Текст книги ""Большой Брат": Ходячие Мертвецы. Второй сезон (СИ)"
Автор книги: LWZ
Жанры:
Фанфик
,сообщить о нарушении
Текущая страница: 109 (всего у книги 116 страниц)
РИК: ....а сколько времени?
ТАРА: Это прозвучит невероятно пафосно и по-киношному, но время тебе обнять свою женщину, Рик!!
И Рик и Мишонн обнимаются ужасно крепко.
РИК: (шепотом) Я так горд за тебя. Так невероятно горд.
Мишонн утыкается лицом в его плечо, чтобы никто не видел, как она плачет.
РИК: Хочешь, уедем отсюда?
МИШОНН: Нет уж, Рик, придется тебе гордиться мной до самого конца!
Шейн сидит неподалеку на стульчике и явно отсчитывает минуты до конца задания. Он мрачно наблюдает за тем, как милуются Рик с Мишонн.
БОЛЬШОЙ БРАТ: Пробило три часа. Задание окончено. Поздравляю. Гости остаются до вечера.
РИК: О, Шейн, и ты здесь.
ШЕЙН: Ахаха. Как смешно.
Встает и подгребает к Рику. Пару секунд они просто смотрят друг на друга. Шейн уже явно готов сказать что-то невероятно язвительное...
РИК: Совсем тебя тут Мерл достал, да?
Шейн молча обнимает Рика.
ТАРА: Десять... одиннадцать... двенадцать...
МИШОНН: Ты что делаешь?
ТАРА: Засекла время – считаю, с кем Рик дольше обжимается, с тобой или с Шейном!
МИШОНН: Ох. ТАРА.
ТАРА: Не, ну он его не жмакает хотя бы.
ШЕЙН: Да что ж вы за люди такие!
Камеры показывают дворик: Кэрол, Тайриз и Губернатор сидят на траве и играют в подкидного дурака, а Дэрил лежит неподалеку.
ТАЙРИЗ: (тихо) А Дэрил-то уснул.
КЭРОЛ: Я его не виню. Задание, где даже делать ничего нельзя – только сиди и не шевелись. Скука смертная.
БОЛЬШОЙ БРАТ: Пробило три часа. Задание окончено. Поздравляю. Гости остаются до вечера.
Губернатор немедленно откладывает карты.
ГУБЕРНАТОР: Поспешу удалиться, пока здесь не начался слюняво-сопливый спектакль.
Тайриз тоже встает.
ТАЙРИЗ: Кэрол, я-то, если что, эти обидные слова про спектакль не поддерживаю.
КЭРОЛ: (машет на них руками) Шу, шу! Да исчезните уже!
Когда Тайриз и Губернатор уходят, Кэрол подползает к Дэрилу и с улыбкой смотрит на него. Потом срывает травинку и запихивает ему в нос.
ДЭРИЛ: (просыпаясь) Фрр... Пх... Че?!
Резко садится, и они с Кэрол врезается друг в друга лбами.
КЭРОЛ: Ай!
ДЭРИЛ: Какого... (вынимает травинку из носа) Ну вот что ты творишь? Дай лоб посмотреть.
КЭРОЛ: Шишка будет. (убирает волосы с лица Дэрила) И у тебя тоже.
ДЭРИЛ: А задание что, завалили?
КЭРОЛ: Кончилось оно. Доброе утро.
ДЭРИЛ: Ага. Доброе утро.
Держась за лбы, смотрят друг на друга и смеются.
ДЭРИЛ: Черт.
КЭРОЛ: Что?
ДЭРИЛ: Ты красивая.
И в следующую секунду они обнимаются так, что падают обратно на траву.
ДЭРИЛ: Черт... (прижимает Кэрол к себе) Черт...
КЭРОЛ: Ты не знаешь даже, как я соскучилась.
ДЭРИЛ: Ага. Не знаю, щас.
КЭРОЛ: Как у тебя волосы отросли.
ДЭРИЛ: И у тебя.
Они целуются будто первый раз в жизни, медленно, ловя каждую секунду этого момента.
ДЭРИЛ: Как вернуться домой.
КЭРОЛ: Мм?
ДЭРИЛ: Это как вернуться домой...
В доме: Тара и Розита зависли у окна.
ААРОН: Девчонки, хватит подглядывать. Не смущайте Дэрила!
РОЗИТА: Тю. Он нас и не видит.
ТАРА: Блин, мне его так жалко... Как будто щеночек потерялся и вдруг нашелся. Ааааа, я щас заплачу.
РОЗИТА: (утешающе гладит по плечу) Так нашелся же, чего плакать?
ТАРА: Но это так ми-и-ило-о! Слишком мило, чтобы я могла выдержать.
ААРОН: И поэтому самое время отойти от окна. Серьезно, кто-нибудь собирается пробовать рыбу, которую я приготовил?
Но, так как Мерл и Андреа прочно обосновались в душевой (лишь разок выйдя оттуда, чтобы свистнуть с дивана парочку подушек), а Рик и Мишонн – в спальне, согнать весь дом на обед получается не сразу.
Бет просыпается на диване в гостиной.
БЕТ: Где это я... Я вроде в спальне уснула?
ГАРЕТ: Рик принес тебя сюда на руках. Очень романтично.
БЕТ: (показывает ему язык)
Лишь спустя время Кэрол и Дэрил появляются в доме.
ШЕЙН: Дэрил, можно у тебя женщину увести? (не дождавшись ответа) Спасибо. Кэрол, надо посекретничать!
КЭРОЛ: Шейн, да я прямо сейчас тебе могу сказать, что ты по телевизору совсем не толстый.
ШЕЙН: Аррр... СЕРЬЕЗНО посекретничать!
В укромном уголке...
ШЕЙН: Вы смотрите шоу, так?
КЭРОЛ: Конечно. Каждый вечер, всем домом. А по выходным Лори и Карл приходят.
ШЕЙН: Рик... Он... Он же видел, да? Всякое.
КЭРОЛ: Что именно? Твой стриптиз на фонарном столбе?..
ШЕЙН: НУ КЭРОЛ!!!
КЭРОЛ: Если ты про драку с Мишонн – не волнуйся. Не видел.
ШЕЙН: Но как...
КЭРОЛ: Шейн, ну что ты как маленький. Рик работает допоздна, шоу приходится записывать. Ну а дальше... Старый-добрый способ семейства Грин.
Шейн хватается за голову.
ШЕЙН: Ты вырезала этот кусок?
КЭРОЛ: (строго) У меня есть и оригинальная копия. Веди себя хорошо.
На лице у Шейна буря эмоций.
ШЕЙН: Я хочу тебя и обнять, и убить.
КЭРОЛ: Ничего нового. Ладно тебе, Шейн, я пошутила. Не собираюсь я тебя шантажировать дракой с Мишонн. Ты молодец, что заботишься о ней. И о группе. Ты знаешь, что я болею за Дэрила, но ты правда молодец. Кроме тех моментов, когда ведешь себя как идиот.
ШЕЙН: (чешет в затылке) Это все Диксон.
Вечером Большой Брат делает неожиданное объявление.
БОЛЬШОЙ БРАТ: Я решил побыть добрым. Гости остаются в доме до завтрашнего дня. Перед голосованием дом должны будут покинуть все, кроме участников. Определяется тройка финалистов, и оставшиеся игроки не должны ни на что отвлекаться.
ТАРА: Ого! Да-а-а!
ГУБЕРНАТОР: (раздраженно) Какое “ого”, здесь не все хотят остаться на веки вечные.
МЕРЛ: БэБэха, вот щас серьезно. Не будь скотом, каким ты был все это время. Задание прошли? Прошли. Давай сюда каталог, не тяни до понедельника, а мы уж придумаем, что заказать.
РИК: И что же, интересно?
МЕРЛ: Ну как что, бухла!!! Не дергайся, шериф, ты-то здесь не главный! А вечерину перед голосованием – самое милое дело закатить.
ШЕЙН: Ааа, ладно. Я за. Нахрена нам еще-то этот каталог?
МИШОНН: Я как бы тоже за, но, народ, нам-то перед голосованием лучше не напиваться.
МЕРЛ: Дэрилина за нами последит. Да, сестренка?
ДЭРИЛ: Я че, за всем домом следить должен?!
БОЛЬШОЙ БРАТ: Так и быть. Через час заберите каталог в кладовке.
ГУБЕРНАТОР: Если кладовка уже не будет занята очередной парочкой.
АНДРЕА: Филип. Завязывай ворчать.
САША: Или уж найди себе кого-то, с кем сможешь спрятаться в кладовке.
Когда вечером все готовятся спать, парочки укладываются каждая в одну кровать, и все равно одного спального места не хватает. После того, как Милтона безуспешно пытаются подложить валетом к Губернатору, Тайриз с грохотом притаскивает из гостиной диван и ложится на нем. Большой Брат гасит свет.
МАРТИНЕС: Чуваки, только не трахайтесь. Умоляю.
Парочки поднимают возмущенный галдеж.
МАРТИНЕС: Ага, ага, вот щас вы повозмущаетесь, а потом подумаете, что все уснули, и...
ААРОН: Да. Не все могут сказать “Мы не спим”, если хотите знать. Потому что это слишком неловко.
МЕРЛ: Что за сборище неженок?! Валите в гостиную!
ТАРА: (зевая) Не-е-е... Я, может, последний раз вас всех вместе вижу...
Народ постепенно засыпает.
ШЕЙН: (в темноте) Рик.
РИК: Чего?
ШЕЙН: А кто щас шеф полиции?
РИК: Доун.
ШЕЙН: Кто?
РИК: Доун.
БЕТ: Ого... Как так вышло?
РИК: Диана назначила. Сказала, что у нее нет времени ждать, когда все местные копы вернутся с реалити-шоу.
ШЕЙН: Че за Доун? Нормальная или как?
РИК: Мне не нравится.
Тишина. Кто-то уже начинает похрапывать.
ШЕЙН: Рик.
РИК: Ну чего?
ШЕЙН: А есть вариант, чтоб мы ее того?
КЭРОЛ: (сонно) Шейн, убьешь полицейского – я тебя на порог своего дома не пущу.
ШЕЙН: Да бля, при чем тут убить! Я имел в виду, ну... Чтоб она как бы ушла, а шефом стал более достойный человек.
ГАРЕТ: Не знаю, кто эта Доун, но если она заставила Рика избавиться от монструозной бороды... Она мне уже нравится.
РИК: Это был черный день. Не смей даже говорить об этом.
АБРАХАМ: Хотите, чтобы баба ушла с работы – найдите ей мужика. Родит и будет дома сидеть.
АНДРЕА: Эйб, это отвратительно.
ШЕЙН: Не, стоп... Есть что-то в этом... Рик.
РИК: НУ ЧТО?
ШЕЙН: Она симпатичная?
РИК: Я не примерялся!
ШЕЙН: Мартинесу понравится?
МАРТИНЕС: Э? А че я-то?
ШЕЙН: А кого предлагаешь послать – святошу?!
АНДРЕА: Вы все ужасны. Может, она уже замужем. И у нее есть дети. И это не мешает работе, хотя стереотипы в ваших головах... мм... Мерл! Не затыкай меня поцелуем!
БЕТ: Плохо, что Доун главная... Вот если бы Рик, это было бы лучше.
ШЕЙН: Ну спасибо, Бет.
БЕТ: (засыпая) Пожалуйста...
Тишина пару секунд.
МАРТИНЕС: (вздохнув) Ладно, давайте вашу Доун.
МЕРЛ: Тако, где мы ее тебе щас возьмем?! Терпилку отрасти!
РОЗИТА: Ну вы и придурки. Совершенно не умеете сводничать. Никакого вкуса и любви к делу.
САША: Вы все сами заснете, или мне вас усыпить лампой по головам?
ГАБРИЭЛЬ: Господь!
БОБ: Ну вот, разбудили святого отца.
ГАБРИЭЛЬ: Я и не сплю, слушаю ваши грешные разговоры.
ТАРА: Эй, отличная тема – грешные разговоры. Давайте ночь откровений! Начинаем от первой кровати. Милтон.
МИЛТОН: Я соврал сегодня, что отлично целуюсь. Я вовсе в этом не уверен.
Тишина.
МИЛТОН: ...Кто-нибудь следующий?..
Никто не горит желанием откровенничать.
МИЛТОН: Ох. Что ж.
Конец сто восемнадцатого дня.
====== День 119. Воскресенье. Голосование ======
Утро в доме Большого Брата. Будильник не звонил. Судя по всему, уже очень позднее утро. Нам показывают Дэрила, который ворочается на своей постели, а потом садится, протирая глаза. Мимо него пролетает подушка.
РИК: Эйб!
АБРАХАМ: Что, уж и подушкой Губера не прибить?!
РИК: Никто никого не прибьет сегодня. Очень важный день – последнее голосование у ребят.
Дэрил, зевнув во весь рот, встает и идет из спальни: камеры следят за ним. За его спиной мы видим Абрахама и Губернатора, которые натягивают штаны, презрительно поглядывая друг на друга, а Рик контролирует процесс, чтобы эти двое не сцепились. Чуть не сбив Дэрила с ног, мимо пробегает Тара.
ДЭРИЛ: Эй.
ТАРА: Извини! За мной гонятся!
Дэрила едва не сшибает бегущая следом Саша.
САША: Это мои носки! Отдай!!
Дэрил идет в ванную и запирается в туалете.
ГАБРИЭЛЬ: (из соседней кабинки) Доброе утро! Чудесный день подарил нам Господь.
ДЭРИЛ: Нахрена в сортире разговаривать?!
ГАБРИЭЛЬ: А, это ты, Дэрил...
Спустив воду, Дэрил выходит и, схватив полотенце, направляется в душ. Стоит ему открыть дверь, как оттуда слышится визг.
БЕТ: Ааааа!
МИШОНН: Дэрил, какого черта!
РОЗИТА: Ах ты изврат!!!
Дэрил моментально захлопывает дверь, и летящая в него мочалка шлепается об эту дверь.
ДЭРИЛ: Откуда я знал, что вы там! (ворчит) Здесь не всегда столько народу было.
Ополаскивает лицо перед зеркалом. Рядом бреется Шейн.
ШЕЙН: Да-а-а, отстой. Народу как в бочке. И все смотрят на Рика.
ДЭРИЛ: Кто – все?
ШЕЙН: Зрители. Которые уже забыли, кто здесь победитель!
ДЭРИЛ: Да не смотрит никто на Рика.
ШЕЙН: А на кого? На Кэрол, да? Так и знал.
Дэрил экстренно покидает ванную и идет на кухню. Там Кэрол, заставив все вокруг посудой, замешивает тесто. Рядом – недовольный Гарет в фартуке и с запачканными мукой руками.
ДЭРИЛ: Это че тут у вас?
Хватает Кэрол за талию и притягивает к себе.
КЭРОЛ: И тебе доброе утро.
ГАРЕТ: Целоваться над миской с тестом – отвратительно. Смотрите, чтобы туда не попали ваши слюни.
ДЭРИЛ: Прибить его, или как?
КЭРОЛ: О, у нас все нормально. Небольшие споры насчет того, как готовить классический пирог с яблоками. Гарет, твой вегетарианский рецепт все испортит, уверяю.
ГАРЕТ: Просто не добавляй яйца, и увидишь, что я был прав.
КЭРОЛ: Обещаю, что на твоих поминках будем есть именно такой пирог.
ГАРЕТ: (закатывает глаза)
Метнув на Гарета грозный взгляд, Дэрил идет на крыльцо и достает сигареты. Рядом уже дымит Мартинес.
МАРТИНЕС: Эх, чувак, столько ностальгии, да?
ДЭРИЛ: Неа.
МАРТИНЕС: Если б без заданий-голосований, я бы тут недельки две отдохнул...
ДЭРИЛ: Ты, блин, не знаешь, о чем говоришь.
Мимо проходят Аарон и Милтон с удочками.
МИЛТОН: Доброе утро. Я поймал пять рыб!
МАРТИНЕС: Молодец, чувак. Ну вот, а Филип говорил, что ты и в Центральном парке заблудился бы и помер.
МИЛТОН: Филип... так... говорил?..
ААРОН: Он же шутит!
Во дворе появляется Боб с ведерком молока, а за ним идет Тайриз с корзинкой яиц.
БОБ: Серьезно, чувак, это не мое. Животные... Они мне не доверяют.
ТАЙРИЗ: А ты бы сказал ей что-нибудь доброе, погладил бы.
БОБ: Она смотрела на меня так, как будто я пришел ее грабить!
ТАЙРИЗ: В каком-то смысле так оно и есть...
Когда все собираются за столом, Рик пересчитывает участников и гостей по головам.
РИК: Семнадцать... Восемнадцать. Где еще двое?
Камеры показывают спальню: Мерл и Андреа валяются под одеялом, еще до конца не проснувшиеся.
АНДРЕА: Ммм... Надо вставать, что ли...
Пытается подняться. Мерл утягивает ее обратно под одеяло.
АНДРЕА: (особенно не сопротивляясь) Ты не голодный?
МЕРЛ: А что, Барби, хочешь мне чего-то предложить?!
АНДРЕА: Фу, Мерл! (после паузы) Все завтракают... Значит, спальня наша. Закрой дверь стулом.
МЕРЛ: (сосредоточенно раздевает Андреа под одеялом) Да никто сюда не сунется.
БЕТ: (открывает дверь) Ребят, все только вас и жду...
В нее летит ночнушка Андреа.
БЕТ: Господи!
АНДРЕА: Мерл!!!
МЕРЛ: Малявка, повесь это на дверь, чтоб никто не совался!
Бет возвращается на кухню.
БЕТ: (обиженно) Там как обычно.
ТАРА: Как обычно – это скрип кровати или швыряние предметами?
Мишонн строго смотрит на Тару.
ТАРА: Ну чего? Никогда не знаешь, ссорится эта парочка или мирится. Если бы мы выбирали самую странную парочку этого дома, я бы им все призы отдала.
Минуту все жуют в тишине.
РОЗИТА: ...а кто на втором месте?
ТАРА: Никто, я ж говорю, все призы у Мердреа.
РОЗИТА: А все-таки!
САША: Я могу назвать самые нормальные парочки. Мы с Бобом, Рик с Мишонн, и Габриэль с его Библией. Все. Извините, но остальные странные, как черти.
ТАРА: Второе место у Шейна и его отражения в зеркале. Невероятно сложная история любви.
ШЕЙН: Пришли в мой дом меня же и оскорблять. Отлично. Отлично.
ТАРА: Третье место – Бет и Гарет.
БЕТ: (вспыхнув) Мы не парочка!
ТАРА: Ой, да ладно, все равно вас парочкой считают. И вы АДСКИ странные. Чаще вас только Мерл и Андреа разбегались. За что и получили заслуженное первое место!
РОЗИТА: Мы с Эйбом нормальные. Абсолютно.
МАРТИНЕС: Не-е-е-е. Есть в вас че-то такое. Какой-то косячина.
Тара пихает Мартинеса под столом.
АБРАХАМ: (медленно встает) Косячина, во мне, значит?!
ГАРЕТ: Мартинес ведет себя удивительно смело для человека, целовавшегося с Розитой.
Повисает страшная тишина. Рик со всей силы хреначит ногой по стулу Гарета, и тот с грохотом падает на пол.
АБРАХАМ: ЧТО.
ГАРЕТ: (из-под стола) Надо было смотреть шоу...
Розита хватает Эйба за руку.
РОЗИТА: Ты что, Гарета не знаешь?! Вечные его подколы! Только и хочет, чтобы мы все перессорились!
МАРТИНЕС: Эээ, ага. Точняк.
ГАРЕТ: (возвращаясь на место) Слепая вера губит мужей.
БОБ: Чувак, нафига ты этим занимаешься? Твои рейтинги уже значения не имеют. Все, можно расслабиться.
В кухне появляется довольный Мерл.
МЕРЛ: Че-кого, цыплята!
Пытается заглянуть в духовку, где поднимается пирог. Кэрол шлепает его руке.
КЭРОЛ: Не готов еще.
МЕРЛ: Дайте пожрать-то, упахался человек!
Хватает со стола пару вафель.
ТАРА: Мерл, кто у нас номер один в списке самых странных парочек?
МЕРЛ: (не задумываясь) Лысый и шериф.
РИК: (хмурясь) Что-то я отвык от этого...
Из спальни Андреа что-то кричит.
МЕРЛ: Да ща, ща!
ТАРА: Ну, Мерл, а мы считаем, что вы с Андреа самые странные.
ГУБЕРНАТОР: И самые несчастливые. Хоть и отрицаете это.
МЕРЛ: Мы с Барби как после сорока лет в браке! Не гнать на наш охуенный союз. На фоне вас, психов, у нас все заебись.
Андреа опять кричит.
МЕРЛ: Ну ща-а-а!
Слышится грохот.
МИШОНН: Эээ, у вас там все в порядке?
МЕРЛ: Блондиночка слегка расстроилась, что я ее к кровати привязал.
ГАБРИЭЛЬ: Господь... Зачем про такое говорить при всех...
МЕРЛ: Не парься, святоша, одетую привязал! И не для того, о чем твой маленький грязный мозг подумал.
МИШОНН: Погоди. Ты привязал Андреа к кровати... просто так?
МЕРЛ: Не просто так, а чтоб не смылась.
Мишонн вылетает из-за стола и бежит в спальню.
МЕРЛ: Ну, пошло-поехало.
ГУБЕРНАТОР: Диксон, я только один раз спрошу... Ты что, совсем больной тут стал?
МЕРЛ: Здоровее некоторых!
БЕТ: (расстроена) Мерл, зачем ты это сделал? Только я стала думать, что ты нормальный.
МЕРЛ: Не, а че мне еще-то делать?! Барби нельзя от меня надолго отпускать! Сразу нос задирает, дофига важной себя чувствует, ой-ой, фу-фу, тюрлюлю, мы с Диксонами не общаемся...
МАРТИНЕС: Теперь точно общаться не будет, дебил.
ГУБЕРНАТОР: И слава богу. Мерл наконец-то продемонстрировал Андреа, насколько он психически неполноценен. Если и были какие-то иллюзии, они развеялись. Лично я за нее рад.
КЭРОЛ: Мерл, господи...
БОБ: Такая пара была, я ж за вас весь сезон болел. Эх, Мерл.
ТАРА: Мы даже на деньги спорили...
ГАБРИЭЛЬ: Бог спас Андреа!
ДЭРИЛ: Еб твою мать, Мерл.
ШЕЙН: Типичный Диксон!
Мишонн и Андреа возвращаются на кухню, и Мишонн дает Мерлу легкий подзатыльник.
МИШОНН: Не смешно ни разу.
АНДРЕА: (садится за стол) Приветик всем. А что, вафли уже все разобрали?
Народ смотрит на Андреа большими глазами.
АНДРЕА: Что? (приглаживает волосы) Вы тоже с утра не очень-то красивые.
КЭРОЛ: (осторожно) Андреа, а ты чего кричала?
АНДРЕА: Чтобы Мерл мне вафли застолбил.
КЭРОЛ: А грохотало что?
АНДРЕА: Пыталась влезть в джинсы, прыгала, и допрыгалась до того, что торшер уронила. Это допрос?
Мерл довольно ржет.
МЕРЛ: Вот и выползла вся ваша гнилая сущность. Бла-бла-бла, сраный Диксон, бедная Андреа!
АНДРЕА: Я чего-то пропустила?
МИШОНН: Лучше тебе не знать.
МЕРЛ: Но стоп, стоп. Я тут кой-чо важное услышал. (тычет пальцем в Тару) Спорили на деньги, говоришь?!
ТАРА: Да когда это было-то...
МАРТИНЕС: Э! А ты мне вообще-то двадцатку продула.
ТАРА: Неправда!
МАРТИНЕС: Мы спорили про Мерла и Андреа – шпехаются ли они тайком на стороне.
АНДРЕА: Ой как мило. Ой как чудесно. Что еще расскажете?
ТАРА: Двадцатку. Ну ни фига себе. Откуда ты придумал эту двадцатку?
БОЛЬШОЙ БРАТ: Это правда. У меня записаны все ваши финансовые споры. Тара должна Мартинесу двадцать долларов.
ТАРА: Ну ща, погоди, только почку продам.
МАРТИНЕС: Нефиг споры начинать, если нищеброд!
МЕРЛ: Тако, ты мне половину от той двадцатки должен, если по-справедливости.
МАРТИНЕС: Ни хрена!
МЕРЛ: Хрена!
БОЛЬШОЙ БРАТ: Шейн должен пятьдесят долларов Мартинесу.
Шейн в шоке.
ШЕЙН: Гонишь.
БОЛЬШОЙ БРАТ: Вы спорили, упадут ли Филип и Аарон в мазут, когда я посадил их в карцер.
ААРОН: Жестоко...
МАРТИНЕС: Черт. Да я разбогатею! Кто мне еще должен?
БОЛЬШОЙ БРАТ: Гарет должен Таре сто долларов – на одном из выселений он поспорил, что против него проголосовало не более трех человек, и ошибся.
ТАРА: СОТНЯ БАКСО-О-ОВ!
МАРТИНЕС: Вот из них моя двадцаточка ко мне и придет.
ТАРА: Гарет, гони бабло!
ГАРЕТ: Так... Ладно... В мое оправдание говорит то, что я тогда еще не очень хорошо понимал, как работает реалити-шоу.
ТАРА: Оправдание, чтобы не отдавать деньги? Не катит.
БОЛЬШОЙ БРАТ: Тара также устраивала тотализатор на тему “Встречаются ли Мерл и Андреа”, и...
МИШОНН: (стонет) Я ставила сотню, что нет.
АНДРЕА: Мишонн, ну ты чего!
МИШОНН: Я до последнего верила...
ГУБЕРНАТОР: Я тоже верил до последнего, что не помешало мне поставить три доллара – разумная цена.
ГАРЕТ: Цена твоей веры в Андреа.
ГУБЕРНАТОР: Выбирай, с каким из зубов хочешь попрощаться.
Рик, сосредоточенно поливающий взбитыми сливками вафельку, вздыхает.
РИК: А я так надеялся отдохнуть в этом доме. Филип. Прекращай.
ГУБЕРНАТОР: Почему тебе, Рик, можно угрожать этому змеенышу, а мне нельзя? Потому что ты снова коп? Это злоупотребление властью.
ШЕЙН: Рик всегда был и оставался копом, придурок!
БОЛЬШОЙ БРАТ: Можете забрать в кладовке ваш заказ.
Большой Брат знает, как пресечь любые споры: все немедленно бросаются распаковывать посылки с бутылками и закусками.
ААРОН: Ох, нет, вы же не собираетесь... (Губернатор открывает вино) Прямо с утра?.. Серьезно?
ГУБЕРНАТОР: Лично я готов, потому что не вижу иного способа провести здесь целый день и не сойти с ума.
МИЛТОН: Мне всегда было интересно, что именно я пропустил. Чем больше я наверстаю, тем познавательнее.
ГАБРИЭЛЬ: Простите, но я пить не собираюсь. Мне еще за ту вечеринку Розиты пришлось перед всем приходом оправдываться. Вы не знаете, что это такое, когда на вас смотрят как на... на... АЛКАША!
МЕРЛ: Че ж не знаем-то?! Знаем!
Боб в большом сомнении изучает бутылку вина.
БОБ: Не знаю даже. Может, мы вместе со святым отцом оттянемся на трезвой вечеринке.
МАРТИНЕС: Смотрите не помрите от безудержного веселья!
САША: (хватает Боба за руку) Ладно тебе, давай с нами. Ничего не случится, серьезно.
Появляется надпись: “Два часа спустя”.
Саша стоит перед домом и смотрит наверх, нахмурившись. Вокруг другие гости и игроки. На крыше Тайриз и Абрахам пытаются спустить вниз бесчувственное тело Боба.
ТАЙРИЗ: Осторожно, Эйб. У него голова ударяется.
АБРАХАМ: (теряя терпение) Скинем его вниз, да и все! Не стеклянный, выживет.
САША: Эй. Не кидать вниз!
ТАРА: Нафига он на крышу-то залез?..
САША: А я знаю? Сначала бухал в углу по-черному, а потом приполз туда и уснул.
МЕРЛ: Слишком много возишься со своим мужиком, цыпа. Ну залез... Ну сам себе хозяин!
САША: (раздраженно) Ага, и чтобы он оттуда упал и свернул шею? Не могу поверить... Еще день, а он уже в отключке.
Замечает, что все на нее сочувственно глядят.
САША: Не надо на меня так смотреть!
БЕТ: Ох, у него же с этим проблемы... Зря ты ему разрешила пить.
САША: Разрешила?! Он взрослый человек или кто? Пусть сам себя учится контролировать!
Убедившись, что Тайриз и Эйб успешно сгрузили Боба на травку, уходит в дом.
МАРТИНЕС: (смотрит ей вслед) Так чего... У нас появилась свободная девчонка?..
ТАРА: Ах ты Казанова! Да она просто расстроилась, а не бросила его.
МИЛТОН: То есть, технически, на пятьдесят процентов все же свободная?
МЕРЛ: Ахахаха!!! Милти-то у нас кобелина! Подлейте ему еще, хочу посмотреть, как он окучит этого бабца!
Милтон, проигнорировав Мерла, отправляется вслед за Сашей. Остальные следят в окно, как он разговаривает с ней, а потом они садятся рядом на диван, взяв по бутылочке пива.
МАРТИНЕС: Охренеть.
АНДРЕА: Вы все недооцениваете Милтона. Он умный, вежливый и приличный мужчина. Иногда женщине нужен именно такой парень...
МЕРЛ: (притягивая к себе Андреа) Барби, че за бунт на корабле?!
БЕТ: Ну хватит говорить так, как будто Саша бросила Боба! Я расплачусь сейчас.
МЕРЛ: Вот если бы блондиночка меня после каждой бухашки бросала!..
РОЗИТА: А она разве так не делала?..
АНДРЕА: Але!
РОЗИТА: Ну извините, тут весь дом потерял счет вашим ссорам!
ШЕЙН: Я вас слушаю и не понимаю. С хера ли нынче “поссорились” равняется “разошлись”? Мы с Лори каждую неделю ссоримся. Однажды она пять дней со мной не разговаривала. И что, мы разошлись? Нет, конечно! Я все еще считал, что мы вместе. И она тоже!
АБРАХАМ: Уолш дело говорит. Вот мы с Розитой порой чуть не стульями кидаемся. А через пару дней...
РОЗИТА: Не надо рассказывать всем про наши ссоры!
ТАРА: Я согласна, пара перестает быть парой только когда они говорят друг другу “У нас ничего не выйдет” и забирают свои зубные щетки. Так что – технически! – Бет и Гарет все еще вместе.
Бет густо краснеет.
БЕТ: Идите нафиг!
Из дома выглядывает Рик.
РИК: Народ, сос. Губернатор сказал, что стало слишком скучно, и попросил у Большого Брата караоке. Надо срочно оживить обстановку, иначе он будет голосить до вечера.
Ребята бегут в дом.
ТАЙРИЗ: Да как же... Да что же... Друзья, называется!
Взвалив Боба на плечо, тащит его в гостиную и сгружает рядом с Сашей.
САША: Спасибо, как раз то, чего мне не хватало.
ТАЙРИЗ: Саша, ты слишком нетерпима к слабостям близких тебе людей!
САША: Тай... Свали, пока я не сделала тебе крапивку.
ТАРА: Эй, народ, а где детектор лжи? Давайте в “Правду или вызов”!
МИШОНН: Мы его посеяли в лесу еще когда БэБэ нас из дома первый раз выгнал.
ДЭРИЛ: Ага, я его нашел потом. И выбросил нахрен в овраг.
ТАРА: Жестоко... (подумав) А давайте без детектора!
РИК: Уверен, полно других способов провести время и без...
Губернатор начинает петь “House of the rising sun”.
РИК: “Правда или вызов”, говоришь? Отличная идея.
Впрочем, в доме все еще недостаточно пьяны для этой идеи, и только ближе к вечеру, когда Большой Брат передает ребятам карточки с вопросами и действиями, – в точности как на дне рождения Розиты – эту идею встречают с восторгом даже те, кто еще несколько часов назад клялся никогда больше не играть в такое.
Народ рассаживается в гостиной.
ТАРА: Я в прошлый раз была ведущей, и я больше не хочу. Есть добровольцы?
Габриэль внезапно поднимает руку.
ААРОН: Ого, святой отец, это так благородно с твоей стороны.
ГАБРИЭЛЬ: Благородство не при чем, просто мне нельзя делать и половины из того, чем мы обычно занимаемся в этой игре! Если я буду ведущим, я пропускаю свою очередь, хорошо? Идем по часовой стрелке или?..
Слева от него сидит Гарет, а справа – Мерл.
ГАРЕТ: Я что-то не готов.
МЕРЛ: Давай, святоша. Повезло вам – хоть один человек с яйцами в доме есть!
ГАБРИЭЛЬ: Мерл, правда или вызов?
МЕРЛ: Посмотри в эти глаза – по ним видно, что я хоть чего-то боюсь?!
ГАБРИЭЛЬ: (нервничая) Я не понимаю намеков.
МЕРЛ: Вызов, естественно!
БОЛЬШОЙ БРАТ: Пока вы не начали, я хочу напомнить, что сегодня голосование. Не упивайтесь до смерти, мне все нужны в нормальном состоянии, а особенно – участники.
ШЕЙН: (смешивая водку и “Рэд булл”) ПОГНАЛИ!
Габриэль вытягивает первую карточку.
ГАБРИЭЛЬ: Мерл, сможешь ли ты... Господь! ...Проколоть ухо иголкой?
АНДРЕА: О нет.
МЕРЛ: О да!!! Че за легкотня?!
ШЕЙН: Ха! Диксон педик.
МЕРЛ: Педики, по-твоему, уши иголками протыкают, в полевых условиях?! Так делают только нормальные мужики! Бабы, тащите иголку.
Все молча смотрят на Мерла.
МЕРЛ: Бля, да я без понятия, где у нас хрень для шитья.
МАРТИНЕС: (протягивает ему вилку) На, чувак.
МЕРЛ: Вот Тако мой друг, а вы все позорные кроты.
АНДРЕА: Мерл, ну только не вилкой! Я не пойду за иголкой, но ТОЛЬКО НЕ ВИЛКОЙ.
МЕРЛ: Да, этой вилкой кто угодно жрать мог, хоть Губер... Неохота опять триппер выводить.
ГУБЕРНАТОР: Дайте мне вилку, я сам ему все проткну.
Кэрол, слегка шатаясь, отправляется в спальню и находит там коробочку с нитками и иголками.
КЭРОЛ: (кидая ею в Мерла) Только потому, что Дэрил расстроится, если ты умрешь от заражения крови.
Мерл щелкает зажигалкой, чтобы продезинфицировать иголку, а потом окунает иглу в стакан с текилой.
БЕТ: Не могу смотреть...
РОЗИТА: Ой, да ладно. Я себе так и прокалывала уши. Главное – прицелиться.
МЕРЛ: Барби, оттяни мне ухо, правой рукой хрен ухватишься!
АНДРЕА: Почему я делаю это...
Мерл прокалывает себе мочку уха и оставляет иголку в нем.
МЕРЛ: Сила Диксонов!!!
АНДРЕА: Вытащи ее, ради бога!
РОЗИТА: Нет, Мерл, покрути. Надо расширить отверстие.
Тара вынимает у себя из уха маленькую сережку и, прополоскав в своем стакане, протягивает Мерлу на салфетке.
ТАРА: Держи.
ШЕЙН: И он будет отпираться, что не педик.
МЕРЛ: Лысый, ты глаза-то свои раскрой – это ж пиратская серьга! Такие Черная Борода носил, и другие отличные парни.
ДЭРИЛ: Ага, и ты не отлупасил как-то раз мужика за то, что у того серьга была.
МЕРЛ: У него была гомосяцкая, а у меня пиратская. Что ж вам всем как детям-то надо разжевывать?
АНДРЕА: (негромко) Потом снимешь.
РОЗИТА: Эй, снимать нельзя – инфекцию занесешь.
МАРТИНЕС: (ржет) Ну ты и попал!
ГАБРИЭЛЬ: Андреа, правда или вызов?
АНДРЕА: Ох, окей... Скрывать мне вроде бы нечего, а прокалывать себя я не хочу. Правда.
ГАБРИЭЛЬ: (вытаскивает карточку и читает) “Какой самый ужасный или бесполезный подарок, который ты получила от любимого человека?”
АНДРЕА: Так, что ж. Легко. Все подарки от Мерла.
МЕРЛ: Барби, ну ебучий же фантик.
АНДРЕА: Однажды мы с Мерлом гуляли в лесу, он нашел мертвого жука и подарил мне.
МЕРЛ: Он красивый был, как цветочки. Девки любят цветочки!
АНДРЕА: А потом... короче... о боже... Однажды ночью Мерл меня поцарапал своими жуткими ногтями на ногах, и я послала его стричь ногти...
САША: Я не хочу знать продолжение!
АНДРЕА: Спустя пять минут Мерл вбегает в спальню с криком “Барби, смотри, какой я гигантский ноготь отстриг! Дарю!”
ВСЕ: Фуээээ!
МЕРЛ: Вы не видали тот ноготь, он был ОХРЕНИТЕЛЬНО большой!
АНДРЕА: Прости, Мерл, но я его выбросила.
МЕРЛ: Ладно, цыпа, вот тебе настоящий подарок.
Встает, идет на кухню и хватает нож.
ГУБЕРНАТОР: Неужели Мерл наконец-то перережет себе глотку? Отличный подарок не только Андреа, но и всем нам.
Мерл кладет правую руку на стол и хреначит ножом по металлическому мизинцу.
АНДРЕА: Да что ж ты творишь!
Мерл подбирает отлетевшую фалангу и привязывает ее на нитку.
МЕРЛ: Вот, блондиночка. На долгую память!
БЕТ: Мерл, тебе что, совсем не жалко свою бедную руку?
МЕРЛ: А пользы от этого мизинца?! Он уже весь развалился!
Андреа с сомнением разглядывает этот странный кулон, но все же вешает его на шею.
АНДРЕА: Ладно, это уже не так ужасно. Даже мило.
МЕРЛ: (сияет)
ГАБРИЭЛЬ: Филип, правда или вызов?
ГУБЕРНАТОР: Вызов включает в себя возможность разбавить унылость этой вечеринки чудесной песней?
ГАБРИЭЛЬ: (разглядывая карточки) Не думаю...
ГУБЕРНАТОР: Тогда правда.
ГАБРИЭЛЬ: (читает) “На сколько баллов ты оценишь свои шансы с Лилли?”
Губернатор смотрит на Габриэля убийственным взглядом.
ГАБРИЭЛЬ: (паникует) Не я писал эти вопросы!
Губернатор смотрит в камеру убийственным взглядом.
БОЛЬШОЙ БРАТ: И не я. Это ваши поклонники.
ГУБЕРНАТОР: На десять баллов, разговор закрыт.
ТАРА: Знаешь, Филип, для десяти баллов тебе не хватает одной маленькой вещи... Подкатить, наконец, к моей сестре! Она же ждет!
ГУБЕРНАТОР: Что?!
ТАРА: (зажимая рот руками) Упс.
ГУБЕРНАТОР: Подробнее...
ТАРА: Она меня убьет. Я тебе ничего не говорила!
ГАБРИЭЛЬ: Бет, правда или вызов?
Бет, очень нервничая, бросает взгляд на Гарета.
БЕТ: Что бы ни было, это будет ужасно. Можно я пропущу?
САША: Не трусь, Бет, если что – мы убьем Гарета.
ГАРЕТ: Извините?!
БЕТ: Тогда вызов... Нет, правда... Нет... Ох! Правда!
ГАБРИЭЛЬ: “Бет, опиши свой идеал мужчины”.
Бет явно на седьмом небе от того, что вопрос не касается Гарета.
БЕТ: Вы, конечно, будете смеяться.
ААРОН: Что ты такое говоришь? Никто не будет смеяться.
БЕТ: Для меня мой папа идеал мужчины, так что...
МЕРЛ: Малявка собралась замуж за старпера.
ДЭРИЛ: (швыряет в Мерла подушкой)
МЕРЛ: Прямо по уху! Я же ранен!
БЕТ: Ничего не за старпера! Просто я считаю, что мужчина должен быть умным, добрым и... Понимаете, внешность и все такое – это не главное. Главное – чувствовать, что у тебя есть что-то общее с этим человеком. Что он тебя уважает.
МАРТИНЕС: Не пойму, зачем тогда было с тощим мутить?
БЕТ: (взорвавшись) Да потому что он единственный меня тут уважал! А вы все... Я вас иногда убить хотела!
ГАБРИЭЛЬ: Тайриз, правда или вызов?