им там. Вот, я на обратном пути зато грибов набрал.

Саша принюхивается к грибам.

САША: Странные они какие-то... Не ядовитые? (смотрит в небо) Эй, Большой Брат?

БОЛЬШОЙ БРАТ: В моем лесу не растет ничего ядовитого.

САША: Ладненько. (начинает крошить грибы в кашу)

Милтон сидит на крыльце умиротворенно щурится на солнышке.

МИЛТОН: Вы заметили, как без Мерла тихо?

ТАРА: Это после вчерашнего задания тихо. Всем стыдно.

МАРТИНЕС: Мне не стыдно! Я бы и повторил.

ТАРА: (уворачивается от его объятий) Прости, чел, это все было ради победы.

Рик выходит из-за дома, за собой он тащит доску.

РИК: Это осталось от упавшей стены. Как думаете, сойдет для мостика?

ТАРА: Рик, ты чего? Серьезно собираешься помогать вернуть Мерла?

РИК: Мерл – из нашей группы.

МАРТИНЕС: Ну, пошел мантру читать. Хватит поклоняться группе, Граймс, ты бы и тощего, поди, вызволял, если б случилось че!

ТАРА: Лучше идите мыться, пока завтрак не готов.

МАРТИНЕС: Ручеек так-то общий, мне не жалко поделиться.

РИК: Все, Цезарь, не приставай к девушкам. Пошли, народ.

Проходит мимо Дэрила.

РИК: Дэрил, мы к ручью.

ДЭРИЛ: Я уже мылся во вторник.

РИК: Дэрил!

ДЭРИЛ: Бля.

Нехотя поднимается и идет за остальными.

Когда, ополоснувшись, мужики возвращаются к костру, Саша демонстрирует им полный котелок каши с грибами, и отправляется к ручью вместе с Тарой и Бет.

Но спустя сорок минут они возвращаются в изменившийся до неузнаваемости лагерь.

ТАРА: (вытирая голову футболкой) Эх, хорошо освежиться... КАКОГО ХРЕНА, МИЛТОН!

Милтон стоит посреди двора совершенно голый, даже без очков.

МИЛТОН: Тара. Сними футболку с головы. Волосы должны впитать в себя солнце.

САША: Боже, Милтон! Бет, не смотри... Где твоя одежда, кто тебя так?! Опять Мартинес?

ГОЛОС С КРЫШИ: Я чертов бог этого мира!!!

БЕТ: Ой. А вот и он.

Мартинес стоит на крыше дома, размахивая рубашкой Милтона.

МАРТИНЕС: Этот лес мой! Это мой лес! МОЙ ЛЕС! МОЙ ЛЕС!!!

ТАРА: (в шоке) Они что, уже успели нажраться?!

САША: Да в посылке было несколько бутылок пива! Милтон, прикройся, ради бога!

Милтон садится на землю и начинает ловить муравьев.

МИЛТОН: Один... Два... Десять... Все мои... Все мои...

БЕТ: (садится с ним рядом на корточки) Милтон, ты должен надеть трусы. Постарайся вспомнить, где они.

МИЛТОН: Хочешь моих муравьев, Бет? Ты не получишь их. Ты не получишь моих муравьев.

ТАРА: Слушайте, я боюсь рядом с ним находиться. Где Рик?

Саша показывает куда-то вперед дрожащей рукой.

САША: Вон он... Если это все еще он...

Рик выходит из леса. На голове у него корона из листьев, в руке все еще доска, которую он нашел утром. Неуверенной походкой он идет к дому, кладет доску на землю и встает на нее.

ТАРА: (осторожно подходит к нему) Рик?

РИК: (смотрит себе под ноги)

ТАРА: Рик, вы немного выпили, да?

РИК: (все еще смотрит под ноги)

ТАРА: Эй...

РИК: (странно качая головой) Не надо, Тара. Ты все равно утонешь. На доске не хватит места двоим.

Из дома доносится чей-то рев.

САША: О боже, что там еще?!

Девушки бегут в дом и видят Абрахама, который лежит на полу, обняв порножурнал Мерла и рыдает.

АБРАХАМ: Это все чьи-то дочери... Это все чьи-то дочери!

ТАРА: Абрахам, не смотри его, если тебя это так расстраивает!


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю