355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » LWZ » "Большой Брат": Ходячие Мертвецы. Второй сезон (СИ) » Текст книги (страница 109)
"Большой Брат": Ходячие Мертвецы. Второй сезон (СИ)
  • Текст добавлен: 17 ноября 2017, 03:01

Текст книги ""Большой Брат": Ходячие Мертвецы. Второй сезон (СИ)"


Автор книги: LWZ



сообщить о нарушении

Текущая страница: 109 (всего у книги 116 страниц)

РИК: ....а сколько времени?

ТАРА: Это прозвучит невероятно пафосно и по-киношному, но время тебе обнять свою женщину, Рик!!

И Рик и Мишонн обнимаются ужасно крепко.

РИК: (шепотом) Я так горд за тебя. Так невероятно горд.

Мишонн утыкается лицом в его плечо, чтобы никто не видел, как она плачет.

РИК: Хочешь, уедем отсюда?

МИШОНН: Нет уж, Рик, придется тебе гордиться мной до самого конца!

Шейн сидит неподалеку на стульчике и явно отсчитывает минуты до конца задания. Он мрачно наблюдает за тем, как милуются Рик с Мишонн.

БОЛЬШОЙ БРАТ: Пробило три часа. Задание окончено. Поздравляю. Гости остаются до вечера.

РИК: О, Шейн, и ты здесь.

ШЕЙН: Ахаха. Как смешно.

Встает и подгребает к Рику. Пару секунд они просто смотрят друг на друга. Шейн уже явно готов сказать что-то невероятно язвительное...

РИК: Совсем тебя тут Мерл достал, да?

Шейн молча обнимает Рика.

ТАРА: Десять... одиннадцать... двенадцать...

МИШОНН: Ты что делаешь?

ТАРА: Засекла время – считаю, с кем Рик дольше обжимается, с тобой или с Шейном!

МИШОНН: Ох. ТАРА.

ТАРА: Не, ну он его не жмакает хотя бы.

ШЕЙН: Да что ж вы за люди такие!

Камеры показывают дворик: Кэрол, Тайриз и Губернатор сидят на траве и играют в подкидного дурака, а Дэрил лежит неподалеку.

ТАЙРИЗ: (тихо) А Дэрил-то уснул.

КЭРОЛ: Я его не виню. Задание, где даже делать ничего нельзя – только сиди и не шевелись. Скука смертная.

БОЛЬШОЙ БРАТ: Пробило три часа. Задание окончено. Поздравляю. Гости остаются до вечера.

Губернатор немедленно откладывает карты.

ГУБЕРНАТОР: Поспешу удалиться, пока здесь не начался слюняво-сопливый спектакль.

Тайриз тоже встает.

ТАЙРИЗ: Кэрол, я-то, если что, эти обидные слова про спектакль не поддерживаю.

КЭРОЛ: (машет на них руками) Шу, шу! Да исчезните уже!

Когда Тайриз и Губернатор уходят, Кэрол подползает к Дэрилу и с улыбкой смотрит на него. Потом срывает травинку и запихивает ему в нос.

ДЭРИЛ: (просыпаясь) Фрр... Пх... Че?!

Резко садится, и они с Кэрол врезается друг в друга лбами.

КЭРОЛ: Ай!

ДЭРИЛ: Какого... (вынимает травинку из носа) Ну вот что ты творишь? Дай лоб посмотреть.

КЭРОЛ: Шишка будет. (убирает волосы с лица Дэрила) И у тебя тоже.

ДЭРИЛ: А задание что, завалили?

КЭРОЛ: Кончилось оно. Доброе утро.

ДЭРИЛ: Ага. Доброе утро.

Держась за лбы, смотрят друг на друга и смеются.

ДЭРИЛ: Черт.

КЭРОЛ: Что?

ДЭРИЛ: Ты красивая.

И в следующую секунду они обнимаются так, что падают обратно на траву.

ДЭРИЛ: Черт... (прижимает Кэрол к себе) Черт...

КЭРОЛ: Ты не знаешь даже, как я соскучилась.

ДЭРИЛ: Ага. Не знаю, щас.

КЭРОЛ: Как у тебя волосы отросли.

ДЭРИЛ: И у тебя.

Они целуются будто первый раз в жизни, медленно, ловя каждую секунду этого момента.

ДЭРИЛ: Как вернуться домой.

КЭРОЛ: Мм?

ДЭРИЛ: Это как вернуться домой...

В доме: Тара и Розита зависли у окна.

ААРОН: Девчонки, хватит подглядывать. Не смущайте Дэрила!

РОЗИТА: Тю. Он нас и не видит.

ТАРА: Блин, мне его так жалко... Как будто щеночек потерялся и вдруг нашелся. Ааааа, я щас заплачу.

РОЗИТА: (утешающе гладит по плечу) Так нашелся же, чего плакать?

ТАРА: Но это так ми-и-ило-о! Слишком мило, чтобы я могла выдержать.

ААРОН: И поэтому самое время отойти от окна. Серьезно, кто-нибудь собирается пробовать рыбу, которую я приготовил?

Но, так как Мерл и Андреа прочно обосновались в душевой (лишь разок выйдя оттуда, чтобы свистнуть с дивана парочку подушек), а Рик и Мишонн – в спальне, согнать весь дом на обед получается не сразу.

Бет просыпается на диване в гостиной.

БЕТ: Где это я... Я вроде в спальне уснула?

ГАРЕТ: Рик принес тебя сюда на руках. Очень романтично.

БЕТ: (показывает ему язык)

Лишь спустя время Кэрол и Дэрил появляются в доме.

ШЕЙН: Дэрил, можно у тебя женщину увести? (не дождавшись ответа) Спасибо. Кэрол, надо посекретничать!

КЭРОЛ: Шейн, да я прямо сейчас тебе могу сказать, что ты по телевизору совсем не толстый.

ШЕЙН: Аррр... СЕРЬЕЗНО посекретничать!

В укромном уголке...

ШЕЙН: Вы смотрите шоу, так?

КЭРОЛ: Конечно. Каждый вечер, всем домом. А по выходным Лори и Карл приходят.

ШЕЙН: Рик... Он... Он же видел, да? Всякое.

КЭРОЛ: Что именно? Твой стриптиз на фонарном столбе?..

ШЕЙН: НУ КЭРОЛ!!!

КЭРОЛ: Если ты про драку с Мишонн – не волнуйся. Не видел.

ШЕЙН: Но как...

КЭРОЛ: Шейн, ну что ты как маленький. Рик работает допоздна, шоу приходится записывать. Ну а дальше... Старый-добрый способ семейства Грин.

Шейн хватается за голову.

ШЕЙН: Ты вырезала этот кусок?

КЭРОЛ: (строго) У меня есть и оригинальная копия. Веди себя хорошо.

На лице у Шейна буря эмоций.

ШЕЙН: Я хочу тебя и обнять, и убить.

КЭРОЛ: Ничего нового. Ладно тебе, Шейн, я пошутила. Не собираюсь я тебя шантажировать дракой с Мишонн. Ты молодец, что заботишься о ней. И о группе. Ты знаешь, что я болею за Дэрила, но ты правда молодец. Кроме тех моментов, когда ведешь себя как идиот.

ШЕЙН: (чешет в затылке) Это все Диксон.

Вечером Большой Брат делает неожиданное объявление.

БОЛЬШОЙ БРАТ: Я решил побыть добрым. Гости остаются в доме до завтрашнего дня. Перед голосованием дом должны будут покинуть все, кроме участников. Определяется тройка финалистов, и оставшиеся игроки не должны ни на что отвлекаться.

ТАРА: Ого! Да-а-а!

ГУБЕРНАТОР: (раздраженно) Какое “ого”, здесь не все хотят остаться на веки вечные.

МЕРЛ: БэБэха, вот щас серьезно. Не будь скотом, каким ты был все это время. Задание прошли? Прошли. Давай сюда каталог, не тяни до понедельника, а мы уж придумаем, что заказать.

РИК: И что же, интересно?

МЕРЛ: Ну как что, бухла!!! Не дергайся, шериф, ты-то здесь не главный! А вечерину перед голосованием – самое милое дело закатить.

ШЕЙН: Ааа, ладно. Я за. Нахрена нам еще-то этот каталог?

МИШОНН: Я как бы тоже за, но, народ, нам-то перед голосованием лучше не напиваться.

МЕРЛ: Дэрилина за нами последит. Да, сестренка?

ДЭРИЛ: Я че, за всем домом следить должен?!

БОЛЬШОЙ БРАТ: Так и быть. Через час заберите каталог в кладовке.

ГУБЕРНАТОР: Если кладовка уже не будет занята очередной парочкой.

АНДРЕА: Филип. Завязывай ворчать.

САША: Или уж найди себе кого-то, с кем сможешь спрятаться в кладовке.

Когда вечером все готовятся спать, парочки укладываются каждая в одну кровать, и все равно одного спального места не хватает. После того, как Милтона безуспешно пытаются подложить валетом к Губернатору, Тайриз с грохотом притаскивает из гостиной диван и ложится на нем. Большой Брат гасит свет.

МАРТИНЕС: Чуваки, только не трахайтесь. Умоляю.

Парочки поднимают возмущенный галдеж.

МАРТИНЕС: Ага, ага, вот щас вы повозмущаетесь, а потом подумаете, что все уснули, и...

ААРОН: Да. Не все могут сказать “Мы не спим”, если хотите знать. Потому что это слишком неловко.

МЕРЛ: Что за сборище неженок?! Валите в гостиную!

ТАРА: (зевая) Не-е-е... Я, может, последний раз вас всех вместе вижу...

Народ постепенно засыпает.

ШЕЙН: (в темноте) Рик.

РИК: Чего?

ШЕЙН: А кто щас шеф полиции?

РИК: Доун.

ШЕЙН: Кто?

РИК: Доун.

БЕТ: Ого... Как так вышло?

РИК: Диана назначила. Сказала, что у нее нет времени ждать, когда все местные копы вернутся с реалити-шоу.

ШЕЙН: Че за Доун? Нормальная или как?

РИК: Мне не нравится.

Тишина. Кто-то уже начинает похрапывать.

ШЕЙН: Рик.

РИК: Ну чего?

ШЕЙН: А есть вариант, чтоб мы ее того?

КЭРОЛ: (сонно) Шейн, убьешь полицейского – я тебя на порог своего дома не пущу.

ШЕЙН: Да бля, при чем тут убить! Я имел в виду, ну... Чтоб она как бы ушла, а шефом стал более достойный человек.

ГАРЕТ: Не знаю, кто эта Доун, но если она заставила Рика избавиться от монструозной бороды... Она мне уже нравится.

РИК: Это был черный день. Не смей даже говорить об этом.

АБРАХАМ: Хотите, чтобы баба ушла с работы – найдите ей мужика. Родит и будет дома сидеть.

АНДРЕА: Эйб, это отвратительно.

ШЕЙН: Не, стоп... Есть что-то в этом... Рик.

РИК: НУ ЧТО?

ШЕЙН: Она симпатичная?

РИК: Я не примерялся!

ШЕЙН: Мартинесу понравится?

МАРТИНЕС: Э? А че я-то?

ШЕЙН: А кого предлагаешь послать – святошу?!

АНДРЕА: Вы все ужасны. Может, она уже замужем. И у нее есть дети. И это не мешает работе, хотя стереотипы в ваших головах... мм... Мерл! Не затыкай меня поцелуем!

БЕТ: Плохо, что Доун главная... Вот если бы Рик, это было бы лучше.

ШЕЙН: Ну спасибо, Бет.

БЕТ: (засыпая) Пожалуйста...

Тишина пару секунд.

МАРТИНЕС: (вздохнув) Ладно, давайте вашу Доун.

МЕРЛ: Тако, где мы ее тебе щас возьмем?! Терпилку отрасти!

РОЗИТА: Ну вы и придурки. Совершенно не умеете сводничать. Никакого вкуса и любви к делу.

САША: Вы все сами заснете, или мне вас усыпить лампой по головам?

ГАБРИЭЛЬ: Господь!

БОБ: Ну вот, разбудили святого отца.

ГАБРИЭЛЬ: Я и не сплю, слушаю ваши грешные разговоры.

ТАРА: Эй, отличная тема – грешные разговоры. Давайте ночь откровений! Начинаем от первой кровати. Милтон.

МИЛТОН: Я соврал сегодня, что отлично целуюсь. Я вовсе в этом не уверен.

Тишина.

МИЛТОН: ...Кто-нибудь следующий?..

Никто не горит желанием откровенничать.

МИЛТОН: Ох. Что ж.

Конец сто восемнадцатого дня.

====== День 119. Воскресенье. Голосование ======

Утро в доме Большого Брата. Будильник не звонил. Судя по всему, уже очень позднее утро. Нам показывают Дэрила, который ворочается на своей постели, а потом садится, протирая глаза. Мимо него пролетает подушка.

РИК: Эйб!

АБРАХАМ: Что, уж и подушкой Губера не прибить?!

РИК: Никто никого не прибьет сегодня. Очень важный день – последнее голосование у ребят.

Дэрил, зевнув во весь рот, встает и идет из спальни: камеры следят за ним. За его спиной мы видим Абрахама и Губернатора, которые натягивают штаны, презрительно поглядывая друг на друга, а Рик контролирует процесс, чтобы эти двое не сцепились. Чуть не сбив Дэрила с ног, мимо пробегает Тара.

ДЭРИЛ: Эй.

ТАРА: Извини! За мной гонятся!

Дэрила едва не сшибает бегущая следом Саша.

САША: Это мои носки! Отдай!!

Дэрил идет в ванную и запирается в туалете.

ГАБРИЭЛЬ: (из соседней кабинки) Доброе утро! Чудесный день подарил нам Господь.

ДЭРИЛ: Нахрена в сортире разговаривать?!

ГАБРИЭЛЬ: А, это ты, Дэрил...

Спустив воду, Дэрил выходит и, схватив полотенце, направляется в душ. Стоит ему открыть дверь, как оттуда слышится визг.

БЕТ: Ааааа!

МИШОНН: Дэрил, какого черта!

РОЗИТА: Ах ты изврат!!!

Дэрил моментально захлопывает дверь, и летящая в него мочалка шлепается об эту дверь.

ДЭРИЛ: Откуда я знал, что вы там! (ворчит) Здесь не всегда столько народу было.

Ополаскивает лицо перед зеркалом. Рядом бреется Шейн.

ШЕЙН: Да-а-а, отстой. Народу как в бочке. И все смотрят на Рика.

ДЭРИЛ: Кто – все?

ШЕЙН: Зрители. Которые уже забыли, кто здесь победитель!

ДЭРИЛ: Да не смотрит никто на Рика.

ШЕЙН: А на кого? На Кэрол, да? Так и знал.

Дэрил экстренно покидает ванную и идет на кухню. Там Кэрол, заставив все вокруг посудой, замешивает тесто. Рядом – недовольный Гарет в фартуке и с запачканными мукой руками.

ДЭРИЛ: Это че тут у вас?

Хватает Кэрол за талию и притягивает к себе.

КЭРОЛ: И тебе доброе утро.

ГАРЕТ: Целоваться над миской с тестом – отвратительно. Смотрите, чтобы туда не попали ваши слюни.

ДЭРИЛ: Прибить его, или как?

КЭРОЛ: О, у нас все нормально. Небольшие споры насчет того, как готовить классический пирог с яблоками. Гарет, твой вегетарианский рецепт все испортит, уверяю.

ГАРЕТ: Просто не добавляй яйца, и увидишь, что я был прав.

КЭРОЛ: Обещаю, что на твоих поминках будем есть именно такой пирог.

ГАРЕТ: (закатывает глаза)

Метнув на Гарета грозный взгляд, Дэрил идет на крыльцо и достает сигареты. Рядом уже дымит Мартинес.

МАРТИНЕС: Эх, чувак, столько ностальгии, да?

ДЭРИЛ: Неа.

МАРТИНЕС: Если б без заданий-голосований, я бы тут недельки две отдохнул...

ДЭРИЛ: Ты, блин, не знаешь, о чем говоришь.

Мимо проходят Аарон и Милтон с удочками.

МИЛТОН: Доброе утро. Я поймал пять рыб!

МАРТИНЕС: Молодец, чувак. Ну вот, а Филип говорил, что ты и в Центральном парке заблудился бы и помер.

МИЛТОН: Филип... так... говорил?..

ААРОН: Он же шутит!

Во дворе появляется Боб с ведерком молока, а за ним идет Тайриз с корзинкой яиц.

БОБ: Серьезно, чувак, это не мое. Животные... Они мне не доверяют.

ТАЙРИЗ: А ты бы сказал ей что-нибудь доброе, погладил бы.

БОБ: Она смотрела на меня так, как будто я пришел ее грабить!

ТАЙРИЗ: В каком-то смысле так оно и есть...

Когда все собираются за столом, Рик пересчитывает участников и гостей по головам.

РИК: Семнадцать... Восемнадцать. Где еще двое?

Камеры показывают спальню: Мерл и Андреа валяются под одеялом, еще до конца не проснувшиеся.

АНДРЕА: Ммм... Надо вставать, что ли...

Пытается подняться. Мерл утягивает ее обратно под одеяло.

АНДРЕА: (особенно не сопротивляясь) Ты не голодный?

МЕРЛ: А что, Барби, хочешь мне чего-то предложить?!

АНДРЕА: Фу, Мерл! (после паузы) Все завтракают... Значит, спальня наша. Закрой дверь стулом.

МЕРЛ: (сосредоточенно раздевает Андреа под одеялом) Да никто сюда не сунется.

БЕТ: (открывает дверь) Ребят, все только вас и жду...

В нее летит ночнушка Андреа.

БЕТ: Господи!

АНДРЕА: Мерл!!!

МЕРЛ: Малявка, повесь это на дверь, чтоб никто не совался!

Бет возвращается на кухню.

БЕТ: (обиженно) Там как обычно.

ТАРА: Как обычно – это скрип кровати или швыряние предметами?

Мишонн строго смотрит на Тару.

ТАРА: Ну чего? Никогда не знаешь, ссорится эта парочка или мирится. Если бы мы выбирали самую странную парочку этого дома, я бы им все призы отдала.

Минуту все жуют в тишине.

РОЗИТА: ...а кто на втором месте?

ТАРА: Никто, я ж говорю, все призы у Мердреа.

РОЗИТА: А все-таки!

САША: Я могу назвать самые нормальные парочки. Мы с Бобом, Рик с Мишонн, и Габриэль с его Библией. Все. Извините, но остальные странные, как черти.

ТАРА: Второе место у Шейна и его отражения в зеркале. Невероятно сложная история любви.

ШЕЙН: Пришли в мой дом меня же и оскорблять. Отлично. Отлично.

ТАРА: Третье место – Бет и Гарет.

БЕТ: (вспыхнув) Мы не парочка!

ТАРА: Ой, да ладно, все равно вас парочкой считают. И вы АДСКИ странные. Чаще вас только Мерл и Андреа разбегались. За что и получили заслуженное первое место!

РОЗИТА: Мы с Эйбом нормальные. Абсолютно.

МАРТИНЕС: Не-е-е-е. Есть в вас че-то такое. Какой-то косячина.

Тара пихает Мартинеса под столом.

АБРАХАМ: (медленно встает) Косячина, во мне, значит?!

ГАРЕТ: Мартинес ведет себя удивительно смело для человека, целовавшегося с Розитой.

Повисает страшная тишина. Рик со всей силы хреначит ногой по стулу Гарета, и тот с грохотом падает на пол.

АБРАХАМ: ЧТО.

ГАРЕТ: (из-под стола) Надо было смотреть шоу...

Розита хватает Эйба за руку.

РОЗИТА: Ты что, Гарета не знаешь?! Вечные его подколы! Только и хочет, чтобы мы все перессорились!

МАРТИНЕС: Эээ, ага. Точняк.

ГАРЕТ: (возвращаясь на место) Слепая вера губит мужей.

БОБ: Чувак, нафига ты этим занимаешься? Твои рейтинги уже значения не имеют. Все, можно расслабиться.

В кухне появляется довольный Мерл.

МЕРЛ: Че-кого, цыплята!

Пытается заглянуть в духовку, где поднимается пирог. Кэрол шлепает его руке.

КЭРОЛ: Не готов еще.

МЕРЛ: Дайте пожрать-то, упахался человек!

Хватает со стола пару вафель.

ТАРА: Мерл, кто у нас номер один в списке самых странных парочек?

МЕРЛ: (не задумываясь) Лысый и шериф.

РИК: (хмурясь) Что-то я отвык от этого...

Из спальни Андреа что-то кричит.

МЕРЛ: Да ща, ща!

ТАРА: Ну, Мерл, а мы считаем, что вы с Андреа самые странные.

ГУБЕРНАТОР: И самые несчастливые. Хоть и отрицаете это.

МЕРЛ: Мы с Барби как после сорока лет в браке! Не гнать на наш охуенный союз. На фоне вас, психов, у нас все заебись.

Андреа опять кричит.

МЕРЛ: Ну ща-а-а!

Слышится грохот.

МИШОНН: Эээ, у вас там все в порядке?

МЕРЛ: Блондиночка слегка расстроилась, что я ее к кровати привязал.

ГАБРИЭЛЬ: Господь... Зачем про такое говорить при всех...

МЕРЛ: Не парься, святоша, одетую привязал! И не для того, о чем твой маленький грязный мозг подумал.

МИШОНН: Погоди. Ты привязал Андреа к кровати... просто так?

МЕРЛ: Не просто так, а чтоб не смылась.

Мишонн вылетает из-за стола и бежит в спальню.

МЕРЛ: Ну, пошло-поехало.

ГУБЕРНАТОР: Диксон, я только один раз спрошу... Ты что, совсем больной тут стал?

МЕРЛ: Здоровее некоторых!

БЕТ: (расстроена) Мерл, зачем ты это сделал? Только я стала думать, что ты нормальный.

МЕРЛ: Не, а че мне еще-то делать?! Барби нельзя от меня надолго отпускать! Сразу нос задирает, дофига важной себя чувствует, ой-ой, фу-фу, тюрлюлю, мы с Диксонами не общаемся...

МАРТИНЕС: Теперь точно общаться не будет, дебил.

ГУБЕРНАТОР: И слава богу. Мерл наконец-то продемонстрировал Андреа, насколько он психически неполноценен. Если и были какие-то иллюзии, они развеялись. Лично я за нее рад.

КЭРОЛ: Мерл, господи...

БОБ: Такая пара была, я ж за вас весь сезон болел. Эх, Мерл.

ТАРА: Мы даже на деньги спорили...

ГАБРИЭЛЬ: Бог спас Андреа!

ДЭРИЛ: Еб твою мать, Мерл.

ШЕЙН: Типичный Диксон!

Мишонн и Андреа возвращаются на кухню, и Мишонн дает Мерлу легкий подзатыльник.

МИШОНН: Не смешно ни разу.

АНДРЕА: (садится за стол) Приветик всем. А что, вафли уже все разобрали?

Народ смотрит на Андреа большими глазами.

АНДРЕА: Что? (приглаживает волосы) Вы тоже с утра не очень-то красивые.

КЭРОЛ: (осторожно) Андреа, а ты чего кричала?

АНДРЕА: Чтобы Мерл мне вафли застолбил.

КЭРОЛ: А грохотало что?

АНДРЕА: Пыталась влезть в джинсы, прыгала, и допрыгалась до того, что торшер уронила. Это допрос?

Мерл довольно ржет.

МЕРЛ: Вот и выползла вся ваша гнилая сущность. Бла-бла-бла, сраный Диксон, бедная Андреа!

АНДРЕА: Я чего-то пропустила?

МИШОНН: Лучше тебе не знать.

МЕРЛ: Но стоп, стоп. Я тут кой-чо важное услышал. (тычет пальцем в Тару) Спорили на деньги, говоришь?!

ТАРА: Да когда это было-то...

МАРТИНЕС: Э! А ты мне вообще-то двадцатку продула.

ТАРА: Неправда!

МАРТИНЕС: Мы спорили про Мерла и Андреа – шпехаются ли они тайком на стороне.

АНДРЕА: Ой как мило. Ой как чудесно. Что еще расскажете?

ТАРА: Двадцатку. Ну ни фига себе. Откуда ты придумал эту двадцатку?

БОЛЬШОЙ БРАТ: Это правда. У меня записаны все ваши финансовые споры. Тара должна Мартинесу двадцать долларов.

ТАРА: Ну ща, погоди, только почку продам.

МАРТИНЕС: Нефиг споры начинать, если нищеброд!

МЕРЛ: Тако, ты мне половину от той двадцатки должен, если по-справедливости.

МАРТИНЕС: Ни хрена!

МЕРЛ: Хрена!

БОЛЬШОЙ БРАТ: Шейн должен пятьдесят долларов Мартинесу.

Шейн в шоке.

ШЕЙН: Гонишь.

БОЛЬШОЙ БРАТ: Вы спорили, упадут ли Филип и Аарон в мазут, когда я посадил их в карцер.

ААРОН: Жестоко...

МАРТИНЕС: Черт. Да я разбогатею! Кто мне еще должен?

БОЛЬШОЙ БРАТ: Гарет должен Таре сто долларов – на одном из выселений он поспорил, что против него проголосовало не более трех человек, и ошибся.

ТАРА: СОТНЯ БАКСО-О-ОВ!

МАРТИНЕС: Вот из них моя двадцаточка ко мне и придет.

ТАРА: Гарет, гони бабло!

ГАРЕТ: Так... Ладно... В мое оправдание говорит то, что я тогда еще не очень хорошо понимал, как работает реалити-шоу.

ТАРА: Оправдание, чтобы не отдавать деньги? Не катит.

БОЛЬШОЙ БРАТ: Тара также устраивала тотализатор на тему “Встречаются ли Мерл и Андреа”, и...

МИШОНН: (стонет) Я ставила сотню, что нет.

АНДРЕА: Мишонн, ну ты чего!

МИШОНН: Я до последнего верила...

ГУБЕРНАТОР: Я тоже верил до последнего, что не помешало мне поставить три доллара – разумная цена.

ГАРЕТ: Цена твоей веры в Андреа.

ГУБЕРНАТОР: Выбирай, с каким из зубов хочешь попрощаться.

Рик, сосредоточенно поливающий взбитыми сливками вафельку, вздыхает.

РИК: А я так надеялся отдохнуть в этом доме. Филип. Прекращай.

ГУБЕРНАТОР: Почему тебе, Рик, можно угрожать этому змеенышу, а мне нельзя? Потому что ты снова коп? Это злоупотребление властью.

ШЕЙН: Рик всегда был и оставался копом, придурок!

БОЛЬШОЙ БРАТ: Можете забрать в кладовке ваш заказ.

Большой Брат знает, как пресечь любые споры: все немедленно бросаются распаковывать посылки с бутылками и закусками.

ААРОН: Ох, нет, вы же не собираетесь... (Губернатор открывает вино) Прямо с утра?.. Серьезно?

ГУБЕРНАТОР: Лично я готов, потому что не вижу иного способа провести здесь целый день и не сойти с ума.

МИЛТОН: Мне всегда было интересно, что именно я пропустил. Чем больше я наверстаю, тем познавательнее.

ГАБРИЭЛЬ: Простите, но я пить не собираюсь. Мне еще за ту вечеринку Розиты пришлось перед всем приходом оправдываться. Вы не знаете, что это такое, когда на вас смотрят как на... на... АЛКАША!

МЕРЛ: Че ж не знаем-то?! Знаем!

Боб в большом сомнении изучает бутылку вина.

БОБ: Не знаю даже. Может, мы вместе со святым отцом оттянемся на трезвой вечеринке.

МАРТИНЕС: Смотрите не помрите от безудержного веселья!

САША: (хватает Боба за руку) Ладно тебе, давай с нами. Ничего не случится, серьезно.

Появляется надпись: “Два часа спустя”.

Саша стоит перед домом и смотрит наверх, нахмурившись. Вокруг другие гости и игроки. На крыше Тайриз и Абрахам пытаются спустить вниз бесчувственное тело Боба.

ТАЙРИЗ: Осторожно, Эйб. У него голова ударяется.

АБРАХАМ: (теряя терпение) Скинем его вниз, да и все! Не стеклянный, выживет.

САША: Эй. Не кидать вниз!

ТАРА: Нафига он на крышу-то залез?..

САША: А я знаю? Сначала бухал в углу по-черному, а потом приполз туда и уснул.

МЕРЛ: Слишком много возишься со своим мужиком, цыпа. Ну залез... Ну сам себе хозяин!

САША: (раздраженно) Ага, и чтобы он оттуда упал и свернул шею? Не могу поверить... Еще день, а он уже в отключке.

Замечает, что все на нее сочувственно глядят.

САША: Не надо на меня так смотреть!

БЕТ: Ох, у него же с этим проблемы... Зря ты ему разрешила пить.

САША: Разрешила?! Он взрослый человек или кто? Пусть сам себя учится контролировать!

Убедившись, что Тайриз и Эйб успешно сгрузили Боба на травку, уходит в дом.

МАРТИНЕС: (смотрит ей вслед) Так чего... У нас появилась свободная девчонка?..

ТАРА: Ах ты Казанова! Да она просто расстроилась, а не бросила его.

МИЛТОН: То есть, технически, на пятьдесят процентов все же свободная?

МЕРЛ: Ахахаха!!! Милти-то у нас кобелина! Подлейте ему еще, хочу посмотреть, как он окучит этого бабца!

Милтон, проигнорировав Мерла, отправляется вслед за Сашей. Остальные следят в окно, как он разговаривает с ней, а потом они садятся рядом на диван, взяв по бутылочке пива.

МАРТИНЕС: Охренеть.

АНДРЕА: Вы все недооцениваете Милтона. Он умный, вежливый и приличный мужчина. Иногда женщине нужен именно такой парень...

МЕРЛ: (притягивая к себе Андреа) Барби, че за бунт на корабле?!

БЕТ: Ну хватит говорить так, как будто Саша бросила Боба! Я расплачусь сейчас.

МЕРЛ: Вот если бы блондиночка меня после каждой бухашки бросала!..

РОЗИТА: А она разве так не делала?..

АНДРЕА: Але!

РОЗИТА: Ну извините, тут весь дом потерял счет вашим ссорам!

ШЕЙН: Я вас слушаю и не понимаю. С хера ли нынче “поссорились” равняется “разошлись”? Мы с Лори каждую неделю ссоримся. Однажды она пять дней со мной не разговаривала. И что, мы разошлись? Нет, конечно! Я все еще считал, что мы вместе. И она тоже!

АБРАХАМ: Уолш дело говорит. Вот мы с Розитой порой чуть не стульями кидаемся. А через пару дней...

РОЗИТА: Не надо рассказывать всем про наши ссоры!

ТАРА: Я согласна, пара перестает быть парой только когда они говорят друг другу “У нас ничего не выйдет” и забирают свои зубные щетки. Так что – технически! – Бет и Гарет все еще вместе.

Бет густо краснеет.

БЕТ: Идите нафиг!

Из дома выглядывает Рик.

РИК: Народ, сос. Губернатор сказал, что стало слишком скучно, и попросил у Большого Брата караоке. Надо срочно оживить обстановку, иначе он будет голосить до вечера.

Ребята бегут в дом.

ТАЙРИЗ: Да как же... Да что же... Друзья, называется!

Взвалив Боба на плечо, тащит его в гостиную и сгружает рядом с Сашей.

САША: Спасибо, как раз то, чего мне не хватало.

ТАЙРИЗ: Саша, ты слишком нетерпима к слабостям близких тебе людей!

САША: Тай... Свали, пока я не сделала тебе крапивку.

ТАРА: Эй, народ, а где детектор лжи? Давайте в “Правду или вызов”!

МИШОНН: Мы его посеяли в лесу еще когда БэБэ нас из дома первый раз выгнал.

ДЭРИЛ: Ага, я его нашел потом. И выбросил нахрен в овраг.

ТАРА: Жестоко... (подумав) А давайте без детектора!

РИК: Уверен, полно других способов провести время и без...

Губернатор начинает петь “House of the rising sun”.

РИК: “Правда или вызов”, говоришь? Отличная идея.

Впрочем, в доме все еще недостаточно пьяны для этой идеи, и только ближе к вечеру, когда Большой Брат передает ребятам карточки с вопросами и действиями, – в точности как на дне рождения Розиты – эту идею встречают с восторгом даже те, кто еще несколько часов назад клялся никогда больше не играть в такое.

Народ рассаживается в гостиной.

ТАРА: Я в прошлый раз была ведущей, и я больше не хочу. Есть добровольцы?

Габриэль внезапно поднимает руку.

ААРОН: Ого, святой отец, это так благородно с твоей стороны.

ГАБРИЭЛЬ: Благородство не при чем, просто мне нельзя делать и половины из того, чем мы обычно занимаемся в этой игре! Если я буду ведущим, я пропускаю свою очередь, хорошо? Идем по часовой стрелке или?..

Слева от него сидит Гарет, а справа – Мерл.

ГАРЕТ: Я что-то не готов.

МЕРЛ: Давай, святоша. Повезло вам – хоть один человек с яйцами в доме есть!

ГАБРИЭЛЬ: Мерл, правда или вызов?

МЕРЛ: Посмотри в эти глаза – по ним видно, что я хоть чего-то боюсь?!

ГАБРИЭЛЬ: (нервничая) Я не понимаю намеков.

МЕРЛ: Вызов, естественно!

БОЛЬШОЙ БРАТ: Пока вы не начали, я хочу напомнить, что сегодня голосование. Не упивайтесь до смерти, мне все нужны в нормальном состоянии, а особенно – участники.

ШЕЙН: (смешивая водку и “Рэд булл”) ПОГНАЛИ!

Габриэль вытягивает первую карточку.

ГАБРИЭЛЬ: Мерл, сможешь ли ты... Господь! ...Проколоть ухо иголкой?

АНДРЕА: О нет.

МЕРЛ: О да!!! Че за легкотня?!

ШЕЙН: Ха! Диксон педик.

МЕРЛ: Педики, по-твоему, уши иголками протыкают, в полевых условиях?! Так делают только нормальные мужики! Бабы, тащите иголку.

Все молча смотрят на Мерла.

МЕРЛ: Бля, да я без понятия, где у нас хрень для шитья.

МАРТИНЕС: (протягивает ему вилку) На, чувак.

МЕРЛ: Вот Тако мой друг, а вы все позорные кроты.

АНДРЕА: Мерл, ну только не вилкой! Я не пойду за иголкой, но ТОЛЬКО НЕ ВИЛКОЙ.

МЕРЛ: Да, этой вилкой кто угодно жрать мог, хоть Губер... Неохота опять триппер выводить.

ГУБЕРНАТОР: Дайте мне вилку, я сам ему все проткну.

Кэрол, слегка шатаясь, отправляется в спальню и находит там коробочку с нитками и иголками.

КЭРОЛ: (кидая ею в Мерла) Только потому, что Дэрил расстроится, если ты умрешь от заражения крови.

Мерл щелкает зажигалкой, чтобы продезинфицировать иголку, а потом окунает иглу в стакан с текилой.

БЕТ: Не могу смотреть...

РОЗИТА: Ой, да ладно. Я себе так и прокалывала уши. Главное – прицелиться.

МЕРЛ: Барби, оттяни мне ухо, правой рукой хрен ухватишься!

АНДРЕА: Почему я делаю это...

Мерл прокалывает себе мочку уха и оставляет иголку в нем.

МЕРЛ: Сила Диксонов!!!

АНДРЕА: Вытащи ее, ради бога!

РОЗИТА: Нет, Мерл, покрути. Надо расширить отверстие.

Тара вынимает у себя из уха маленькую сережку и, прополоскав в своем стакане, протягивает Мерлу на салфетке.

ТАРА: Держи.

ШЕЙН: И он будет отпираться, что не педик.

МЕРЛ: Лысый, ты глаза-то свои раскрой – это ж пиратская серьга! Такие Черная Борода носил, и другие отличные парни.

ДЭРИЛ: Ага, и ты не отлупасил как-то раз мужика за то, что у того серьга была.

МЕРЛ: У него была гомосяцкая, а у меня пиратская. Что ж вам всем как детям-то надо разжевывать?

АНДРЕА: (негромко) Потом снимешь.

РОЗИТА: Эй, снимать нельзя – инфекцию занесешь.

МАРТИНЕС: (ржет) Ну ты и попал!

ГАБРИЭЛЬ: Андреа, правда или вызов?

АНДРЕА: Ох, окей... Скрывать мне вроде бы нечего, а прокалывать себя я не хочу. Правда.

ГАБРИЭЛЬ: (вытаскивает карточку и читает) “Какой самый ужасный или бесполезный подарок, который ты получила от любимого человека?”

АНДРЕА: Так, что ж. Легко. Все подарки от Мерла.

МЕРЛ: Барби, ну ебучий же фантик.

АНДРЕА: Однажды мы с Мерлом гуляли в лесу, он нашел мертвого жука и подарил мне.

МЕРЛ: Он красивый был, как цветочки. Девки любят цветочки!

АНДРЕА: А потом... короче... о боже... Однажды ночью Мерл меня поцарапал своими жуткими ногтями на ногах, и я послала его стричь ногти...

САША: Я не хочу знать продолжение!

АНДРЕА: Спустя пять минут Мерл вбегает в спальню с криком “Барби, смотри, какой я гигантский ноготь отстриг! Дарю!”

ВСЕ: Фуээээ!

МЕРЛ: Вы не видали тот ноготь, он был ОХРЕНИТЕЛЬНО большой!

АНДРЕА: Прости, Мерл, но я его выбросила.

МЕРЛ: Ладно, цыпа, вот тебе настоящий подарок.

Встает, идет на кухню и хватает нож.

ГУБЕРНАТОР: Неужели Мерл наконец-то перережет себе глотку? Отличный подарок не только Андреа, но и всем нам.

Мерл кладет правую руку на стол и хреначит ножом по металлическому мизинцу.

АНДРЕА: Да что ж ты творишь!

Мерл подбирает отлетевшую фалангу и привязывает ее на нитку.

МЕРЛ: Вот, блондиночка. На долгую память!

БЕТ: Мерл, тебе что, совсем не жалко свою бедную руку?

МЕРЛ: А пользы от этого мизинца?! Он уже весь развалился!

Андреа с сомнением разглядывает этот странный кулон, но все же вешает его на шею.

АНДРЕА: Ладно, это уже не так ужасно. Даже мило.

МЕРЛ: (сияет)

ГАБРИЭЛЬ: Филип, правда или вызов?

ГУБЕРНАТОР: Вызов включает в себя возможность разбавить унылость этой вечеринки чудесной песней?

ГАБРИЭЛЬ: (разглядывая карточки) Не думаю...

ГУБЕРНАТОР: Тогда правда.

ГАБРИЭЛЬ: (читает) “На сколько баллов ты оценишь свои шансы с Лилли?”

Губернатор смотрит на Габриэля убийственным взглядом.

ГАБРИЭЛЬ: (паникует) Не я писал эти вопросы!

Губернатор смотрит в камеру убийственным взглядом.

БОЛЬШОЙ БРАТ: И не я. Это ваши поклонники.

ГУБЕРНАТОР: На десять баллов, разговор закрыт.

ТАРА: Знаешь, Филип, для десяти баллов тебе не хватает одной маленькой вещи... Подкатить, наконец, к моей сестре! Она же ждет!

ГУБЕРНАТОР: Что?!

ТАРА: (зажимая рот руками) Упс.

ГУБЕРНАТОР: Подробнее...

ТАРА: Она меня убьет. Я тебе ничего не говорила!

ГАБРИЭЛЬ: Бет, правда или вызов?

Бет, очень нервничая, бросает взгляд на Гарета.

БЕТ: Что бы ни было, это будет ужасно. Можно я пропущу?

САША: Не трусь, Бет, если что – мы убьем Гарета.

ГАРЕТ: Извините?!

БЕТ: Тогда вызов... Нет, правда... Нет... Ох! Правда!

ГАБРИЭЛЬ: “Бет, опиши свой идеал мужчины”.

Бет явно на седьмом небе от того, что вопрос не касается Гарета.

БЕТ: Вы, конечно, будете смеяться.

ААРОН: Что ты такое говоришь? Никто не будет смеяться.

БЕТ: Для меня мой папа идеал мужчины, так что...

МЕРЛ: Малявка собралась замуж за старпера.

ДЭРИЛ: (швыряет в Мерла подушкой)

МЕРЛ: Прямо по уху! Я же ранен!

БЕТ: Ничего не за старпера! Просто я считаю, что мужчина должен быть умным, добрым и... Понимаете, внешность и все такое – это не главное. Главное – чувствовать, что у тебя есть что-то общее с этим человеком. Что он тебя уважает.

МАРТИНЕС: Не пойму, зачем тогда было с тощим мутить?

БЕТ: (взорвавшись) Да потому что он единственный меня тут уважал! А вы все... Я вас иногда убить хотела!

ГАБРИЭЛЬ: Тайриз, правда или вызов?


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю