355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » LWZ » "Большой Брат": Ходячие Мертвецы. Второй сезон (СИ) » Текст книги (страница 59)
"Большой Брат": Ходячие Мертвецы. Второй сезон (СИ)
  • Текст добавлен: 17 ноября 2017, 03:01

Текст книги ""Большой Брат": Ходячие Мертвецы. Второй сезон (СИ)"


Автор книги: LWZ



сообщить о нарушении

Текущая страница: 59 (всего у книги 116 страниц)

ГАРЕТ: Это письмо для меня, и здесь три слова: “Усы, усы, усы!”

ВСЕ: Не-е-е-ет!

ГАРЕТ: Когда-нибудь придет день возвращения усов... (открывает новый конверт) “Рикардо, состриги бороду, она пугает. В темноте похожа на большого паука”.

РИК: Это неправда. Это ВООБЩЕ неправда. Я придаю ей форму.

КЭРОЛ: А потом расчесываешь до состояния паучьего гнезда. Все, пардон, мне надо заткнуться уже про вредные привычки.

ГАРЕТ: “Цезарь, как поживаешь? Сыграем в игру? Что бы ты выбрал: быть некрофилом или зоофилом?”

МАРТИНЕС: Че?..

Шейн ликует.

ШЕЙН: Моя игра!

МАРТИНЕС: Херня какая-то. Оба варианта тупые.

ШЕЙН: Но все-таки?!

МАРТИНЕС: Фиг знает... Некрофилом хреново, но зоофилом еще хуже. Животное мучается. Некрофилом, наверное.

ВСЕ: Фу-у-у!

МАРТИНЕС: Да ну вас к чертовой матери!

ГАРЕТ: Андреа, готовься. Возвращение Джорджа. “Милая Андреа, я над тобой не прикалываюсь и не издеваюсь, просто впервые вижу такую умную, харизматичную и сексуальную женщину. Все, что я писал тебе в предыдущих письмах – правда. Губернатор, поясняю тебе: самолет принадлежал моему ныне покойному отцу. Я не живу за чей-то счет, а полноправно управляю бизнесом, который основал еще мой прадед. Плохо в таком возрасте завидовать чужой успешности, Филип. P.S Андреа, Мерл вытянул мое фото из твоего кармана и порвал на мелкие кусочки, поэтому отправляю новое. Целую, Джордж”.

Протягивает Андреа фотографию, на которой этот же мужчина стоит на сноуборде и показывает пальцем вверх, где-то в Канаде, судя по флажку.

АНДРЕА: Что... Мерл, ты порвал фото?! Я-то думала, куда оно делось!

МЕРЛ: (выхватывает у нее новую фотку) Блонди, да ты глянь на этого лузера! Он же канадец! Канадцы – вообще не люди!

ГУБЕРНАТОР: Письмо ни в чем меня не разубедило. Управляет бизнесом, который ему на голову свалился, самолет от отца унаследовал... И это мы называем успешностью? Те, кто живут на готовеньком, обычно инфантильны и не приспособлены к жизни. У этого человека не было возможности построить свою жизнь с нуля, он не знает, что такое тяжкий труд.

Мерл с легкой завистью посматривает на Губернатора – тот явно выразил все то, что Мерл не смог сказать.

МЕРЛ: ...да. Вот и я говорю, педрила ушастый этот Джордж.

АНДРЕА: Даже не слушаю.

ГАРЕТ: (разрывает еще один конверт) “Мерл, люблю и обожаю, но речь пойдет не только о тебе, а о моем любимом пейринге Мердреа. Так как когда ты признался Адрюше, она оказалась спящей. Ты не мог бы повторить? Любви и счастья. ПыСы: Филя ты на Андрюху даже не смотри. Всем остальным добра и любви. Шейн, особенно тебе. Тебя там недолюбливают и пишут тебе только гомогейские письма. Мартинес – то же самое не слушай их”.

МАРТИНЕС: А?.. Мне разве пишут гомогейские письма?..

КЭРОЛ: Вот! Вот, Шейн, то, о чем я тебе постоянно говорю! Посмотри на него – ему пишут гомогейские письма, а он даже не запоминает. И только ты каждое наизусть учишь, а потом скрипишь зубами по ночам!

АНДРЕА: Погодите...

Она настороженно смотрит на Мерла.

АНДРЕА: Что там было про...

ГАРЕТ: “...когда ты признался Адрюше, она оказалась спящей”.

МЕРЛ: Пиздят. Не было такого.

ГАРЕТ: (открывает следующее письмо) “Гарет, прекрати терроризировать соседей. Бет, солнышко, держись, ты сильная. Кэрол и Дерил – не могу сказать о вас по отдельности, вы просто чудесная пара! Губернатор, ты обаяшка. Мартинес и Тара, из вас получилась бы отличная пара”. (Тара и Мартинес изо всех сил стараются не пересекаться взглядами) “Андреа, перестань мучить Мерла. И, наконец, Мерл, ты самый красивый, милый, и обаятельный на этом проекте. Эх, Андреа, такую речь ты проспала. А то, что из-за тебя дома рушатся, я вообще молчу. Мерл, не слушай никого, ты лучший и я верю, что именно ты выйдешь в финал!”

АНДРЕА: Да что за речь?!

КЭРОЛ: Это про то признание, наверное.

МЕРЛ: Так, заебал этот пиздеж. Кто кому признался? Че? А?! Опять хотите письмами своими шороху навести? Давайте доказательства! Вот прямо сейчас! Большой Брат, врубай телек. Если я там когда признавался кому – включай! Все послушаем!

Народ как по команде поворачивается в сторону гостиной, но телевизор как стоял, так и стоит выключенный.

МЕРЛ: Вопрос снят!

ГАРЕТ: Нет, не снят. Тут еще вам. “Андреа и Губернатор – это горячо, конечно, но Мерл и Андреа должны стать каноном. Мерл, просто кидай блонди на диван перед всеми, и хватит отнекиваться. Я думаю, пора уже признать, что вы оба влюблены по уши. Коль Дэрил осмелел, Мерлу тоже пора решиться!”

МЕРЛ: Заебали в душу лезть.

Внезапно уходит из-за стола и плюхается на диване в гостиной.

МЕРЛ: Мне и отсюда слышно.

Демонстративно включает диск с “Терминатором-2”. Шейн немедленно присоединяется к нему.

ГАРЕТ: И еще. “Мерл, слабо признаться Андреа в любви?”

АНДРЕА: (устало) О боже.

ШЕЙН: (с дивана) Слабо щас у латиноса!

ГАРЕТ: Кстати про него. Какая интрига, какой накал! (читает как со сцены) “Ребят, а вы вообще о презумпции невиновности слыхали?! Очевидно, нет. И даже если узнаю, что Мартинес рассказал все Гарету, то все равно. Вы повели себя как стая каких-то зверей, которым показали добычу, а они и рады рвать ее. Мартинес, даже если это и ты, все равно, такого отношения ты не заслуживаешь. А всем остальным должно быть стыдно. Ладно мужики, с них станется пойти за альфа-самцом, но вы: Кэрол, Андреа, Мишонн, Бет, Тара?! Вы повели себя в лучших традициях буллинга. Стыд вам и позор!”

Мартинес с ненавистью смотрит на Гарета.

МАРТИНЕС: А ты и прешься, да?

ТАРА: Слушайте, я уже сказала девчонкам, и скажу второй раз. Я это была. Я. Успокойтесь все.

МАРТИНЕС: Сама успокойся, это я был!

ТАРА: Ты обалдел?!

МАРТИНЕС: Я всех сдал, чего тут непонятного!

ТАРА: Бет, подтверди! Ты же слышала! Теперь можно, я не скрываю!

РИК: Бет, так ты все знала с самого начала?!

Тара понимает, что теперь она подставляет Бет.

ТАРА: (быстро) Нет. Нет, я... Короче, это ошибка, Бет не в курсе, зато вы теперь в курсе, во всем виновата только я!

РИК: Стоп. Вроде бы мы остановились на Губернаторе.

ГУБЕРНАТОР: Как остановились – так и проехали.

МАРТИНЕС: Че вы все тупые такие, здесь никто, кроме меня, не виноват!

БЕТ: (бормочет) Как меня это достало...

МИШОНН: Вы даже Бет достали, ненормальные. Прекращайте уже.

Шейн тем временем увлеченно наблюдает за похождениями Шварценеггера на экране.

ШЕЙН: Смотри... смотри, как он его ща... Диксон, бля, ну ты не смотришь!

МЕРЛ: (мрачно) Смотрю.

ШЕЙН: Во! Во! ДА! ХЕРА-А-АК!

Мерл, отвернувшись от телевизора, смотрит куда-то в стенку.

Вечером, когда все ложатся спать, он идет во двор и смотрит, как Андреа собирает по лавочкам оставленные кем-то плед и книги.

АНДРЕА: (подходит к крыльцу) О. Привет. Решила вещи в дом занести, небо что-то пасмурное.

МЕРЛ: Ага.

Стоит в дверях и не пропускает ее.

АНДРЕА: Мерл, сочувствую, что тебе не удалось меня сегодня изловить. Хотя ты был близок.

МЕРЛ: Полчаса буквально не хватило.

АНДРЕА: Ну-ну...

Издает какой-то странный смешок.

АНДРЕА: Ох уж эти письма, да? Они от нас не отстанут. Все хотят, чтобы Андреа и Мерл были вместе, как будто дел других нет...

Мерл напряженно сглатывает.

МЕРЛ: Я тоже.

АНДРЕА: А?

МЕРЛ: Тоже. Хочу.

Андреа смотрит на него.

МЕРЛ: Вместе. Андреа. Ебаный насос.

Андреа молчит и продолжает смотреть на него очень странным взглядом.

МЕРЛ: Никакую я не речь тогда говорил. Только это и сказал. Чтоб не в койку раз в неделю. А другое.

Андреа не отзывается.

МЕРЛ: Ну?

Андреа вдруг швыряет все, что было у нее в руках на землю.

АНДРЕА: Черт бы тебя подрал, Мерл Диксон! Ты... ты...

Она в ярости.

АНДРЕА: Ты первый меня оттолкнул! Ты... игнорил меня, ты притворялся, что не знаешь меня! Замучил меня совсем! Час назад на смех поднял при всех! Ха-ха-ха, как смешно, признаться Андреа! Давайте все поржем! А теперь... говоришь, что хочешь быть вместе?! До какого момента? Пока не поймешь, что опять вписался в какую-то фигню?! Ты уж предупреди заранее! Потому что... Ты разбил мне сердце, Мерл! Так нельзя! Так нельзя с ЖИВЫМИ людьми! Которые чувствуют и которым больно! И я не хочу, чтобы мне опять было так же больно, как тогда!

Она отталкивает его от двери.

АНДРЕА: Не хочешь в койку раз в неделю? Заметано. Все! Живем дальше соседями и боремся за приз. Спокойной ночи!

Она широким шагом идет в спальню, где остальные уже нежатся под одеялками. Рик и Мишонн сцепились в объятиях и готовы уснуть, Дэрил делает Кэрол массаж плеч. Андреа врывается в это царство мира и покоя, швыряет ботинками в стену и плюхается на кровать.

ШЕЙН: Эй, потише. Люди спать собрались.

Андреа ничего не отвечает. Губернатор приподнимается на кровати и гасит свет. Кто-то уже начинает похрапывать. Внезапно дверь снова распахивается.

ШЕЙН: Да еб...

МЕРЛ: (громко топая, заходит в спальню) Я не это сказал, мать твою!

ДЭРИЛ: Мерл, заткнись, а?

МЕРЛ: (подходит к кровати Андреа) Я не это сказал, и ты, бля, это знаешь! Я хочу, блядь, быть с тобой, Андреа, потому что я, бля, ЛЮБЛЮ ТЕБЯ, чертова истеричка!

АНДРЕА: Очень, бля, приятно, бля, когда с тобой, бля, говорят вот так, бля!

БЕТ: (в шоке) Андреа!

АНДРЕА: Ему можно – а мне нельзя?!

МЕРЛ: Давай! Давай, скажи мне, что ты этого не хочешь!!!

АНДРЕА: Мерл, УХОДИ!

Дэрил вскакивает с постели, хватает Мерла за шиворот и тащит его в коридор.

МЕРЛ: Отвали!

ДЭРИЛ: (жестко) Поговорим.

Он вталкивает Мерла в ванную и закрывает за ними дверь.

МЕРЛ: Сестренка, вот щас с дороги, пока зубов не лишился!

ДЭРИЛ: Хочешь продолжить обзывать Андреа при всех? Хочешь ее унижать и орать на нее матом?!

МЕРЛ: В хуй мне не впилась твоя забота!

ДЭРИЛ: (пригвождая его к стене) Насрать мне на тебя, ты уже похерил все, что мог, но Андреа хоть пожалей, мудила!

Дверь открывается. В нее заглядывает Мишонн.

МИШОНН: (холодно) Мерл, тебе лучше ночевать на улице. Андреа плачет.

МЕРЛ: Да вы охуели все! Я ей в любви признался!

МИШОНН: (смотрит на Дэрила) Ты объяснил ему?

ДЭРИЛ: (чешет в затылке) Ну, как мог.

МИШОНН: “Чертова истеричка”, как ты изволил выразиться, Мерл, это не Андреа, а ты. Вали на улицу, пока я не разбила зеркало твоей головой.

В ванную врывается Кэрол.

КЭРОЛ: Вы что здесь устроили? У нас завтра задание! Ну-ка все помирились быстро и легли спать!

МЕРЛ: Вы уж определитесь, хренли вы от меня хотите – мириться или на улицу выгнать!

РИК: (заглядывает в ванную) Вы до утра орать собираетесь? Мерл, тебя в коровнике запереть, или как?

МЕРЛ: Заебись собрание – а че лысого не позвали?!

ШЕЙН: (отпихивает Рика) Уже начали Диксона бить?

Мерл орет диким голосом и бьет левой рукой по стене. Одна плитка отваливается и падает на пол.

ГУБЕРНАТОР: Пропустите. Я его усмирю тремя движениями.

БЕТ: (из-за спины Губернатора) Ребят, а можно потише? Тут некоторые спать хотят...

МАРТИНЕС: Слушайте, если надо кому вмазать, чтобы только поспать дали, то дайте дорогу!

Мерл внезапно распахивает дверь туалета и выхватывает оттуда туалетный ершик.

МЕРЛ: Так! Расступились все! У меня говняное оружие! А ну в стороны! В СТОРОНЫ!

Народ в ужасе расступается, пока Мерл расчищает себе путь ершиком. Ворвавшись в спальню, он видит Гарета, который уже успел уснуть, и Тару, которая утешает Андреа.

ТАРА: (встает и идет навстречу Мерлу) Мерл, тебе здесь не ра... а-а-а... ААА!!

Мерл молча хватает ее за шкирку и выпихивает в коридор, захлопывает дверь и подпирает ее шкафом, а потом хватает Гарета и выкидывает его в окошко на травку.

ГОЛОС ГАРЕТА: Что за...

Андреа смотрит на Мерла красными глазами.

АНДРЕА: (спокойно) Очень милое представление, Мерл. Теперь впускай всех обратно.

МЕРЛ: Короче. Все. Назад все беру. Ты не истеричка. Никто не истеричка. Не уйду отсюда, Андреа, хоть режь. Можешь меня побить. Что хочешь. Отрывайся как угодно. Да хоть подожги.

ГАРЕТ: (залезая в окно) А можно мне...

МЕРЛ: (выпихивая его обратно) Да я на тощем женюсь, если скажешь. Только, блядь, перестань меня уже ненавидеть.

Остальные торчат снаружи, облепив дверь ушами.

КЭРОЛ: Живы?

МИШОНН: Тсс... Говорят о чем-то...

ГУБЕРНАТОР: Предлагаю выламывать.

РИК: Филипа не слушаем!

Но через десять минут шкаф за дверью начинает с грохотом двигаться.

Дверь открывается. Мерл стоит на пороге.

МЕРЛ: Валите обратно.

Идет в коридор, хватает куртку и уходит из дома.

МИШОНН: (вбегая в спальню) Андреа! Ты в порядке?

АНДРЕА: Да. В полном. Всем спокойной ночи.

Она накрывается одеялом и ложится, зарывшись носом в подушку.

Конец шестьдесят первого дня.

====== День 62. Суббота. Задание ======

БОЛЬШОЙ БРАТ: Доброе утро. Я хочу, чтобы вы прямо сейчас собрались в гостиной. Времени на умывание и одевание у вас нет.

Участники недовольно ворчат, выбираясь из своих постелей. Через минуту они стоят в гостиной, поеживаясь от смущения: все мужики в трусах, а женщины – в трусах и майках, и только Тара в пижаме с мишками.

АНДРЕА: (зевая) Большой Брат, а не рано для задания?

БОЛЬШОЙ БРАТ: Самое то.

ТАРА: Фу-у-у, мужики, вы бы хоть прикрыли свои... эти... подушки, что ли, держите перед собой!

ШЕЙН: Это физиология, и тебя никто не заставляет пялиться!

МЕРЛ: Когда поссать-то пустят?

БОЛЬШОЙ БРАТ: После того, как я объясню условия. Ваши роли в сегодняшнем задании определит жребий. На столе коробка – прошу.

Народ вытаскивает из коробки шарики для пинг-понга: у половины игроков шарики желтого цвета, у другой половины – зеленого. В “желтой” команде – Кэрол, Бет, Мартинес, Рик, Андреа и Мерл. В “зеленой” – Губернатор, Мишонн, Тара, Дэрил, Шейн и Гарет.

БОЛЬШОЙ БРАТ: Жители этого дома будут разделены на два разных лагеря. Желтые – вы элита этого дома. Сегодня вам позволено все, кроме сговоров. Вы будете получать лучшую еду, лучшие развлечения. Зеленые – вы рабы этого дома. Сегодня ваша жизнь превратится в ад.

Дэрил разъяренно кидает свой шарик в стену. Мерл радостно вопит.

БОЛЬШОЙ БРАТ: Рабы, вашему положению я не завидую. Вам запрещается есть еду, которая принадлежит элите. Вам запрещается носить вашу старую одежду. Вам нельзя пользоваться туалетом, душем и бытовой химией, а также ложиться на кровати, диваны или кресла. Книги, настольные игры и прочие нужные вещи – только для элиты. Вам нельзя делать что-либо, не спросив разрешения у ваших хозяев. Вам нельзя заходить в дом, не спросив разрешения. А теперь открывайте вторую коробку, самую большую, там ваша одежда.

Элита довольна: теперь их новая одежда – белоснежные хитоны в стиле древней Греции. Хитоны мужчин доходят до колен, а у женщин костюмы подлиннее. Поверх хитонов они надевают алые плащи.

У рабов с одеждой все хуже. Их хитоны – грязно-серого цвета, все в дырах и заплатах. В отличие от элиты, рабам не досталось сандалий и они стоят босиком.

ШЕЙН: У меня жопа мерзнет. И я весь чешусь. Эту тряпку бомжи носили?

БОЛЬШОЙ БРАТ: Шейн, за своенравие рабов я снижаю ваш рейтинг. Держи рот на замке. Рабы должны выполнять все прихоти своих хозяев. Я вмешаюсь, если речь пойдет о сексуальном или физическом насилии, но в остальном – готовьтесь услужить. Если все рабы до конца дня будут вести себя смирно – считайте, вы выполнили свою часть задания. Элита, я хочу увидеть царство гедонизма. Отдыхайте, наслаждайтесь жизнью. Вы не должны делать ничего своими руками, у вас для этого есть рабы. Мы начинаем. Вы найдете небольшие посылки от меня во дворе.

Впрочем, рабам сейчас не до посылок. Утренний зов природы требует посетить туалет, но путь для них теперь туда закрыт. Мишонн и Тара идут в лес по левую сторону от дома, а Шейн, Гарет, Губернатор и Дэрил – по правую сторону.

ШЕЙН: (пристраиваясь возле дерева) Какой пиздец. Я так и знал. Рик у нас, конечно, элита.

ГУБЕРНАТОР: Отвратительное задание. Я сильнее прежнего мечтаю познакомиться с Большим Братом.

ГАРЕТ: А мой хитон удобный. Не надо штаны расстегивать каждый раз, когда хочется отлить.

ДЭРИЛ: Вот и ходи в нем до конца жизни. Сука, как же я ненавижу субботы.

Мишонн и Тара тоже сидят в кустиках, не слишком довольные сложившейся ситуацией.

ТАРА: Эх, старый-добрый лесной сортир. Давно меня жук за попу не кусал.

МИШОНН: Знаешь, нам повезло. Гарет и Губер в нашей команде. Представь их на месте элиты.

ТАРА: Зато там сейчас Мерл!

МИШОНН: Да, но остальные фигни не сделают. Я надеюсь...

Тем временем элита наслаждается всеми положенными им благами: Большой Брат на весь день включил горячую воду, и “богачи” принимают душ по очереди, наслаждаясь одиночеством. В ванной комнате их ждут невероятно мягкие полотенца и халаты, дорогие шампуни и пушистые тапочки, а также всякое баловство в виде шоколадных скрабов (которые Мерл успел попробовать на вкус и остался очень недоволен). В туалете висят рулоны туалетной бумаги, которая на ощупь как шелк, а все унитазы за ночь поменяли на японские, в которых есть все, включая подогрев сиденья и функцию биде. Мерл и Мартинес с наслаждением пользуются электрической бритвой (Рик ее с негодованием отверг) вместо старых затупившихся станков, а Бет, Кэрол и Андреа экспериментируют с масками для лица.

Когда утренние процедуры подходят к концу, элита вспоминает, что рабы теперь не могут войти в дом без разрешения.

Рик выходит на порог и видит мрачных участников, которые сидят на травке.

РИК: Мы позволяем вам зайти. Но нам нельзя ничего делать самим по дому. Поэтому вы должны приготовить нам завтрак.

ШЕЙН: Отличная юбочка, Граймс.

РИК: У тебя такая же, Шейн.

МИШОНН: (пихает Шейна) Ты прямо с утра решил нас завалить?! Проси прощения!

ШЕЙН: Не буду!

БОЛЬШОЙ БРАТ: Первый случай неповиновения в доме. Рейтинг понижен.

ГУБЕРНАТОР: Уолш, кончай выпендриваться и проси прощения у своего господина. Хочешь быть тем, кто провалит задание?

ШЕЙН: Ох, прости меня, великий Рик, юбка твоя просто великолепна, и ноги твои в ней... ээ... очень... эээ... стройные.

РИК: (кивает) Принимается.

Шейн, распихивая всех, первым заходит в дом.

ШЕЙН: Так, что тут у вас, че надо де... матерь божья! Что с вами?!

АНДРЕА: Это маска для лица, Шейн, не обращай внимания.

ШЕЙН: А почему ты выглядишь так, словно тебе лицо разбили?..

АНДРЕА: Клубничная, ну.

ГУБЕРНАТОР: Не могу поверить. Мартинес. Какого черта.

МАРТИНЕС: А чего... Андреа сказала, кожа лучше станет. Слушайте, идите в жопу, вы рабы, и хватит ржать!

МЕРЛ: (встает) Так, ша! Может, Тако и гомосятится по хардкору, но он тут элита! Все нищеброды заткнулись и обслуживают нас.

КЭРОЛ: Ненавижу говорить это, но Мерл прав. Вам нужно перестать вести себя так вольно.

Деваться некуда – задание есть задание, и рабы начинают обслуживать вольготно рассевшихся за столом богачей. Большой Брат поменял не только наполнение ванной комнаты: Губернатор раскладывает на столе фарфоровый сервиз и серебряные столовые приборы, Шейн – шелковые салфетки, Мишонн разливает по хрустальным бокалам апельсиновый сок с мякотью, а Гарет и Тара приносят из кладовки огромный ящик с едой. Дэрил не может найти себе занятия.

МЕРЛ: Сестренка, а ты нас будешь веселить, пока мы жрем. Играй на скрипочке!

ДЭРИЛ: (мрачно) Где я скрипку возьму, епт?

БОЛЬШОЙ БРАТ: Рабы, учтивее.

ТАРА: Блин, ребят, ну неужели нельзя гордость запихнуть в жопу на один день?! Простите, господин, Дэрил хотел сказать, что у него нет скрипки, но он с радостью сыграет вам на тамбуринах.

Сует Дэрилу две пустые банки из-под кофе. Дэрил садится на стул и начинает колотить по банкам.

БЕТ: Мои уши...

МЕРЛ: Заебись! Что надо музычка.

Когда Мишонн ставит перед Риком стакан, он быстро пожимает ее руку.

БОЛЬШОЙ БРАТ: Элита, в чем дело? С каких пор вы благоволите рабам? Рейтинг опять понижен.

АНДРЕА: Рик, давай-ка вживайся в роль. Мишонн в рабстве.

БЕТ: Слушайте, а это... ээ... это не... не... эээ...

КЭРОЛ: Это оно. Ядреный расизм от Большого Брата.

БОЛЬШОЙ БРАТ: Эй. Вы сами тянули жребий, я ни при чем.

В коробке с едой оказываются такие вкусности, каких этот дом не видел еще ни разу. Французские паштеты, нежнейшие булочки, дорогие сыры – у Шейна глаза чуть ли не наполняются слезами, когда Гарет и Тара выкладывают все это на стол.

АНДРЕА: (обращаясь к рабам) Ребят, не волнуйтесь. Мы не будем вас нарочно дразнить нашими благами, и... Ооо, это что, пироженка с клубникой?! Дайте! И вот эту! И эту!

КЭРОЛ: Продолжу мысль Андреа – здесь все адекватные, так что без паники, мы хорошие господа. А теперь идите и найдите себе еду в лесу.

...Прошло полтора часа...

Камеры показывают двор дома. В саду стоит джакузи. Рик, Кэрол, Андреа, Мерл, Бет и Мартинес расслаблено лежат в воде. В руках у каждого – по бокалу с вином. Рядом валяется пустая бутылка. Позади Андреа стоит Тара и делает ей массаж плеч.

МАРТИНЕС: В жизни такого не пил. Оно тыщу долларов стоит, не меньше.

МЕРЛ: А я пил. Помню, обнесли мы с приятелем один магазинчик...

АНДРЕА: Фу, Мерл! (хихикает) Большой Брат не одобрит.

Остальные удивленно переглядываются. Никто по-прежнему понятия не имеет, о чем говорили Мерл и Андреа вчера в спальне, но эти двое ведут себя на удивление мирно друг с другом.

МЕРЛ: (допивает бокал) Эй! Рабы! Еще бухла!

Возле джакузи возникает Гарет с новой бутылкой.

ГАРЕТ: (очень учтиво) Прошу. (подливает Мерлу)

МЕРЛ: (выбивая из его рук бутылку) Ты мне хули плещешь?! Неси че подороже!

Гарет молча смотрит, как бутылка катится по траве, разливая содержимое, а потом разворачивается и уходит в дом.

КЭРОЛ: Раб Филип, сюда!

ГУБЕРНАТОР: Слушаю.

КЭРОЛ: Принеси-ка... что там осталось... сыр такой, с голубой плесенью. И нарежь, я не хочу порезать свои прекрасные руки.

АНДРЕА: (снова хихикает) Кэрол, ты прирожденная аристократка.

КЭРОЛ: (тоже смеется) На себя посмотри!

АНДРЕА: А, Тара, да, ты свободна. Плохой массаж делаешь, я совсем не расслабилась.

Из леса выходит Дэрил.

ТАРА: (тихо) Они уже нажрались. Ничего хорошего не жди. Но постарайся говорить нормально, ладно?

ДЭРИЛ: Угу. (подходит к джакузи и тяжко вздыхает) Дозвольте, господа, мне приготовить для других рабов завтрак.

БЕТ: Что это у тебя – ужик?

МЕРЛ: (выбивает из рук Дэрила ужа) Слишком жирно для вас, нищеебов! Вали обратно в лес. Кроты – вот ваша скотская еда!

Дэрил, скрипя зубами, уходит.

РИК: Мерл, ты перегибаешь.

МЕРЛ: Я играю по правилам, а ты, борода, слишком ссыкуешь ими командовать.

РИК: Я ссыкую?! МИШОНН!

МИШОНН: Да, мой господин?

РИК: Массаж плеч. И качественный.

МИШОНН: Слушаюсь...

КЭРОЛ: Дэрил, назад! Мне тоже массаж плеч!

БЕТ: И мне, и мне массаж! Гарет!

АНДРЕА: Тара, давай назад, что я как дура без массажа.

МЕРЛ: А мне кто массаж сделает? Губер, ну-ка сюда!

МАРТИНЕС: А мне-е-е?!

МЕРЛ: А тебе лысый достался!

МАРТИНЕС: Черт, Рик, давай поменяемся рабами.

РИК: Чтобы мне Шейн плечи мял? Ты вконец поехал?

МАРТИНЕС: Так, обмен, обмен. Кто хочет Шейна?

КЭРОЛ: Нет, спасибочки.

АНДРЕА: Ну давай мне – авось у Шейна руки посильнее будут. Тара, удовлетворяй Мартинеса.

Мартинес и Тара оба ужасно смущены.

МАРТИНЕС: ...могу кому-нибудь загнать Тару. Кэрол?

КЭРОЛ: (чуть не уходит под воду, кайфуя от ощущений) Не-е-е... У меня все хорошо...

МЕРЛ: Давай-ка мне лесбу. И забирай Филипа, он без души плечи мнет.

Судя по лицу, Мартинес не знает, какой вариант хуже.

МЕРЛ: (подмигивая Таре) Что, цыпа, готова за пять минут поменять ориентацию? Чего Тако не смог, то сможет дядюшка Мерл!

ТАРА: (кротко) Как скажете, господин.

МИШОНН: Позвольте спросить?

РИК: Говори.

МИШОНН: Мы умираем от голода. Отпустите кого-нибудь в лес на охоту, а?

РИК: Ладно, ты можешь идти.

КЭРОЛ: Бу-у-у! Рик подыгрывает Мишонн!

АНДРЕА: Рик трусишка!

РИК: (разъяренно) Я не трусишка, просто голодные рабы – не полезные рабы!

МЕРЛ: Да признайся уже, что жалеешь свою.

РИК: Это мой раб, и я могу делать с ним что хочу!

МЕРЛ: Это ОБЩИЙ раб, и я могу щас ее вернуть и заставить массировать мне пятки!

Рик явно рад, что Мишонн уже успела уйти.

МЕРЛ: Дэрилина, к ногам!

КЭРОЛ: Этот раб занят, Мерл.

БЕТ: Слушайте, давайте не опускаться до такого...

АНДРЕА: Давайте опускаться! Филип, спой-ка нам.

ШЕЙН: Не-е-е-ет!

АНДРЕА: Рабам слова не давали!

МЕРЛ: Что значит – раб занят?! Сестренка, марш сюда!

КЭРОЛ: Давайте поделим рабов по справедливости. Ясно же, что Дэрил – мой.

РИК: (быстро) Мне Шейна.

МЕРЛ: Педрила!

РИК: Я не собираюсь весь день командовать Мишонн, мне завтра не поздоровится!

ГАРЕТ: О достойнейшие, может быть, вам хватит вина?..

МАРТИНЕС: Тощий, подливай и не вякай!

АНДРЕА: Филип, я все еще жду песню.

РИК: Нет, давайте проголосуем. Кто за то, чтобы Губер пел?

Андреа и Бет поднимают руки.

АНДРЕА: Ну эй!

МАРТИНЕС: В пролете!

МЕРЛ: Рабы, я хочу на свой новый охрененный толчок. Кто меня туда отнесет?

КЭРОЛ: Мерл, уж до толчка ты сам можешь дойти.

МЕРЛ: Нахера, если есть безотказные животные?! Тощий, Губер, вперед!

Гарет и Губернатор переглядываются.

ГУБЕРНАТОР: Это закончится.

ГАРЕТ: (улыбаясь уголком рта) О да. Я знаю.

Вдвоем они вытягивают Мерла и несут его за руки и за ноги в сторону дома.

МЕРЛ: (на пороге) Стопэ, стопэ, стопэ. А попросить разрешения в дом зайти?

ГАРЕТ: (пытаясь не уронить Мерла) Господин, можно нам занести вас внутрь?

МЕРЛ: Я даже не знаю... Дайте подумать...

Думает очень долго. У Губернатора на лбу вздувается вена.

МЕРЛ: Ладно, так и быть.

АНДРЕА: Эй, если Мерла носят на руках, я тоже хочу. Шейн!

Закатив глаза, Шейн вытаскивает Андреа из джакузи и несет ее на руках в сторону ванной.

МАРТИНЕС: Есть идея. Давайте смотреть “Терминатора”, а Шейна в дом не пустим.

БЕТ: Ты злой!

МАРТИНЕС: Я наслаждаюсь заданием, куколка.

РИК: Наше задание – не унижать других, а вести роскошную жизнь.

КЭРОЛ: Дэрил, подлей Рику, и не жалей вина.

БЕТ: Так, вот теперь серьезно, ребят. Мы не звери. Мы не будем злоупотреблять. Правда же?

РИК: Однозначно. Я в этом могу поклясться.

...Прошел еще час...

Мы видим двор перед домом. Там никого. Внезапно слышится дикий крик Мерла.

МЕРЛ: Нно! Нно, залетная!!

Из-за угла выезжает повозка рикши, в которую запряжен Шейн. Он жутко пыхтит и тащит Мерла через весь двор.

МЕРЛ: Хуле так медленно?! Еще десять кругов!

ШЕЙН: Пиздец! Бля! Пиздец! Сука...

МЕРЛ: Че-че сказал?!

ШЕЙН: (сквозь зубы) Я не вам, мой господин.

Тем временем в доме участники развалились на огромных подушках, набитых пухом, перед телевизором. Его Большой Брат тоже заменил – теперь телевизор размером с футбольное поле, и к нему подключена приставка с полным набором фильмов. Рик валяется на полу, в его бороде повязаны отрезанные с подушек шелковые кисточки, а туника вся залита вином.

РИК: Еды! ЕДЫ! Где... где раб?!

Мишонн стоит над Риком, скрестив руки на груди.

МИШОНН: И что вам принести, о господин?

РИК: Еще того хамона... и побольше... больше!

Андреа лежит, вытянув ноги, а Губернатор делает ей массаж стоп.

АНДРЕА: (стонет) О да... Да-а... Господи, какой кайф...

Бет опустила ноги в гидромассажную ванночку. Гарет сидит рядышком и делает ей педикюр. Над Кэрол стоит Дэрил с опахалом из павлиньих перьев.

МАРТИНЕС: Але... Так нечестно. Дэрил блатной!

КЭРОЛ: (прикрыв глаза) Тихо. У меня все идет как надо. Маши, Дэрил, маши, не отвлекайся.

АНДРЕА: Эй, Цезарь прав. Дэрил у нас тут как сыр в масле катается. Дэрил, иди-ка поменяйся с Тарой!

КЭРОЛ: Ну Андреа!

АНДРЕА: Большой Брат ясно сказал – рабы не должны бездельничать. Да и Тара, поди, уже устала.

Тара тем временем увеселяет участников очень странными танцами.

ТАРА: Я не умею танцевать! Я предупреждала!

ДЭРИЛ: А я как будто умею.

АНДРЕА: Ты хотя бы не будешь выглядеть как мартышка на электрическом стуле. Вперед.

Шейн заносит Мерла на руках в дом и сгружает на одну из королевских подушек.

АНДРЕА: Как прогулка, Мерл?

МЕРЛ: Зашибись! Лысый, давай-ка, порежь мне фруктовый салат, залей все ликером и тащи сюда.

Гарет, держа одну ногу Бет в своих руках, поднимает на нее глаза.

ГАРЕТ: Госпожа, вы позволите мне отлучиться в лес по природной надобности?

БЕТ: (ей слегка неловко) Можешь не спрашивать про такое. Иди уже.

ГАРЕТ: Спрашивать я обязан. Благодарю за позволение. (уходит)

МАРТИНЕС: Тощий просто прирожденный раб. Спорим, он даже кайф ловит.

АНДРЕА: Да, Бет. Возьми на заметку, когда будете придумывать, чем разнообразить постельные игры.

Бет в шоке.

БЕТ: Кэрол, ну скажи им!

КЭРОЛ: Плеткой его по заднице!!!

МЕРЛ: А чего мой братишка так хуево танцует? Ну-ка, Дэрилина, забацай макарену!

ДЭРИЛ: Не знаю я, как макарену танцуют. (Тара пихает его локтем) ...мой господин.

МЕРЛ: Толстожопая, покажи ему!

АНДРЕА: Как думаете, джакузи у нас заберут?

МАРТИНЕС: Да сто пудов. Поэтому надо сегодня еще покайфовать, пока день не вышел.

БОЛЬШОЙ БРАТ: Ну что, нравится вам быть элитой общества, богачи?

ЭЛИТА: (орут) Да-а-а-а!

Рик пытается встать, чтобы тоже покричать, но падает и сбивает с ног Мишонн, которая идет к нему с тарелкой хамона.

МИШОНН: Да чтоб тебя, Рик!

БОЛЬШОЙ БРАТ: Рейтинг рабов опять понизился.

МИШОНН: Ооох, черт... (собирая хамон с пола) Простите меня, мой господин.

БОЛЬШОЙ БРАТ: Самое время немного взбодрить вас.

ТАРА: О, БэБэ, а можно нам еще что-нибудь эдакое? Я бы не отказалась от массажного кресла.

ШЕЙН: У вас у всех фетиш, что ли, на массаж?

БОЛЬШОЙ БРАТ: Шейн понизил рейтинг. Массажное кресло – принято. Половина задания пройдена, и вы заслужили новые подарки. А теперь я хочу, чтобы вы поменялись ролями.

Участники не сразу понимают, что сказал Большой Брат.

МЕРЛ: ...чё.

БОЛЬШОЙ БРАТ: Вы меня слышали. Теперь рабы становятся элитой, а элита – рабами. Смените одежду и продолжайте.

Почти все, кроме Рика, моментально трезвеют.

БЕТ: (вся бледная) О нет.

ГУБЕРНАТОР: О ДА.

АНДРЕА: Это нечестно. Это глупо и нечестно.

Мишонн достает из коробки грязно-серый хитон и кидает его Андреа.

МИШОНН: Добро пожаловать на худшую часть задания!

ШЕЙН: (кричит как ненормальный) ДА, МАТЬ ВАШУ! ДА!

Пинает Мерла, и тот скатывается с подушки.

ШЕЙН: Я здесь властелин! Я здесь сила! Я ЗДЕСЬ ПРИКАЗЫВАЮ!

Со скоростью света меняет свой бомжовый хитон на белоснежный и заваливается на диван. Пока бывшая элита в полнейшем шоке меняет одежду, новые богачи с довольными улыбками занимают свои места в гостиной.

ШЕЙН: Предлагаю каждому застолбить по рабу.

ГУБЕРНАТОР: Я беру Андреа. Возражений нет?

ШЕЙН: Мне пофиг, потому что я беру Кэрол.

ДЭРИЛ: Че за?!

ШЕЙН: Диксон, вот ты сейчас возьмешь себе Кэрол и даже пальцем ее не тронешь. Мы так завалим задание. Подумай о благе команды. Ты способен ей приказывать?

ДЭРИЛ: А может, и способен!

ГУБЕРНАТОР: Уолш прав, Кэрол должна достаться ему.

ДЭРИЛ: Охренели вы все!

ТАРА: Ой, Дэрил, бери Мерла, да отрывайся на нем за все.

Мерл нервно сглатывает.

ГАРЕТ: Я возьму Бет, никто не против?

Бет хватает Кэрол за руку.

ТАРА: Тогда я Рика. Мишонн, ну признайся, ты ведь не справишься. Рик тобой совсем не командовал.

МИШОНН: Да... Может, это и разумно. И что, мне Мартинес остается?

МАРТИНЕС: Не хочу я быть ничьим персональным рабом!

БОЛЬШОЙ БРАТ: Рейтинг рабов снова понизился.

МАРТИНЕС: Бля...

МИШОНН: Но мне не нравится, что Кэрол у Шейна. Посмотрите, как у него глаза блестят.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю