Текст книги ""Большой Брат": Ходячие Мертвецы. Второй сезон (СИ)"
Автор книги: LWZ
Жанры:
Фанфик
,сообщить о нарушении
Текущая страница: 107 (всего у книги 116 страниц)
ШЕЙН: Диксон... Я по ходу еще не проснулся. Ты тоже видишь ниндзя-зайчика, скачущего на корове?
МЕРЛ: Если это сон, то херовый. Где моя Барби в красном белье?!
Из коровника выносятся Дэрил и Мишонн.
ДЭРИЛ: Держите его! Мать вашу, держите его!
Вцепившись в ошейник Бусинки, на котором держится колокольчик, лесной дух пытается управлять перепуганной коровой, но лишь добивается того, что та врезается в курятник, смяв заграждение из сетки. Перепуганные курицы разбегаются в разные стороны.
Спрыгнув на землю, лесной дух несется в сторону леса, но дорогу ему преграждает Мерл. Он бросается влево – там его уже ждет Шейн. Справа – Дэрил. Оборачивается – сзади подкрадывается Мишонн.
МЕРЛ: Сдавайся, птенчик!
ШЕЙН: Не так, идиот. Сдавайся, ты окружен, брось оружие и ложись на землю!
МЕРЛ: Вот и я говорю – ложись на землю и прощайся с ребрами!
Но в этот момент слышится шум – из леса выезжает машина и останавливается возле дома. Лесной дух делает последний рывок, но едва не спотыкается об одну из куриц, бросившуюся ему под ноги. Он падает, и в последнюю секунду Мерл подхватывает его за шиворот.
МЕРЛ: Добегался.
ЛЕСНОЙ ДУХ: Вам не про меня сейчас надо волноваться...
Из машины выходят двое людей в строгих костюмах – мужчина и женщина.
МУЖЧИНА: Доброе утро. Мы представители службы защиты животных, и...
ЖЕНЩИНА: Вы что, серьезно?
Камеры показывают двор: разломанный курятник, мечущиеся в разные стороны курицы (одну Дэрил поймал в сантиметре от колес машины и бесцеремонно держит за лапы), и Бусинка, которую пытаются успокоить Шейн и Мишонн.
МИШОНН: Здрасьте. Слушайте, у нас все на самом деле не так, как кажется.
Дэрил прячет курицу за спину, а потом, подумав, отпускает.
Работники службы защиты животных немедленно вытаскивают блокноты и ручки и записывают все, что видят. Мерл подходит к ним, таща за собой упирающегося лесного духа.
МЕРЛ: Вот главное животное, расхреначившее нам тут все. Его и забирайте! А кошатина моя, чтоб вы знали, всегда жирная была. С детства.
ЖЕНЩИНА: Здесь и кошка есть?
МЕРЛ: Бля...
Мишонн находит свалившуюся с Бусинки попону и накрывает корову.
МИШОНН: Смотрите, у нее все хорошо!
МУЖЧИНА: Корову сегодня доили?
МИШОНН: Нет, но... Мы не... Просто все так сложилось... Да ну нахрен!
Разворачивается и уходит.
ШЕЙН: Мишонн, щас вообще не время для такого!!! (смотрит на комиссию) Мы эту корову только не облизывали с первого дня, уж поверьте.
ЖЕНЩИНА: Да, у нас тут все записано. (смотрит в блокнот) Бои с коровой...
ШЕЙН: Бои – это когда было-то. Да Мерл и просрал.
МЕРЛ: Ниче я не просрал. Если б голубок тогда не кинулся коровятину защищать, щас бы от нее одна вырезка осталась!
ШЕЙН: Ты не помогаешь!
МУЖЧИНА: Курятник ужасно выглядит.
МЕРЛ: Он охрененно выглядел пять минут назад. Сам бы там жил!
Откуда-то из кустов выходит Дрюня. Она осторожно крадется к дому. В зубах у нее зажата мышка.
ЖЕНЩИНА: Кошку не кормят, понятно.
МЕРЛ: Да вы на ее жопу посмотрите! Че значит – не кормят?! Она и меня бы съела, если бы могла! А мышей для души ловит, хуле здесь непонятного?!
Дэрил идет к курятнику, вытаскивает из кармана бандану и набирает в нее семь штук яиц.
ДЭРИЛ: Вот. Хрен бы они так неслись, если б мы над ними издевались.
Мишонн наконец-то возвращается с ведерком и табуреткой. Она садится рядом с Бусинкой и начинает ее доить, ни на кого не глядя. Комиссия опять что-то записывает в блокнот.
МЕРЛ: Дэрилина. Неси мою тетрадку, быстро, пока я этого говноеда держу.
ДЭРИЛ: Какую, нахрен, тетрадку?
МЕРЛ: Где я книгу писал!
ДЭРИЛ: Начерта она тут щас?!
МЕРЛ: Неси, бля, пока ниндзя-пидора в лес не отпустил!
Дэрил, ворча, выносит из дома потрепанную тетрадь.
МЕРЛ: На первых страницах гляньте.
ЖЕНЩИНА: Какой ужасный почерк...
МЕРЛ: Давай я тебе правую руку отрублю, и посмотрим, какой у тебя будет почерк!
Шейн хватается за голову. Камера на фонарном столбе крупно снимает страницы тетради: судя по всему, после визита Хершела Мерл тщательно записал все, что тот ему сказал – про то, чем нельзя кормить кошку, и прочие полезные вещи.
ЖЕНЩИНА: Что ж, поверить в то, что вам не плевать на кошку, мы еще можем.
МУЖЧИНА: Но если вы каждый день доводите корову до такого нервного состояния...
ШЕЙН: Меня они доводят до такого состояния каждый день. МЕНЯ. Сраный дом. СРАНОЕ ВСЕ. Забирайте корову, все равно вы нам не верите. А мы старались. Мы, блин, пиздец как старались. Каждое утро просыпались в пять утра на дойку...
Мишонн громко прочищает горло.
ШЕЙН: ...ну, девки просыпались. Коровник своими руками строили, пока его ураганом не унесло. А когда холодно было, корова с нами в доме жила. В доме! В спальне! Ей на пол срать разрешали! Курицы вообще как на курорте, сука. На корм бабла уходит больше, чем на наши развлечения. А когда эти мелкие твари пропали... когда вот этот, блядь, кролик их унес... весь день по лесу шароебились, искали! Я за Мишонн так не смотрю, как за чертовыми животными!
МИШОНН: Сколько ж раз повторять, за мной не надо...
ЛЕСНОЙ ДУХ: Это правда, я украл у них куриц и ребята самоотверженно их искали. Всех собрали, а ведь лес большой.
МЕРЛ: (дает ему подзатыльник) Ша!
ДЭРИЛ: Блин, да хоть коровник чертов гляньте. Нахрен мы его отчищали?!
Мишонн яростно сигналит Дэрилу глазами.
ДЭРИЛ: В смысле, эээ, отчищаем. Все время. Каждый день.
Комиссия идет к коровнику, а Дэрил, вспомнив про веревки, бежит впереди них и успевает собрать все следы ловушек. По-видимому, стерильное состояние коровника впечатляет комиссию. Мужчина и женщина в костюмах о чем-то совещаются, пока участники, сбившись в кучку, напряженно ждут их решения.
ЛЕСНОЙ ДУХ: Понимаю, что сейчас поздно извиняться, но я действительно не хотел, чтобы случился такой разгром.
ДЭРИЛ: Ага, и БэБэ тебя с подарками послал. Так я и поверил.
МИШОНН: Большой Брат мог его послать нарочно, чтобы он попался... Как только увидел, что ты ставишь ловушки.
МЕРЛ: Как же охуительно знать, что БэБэха не только над нами стебется!
Наконец, комиссия подходит к ребятам, закрывая блокноты.
ЖЕНЩИНА: Мы берем вашу семью на учет. В смысле, ваш дом. Вам вынесено первое предупреждение. Если нам поступят иные жалобы, мы в любой момент нагрянем с проверкой.
ШЕЙН: Погодите, так что... Оставляете зверей-то?
МУЖЧИНА: До первой жалобы.
ВСЕ: Да-а-а-а!!!
Члены комиссии садятся в машину и уезжают, а народ прыгает от радости, издавая радостные вопли и обнимаясь до тех пор, пока все не замечают, что лесной дух прыгает и обнимается вместе с ними.
ДЭРИЛ: А тебе хуле надо?!
ЛЕСНОЙ ДУХ: Не сдержался. Ну, мне пора.
МЕРЛ: (снова подхватив лесного духа за шиворот) Че, как наказывать будем? Сразу в кипяченое масло? Или сначала отпинаем по-старинке?
ЛЕСНОЙ ДУХ: Предложение такое. Я возвращаюсь к Большому Брату и говорю ему, что он меня подставил. Большой Брат чувствует себя виноватым и дает мне отпуск на неделю. А тут и финал. Вы от меня отдохнете, и все довольны. Как вам?
Участники размышляют.
МИШОНН: Звучит разумно.
МЕРЛ: Чудной пизды вы дети... Сделки с лесными говноедами – так низко мы еще не опускались. И не опустимся! У нас тут заложник, если вы не заметили. И на этот раз настоящий, а не поддельный китайчик. БэБэха, видишь нас? Хочешь свою крольчатину назад получить? Гони сюда ящик пива...
МИШОНН: У тебя еще то пиво не кончилось.
МЕРЛ: ...ящик виски, три ведра закуси, гриль...
ШЕЙН: Да. ГРИЛЬ!
МЕРЛ: ...еще кинишка с экшеном, Барби в красном белье, мне новую руку, посвежее, лысому – шерифа, пусть порадуется, Дэрилине – жену, можно ваще без белья, шоколадке... Так, шериф, занят... Шоколадке Губера, вроде у них начало складываться...
МИШОНН: Чего?!
МЕРЛ: И вечеринку до самого финала, чтоб с нормальным музоном, не тыц-тыц этот ваш.
Большой Брат ничего не отвечает.
МИШОНН: Откуда мы знаем, что это не поддельный заложник? Может, там опять Гленн.
ЛЕСНОЙ ДУХ: Не-не-не, маску нельзя снимать. Как и Большой Брат, лесной дух должен оставаться существом загадочным и...
Дэрил молча сдирает с него маску.
МИШОНН: Иисус?!
ШЕЙН: Так и знал!!! А кто это?
ДЭРИЛ: Бля...
МЕРЛ: Не китайчик. Все требования в силе!
Иисус разводит руками.
ИИСУС: Ну все. Вы разоблачили лесного духа. Вряд ли Большому Брату это понравится.
МИШОНН: Иисус, какого черта... Зачем ты нас в ловушку сажал? Зачем Бусинку уводил?
ИИСУС: (тычет пальцем в небо) Он мне приказал.
Шейн, раскрыв рот, смотрит то на небо, то на Иисуса.
ШЕЙН: Погодите... че... че ваще...
ДЭРИЛ: Он про Большого Брата.
ШЕЙН: (с огромным облегчением) Так это ненастоящий Иисус?
МИШОНН: Шейн, у тебя было трудное утро. Пошли завтракать.
ИИСУС: Пока, народ, было приятно повидаться. Вы тут все молодцы и отлично держитесь.
МЕРЛ: Эть, эть, эть! Куда попер?! Уж не знаю, что вас с этим гондошей связывает, котятки, но волосатик – все еще мой заложник!
ИИСУС: Дэрил?
ДЭРИЛ: (снова показывает средний палец) Удачи, придурок.
На кухне Мишонн раскладывает овсянку по тарелкам, а Мерл и Шейн привязывают Иисуса к стулу.
МИШОНН: (заметив это) Так, поиграли и хватит.
Подходит с ножом и разрезает веревки.
МИШОНН: Идем, я на всех положила.
Шейн, Мерл и Дэрил, сидя за одним краем стола, очень напряженно глядят на Иисуса, сидящего напротив.
ШЕЙН: Не понял. Почему как он маску снял – так сразу своим стал?
МЕРЛ: Цыпа слишком быстро забыла все наши страдания. Она нам чужая, вот что. Как и этот хиппи.
МИШОНН: (закатив глаза) Чудесно.
МЕРЛ: Слышь, волосатик, как там война во Вьетнаме, удалось остановить?
Иисус молча ест овсянку и внимательно смотрит на Мерла.
МЕРЛ: Миру мир, войне пиписька? Травы в карманах не водится? А то б сразу друзьями стали!
ИИСУС: Дэрил, ты же знал, что это я?
Все поворачиваются к Дэрилу.
МИШОНН: Это правда?
ДЭРИЛ: Ну, может, и подозревал.
МИШОНН: А почему мне не сказал?
ДЭРИЛ: А если опять наеб? Охота в дураках ходить.
ШЕЙН: Это... Введите меня в курс дела, а? Что за чувак? За наших или как?
ДЭРИЛ: (показывая ложкой на Иисуса) Кретин, который встал на сторону БэБэ.
ИИСУС: Да ладно тебе, Дэрил. Гленн и Мэгги тоже на стороне БэБэ, по-твоему? Я за вами присматривал. Даже когда Большой Брат не просил.
МИШОНН: Так ты видел его? Большого Брата.
ИИСУС: Тут ничем не порадую, он со мной разговаривает так же, как и с вами – через динамики... (вынимает из кармана маленький наушник) И через эту штуку.
БОЛЬШОЙ БРАТ: Доброе утро.
МЕРЛ: Утречка, Большуха-братуха! Уже готовишь грузовик с выкупом?
БОЛЬШОЙ БРАТ: Как вы все знаете, лесной дух – существо неуловимое.
ШЕЙН: И часто он тебя существом называет?
ИИСУС: Сегодня первый раз...
БОЛЬШОЙ БРАТ: Но Дэрил поймал лесного духа в ловушку.
ДЭРИЛ: (сидит очень довольный)
БОЛЬШОЙ БРАТ: Теперь по законам жанра лесной дух может выполнить одно желание. Он наделен чудесной силой...
Все смотрят на Иисуса. Тот в недоумении.
БОЛЬШОЙ БРАТ: ...и может подарить гарантированное место в финале одному из вас.
ДЭРИЛ: Че.
ИИСУС: Я?
БОЛЬШОЙ БРАТ: Всемогущий лесной дух, выбери того, кто тебе больше всех нравится, и укажи на этого человека, а я подарю ему иммунитет на ближайшем голосовании.
Иисус медленно откладывает ложку.
ИИСУС: Неожиданно.
МЕРЛ: Смотри сюда, хиппи. Это мой кулак. И он проломит тебе череп, если иммунитет не достанется мне!
ШЕЙН: (мрачно) Зря стараешься, Диксон. Мишонн и Дэрил его знают, так? Ну и все. Либо он, либо она. Мы с тобой тут хоть обосраться можем – без толку.
МИШОНН: Не надо, Шейн, обосраться точно не поможет.
ШЕЙН: Легко тебе говорить!
Иисус бросает быстрый взгляд на Дэрила.
МЕРЛ: Видели? Видели?! Он уже все решил, гондон!
ИИСУС: Ничего я не решил. БэБэ застал меня врасплох. И, вообще-то, выбирать кого-то одного – довольно жестоко. Не уверен, что я готов. Мне нужно подумать.
Схватив яблоко из вазы для фруктов, он идет во двор.
ШЕЙН: Давайте голосовать.
МИШОНН: Давай, Рик.
ШЕЙН: Я серьезно. Мы должны выбрать голосованием надежного человека.
МИШОНН: Выбирать-то будет Иисус!
ШЕЙН: А мы ему скажем...
МЕРЛ: Лысый, если ты надеешься проскользнуть в финал таким макаром...
ШЕЙН: Я бы за тебя проголосовал. Ты здесь самый отстойник. Хочу убедиться, что ты будешь в финале, чтобы все голоса ушли достойным людям! (выпячивает грудь)
ДЭРИЛ: Мне подачки не нужны.
МИШОНН: Что ж, мне... Мне тем более. (слегка нервничает) Черт, Дэрил, он же выберет тебя.
ДЭРИЛ: Меня?!
МИШОНН: У вас с ним больше всего общего.
ДЭРИЛ: Ни хрена у меня нет с ним общего! Это у тебя с ним общее...
МИШОНН: Какое такое общее?! Мы с ним даже не друзья!
ДЭРИЛ: (напряженно думает) Вы оба видели Рика голым.
ШЕЙН: ЧЕГО?!
МЕРЛ: Просто интересно, в каких обстоятельствах?..
МИШОНН: Мерл, сотри похабную улыбочку с лица!
Шейн молча поднимается, идет в спальню и роется на своей тумбочке в горе фигурок, вырезанных из дерева. Схватив одну, он идет во двор. Иисус сидит на травке и жует яблоко.
ШЕЙН: На.
Кидает в него фигуркой. Иисус поднимает ее – это деревянный Рик.
ИИСУС: Спасибо... наверное.
ШЕЙН: Это не подкуп. Просто если тебе вдруг нужна крутая деталь для интерьера, то вот. Могу еще настрогать чего угодно.
Возвращается в дом. Остальные, конечно, подглядывали в окно.
МИШОНН: Глазам не верю, ты его подкупил.
МЕРЛ: Деревянным, сука, шерифом!
ШЕЙН: Просто это самая удачная фигурка, я ее собирался продать на каком-нибудь фанатском сайте!
МИШОНН: Раз так, я... Я его тоже подкуплю!
МЕРЛ: О да, цыпа. Время показать сиськи!
МИШОНН: Сиськи?.. Оу. Мерл, я не думаю, что ему интересны сиськи.
Мужики какое-то время переваривают эту информацию.
ДЭРИЛ: В каком смысле?
МИШОНН: Ну, кхм... Слушайте, неловко такое говорить, но... Я ничего не знаю точно. Это все Тара, она сказала, что у нее радар мигает, а она в таком разбирается!
МЕРЛ: Так-так-так, говоришь, у Дэрилины и хиппаря было что-то общее?..
ДЭРИЛ: Ничего не было!!!
Мишонн выскальзывает из дома и подходит к Иисусу.
ИИСУС: Привет, делегат номер два. Я все еще не хочу никого выбирать.
МИШОНН: Ага, понимаю. Большой Брат странный, да? Мы тут все боролись на равных, люди вылетали на честных голосованиях, а тут вдруг перед финалом иммунитет... Нечестно. И я тебя понимаю – брать на себя такую ответственность нелегко. Не знаю даже, что бы я сделала на твоем месте. Наверное, выбрала бы человека, который этого заслуживает... Который много раз чуть не вылетал и оставался лишь чудом.
Неловко потоптавшись рядом, уходит.
МЕРЛ: (передразнивает писклявым голосом) Выбери меня, Иисус, я такая несчастная, я заслужила, чтобы меня протащили в финал обманом!
МИШОНН: Заткнись! Это лучше, чем подкуп!
МЕРЛ: Давай, Дэрилина, хочу посмотреть, как ты его будешь уговаривать.
ДЭРИЛ: (свистит в окно)
ИИСУС: (оборачивается)
ДЭРИЛ: (в третий раз показывает фак)
ШЕЙН: Дэрил, хорош! Нам надо его умасливать! Одна радость – Мерл пролетает.
МЕРЛ: Я? С хера?!
ШЕЙН: На совесть ты ему точно давить не сможешь, крутых подарков у тебя нет – что еще ты ему можешь предложить?
Мерл задумчиво идет во двор. Иисус встречает его уже с некоторым любопытством во взгляде.
МЕРЛ: Здоров, хиппи.
ИИСУС: (показывая знак мира двумя пальцами) Мир тебе, Мерл.
МЕРЛ: Короче, такая тема...
Мишонн, Шейн и Дэрил подсматривают за их разговором, но Мерл говорит очень тихо, и они ничего не слышат. На лице у Иисуса проступает сначала недоумение, а потом ужас. В какой-то момент он вскакивает и пытается уйти, но Мерл идет за ним, размахивая руками и что-то втолковывая.
Иисус заходит в дом.
ИИСУС: Знаете, это уже не смешно.
МИШОНН: А?..
ИИСУС: Мишонн, Дэрил, от вас я такого вообще не ожидал. Большой Брат, выпусти меня отсюда... Я сделал выбор, и я никому не хочу отдавать иммунитет. Здесь никто этого не достоин.
ШЕЙН: Стоп. Что за...
ИИСУС: (отшатнувшись) Пока, Шейн.
Подхватив свой плащ и маску зайчика, он идет в сторону леса. Остальные в шоке смотрят ему в след.
МЕРЛ: (появляется в гостиной) Че? Куда он?
МИШОНН: Мерл, ЧТО ты ему сказал?! Он обиделся и ушел!
МЕРЛ: Бля... Как так-то? (чешет в затылке) Просто подкупить хотел.
ШЕЙН: Чем, голодранец ты паршивый?!
МЕРЛ: Да вот тобой и подкупал! Сказал, что, если он мне даст иммунитет, подговорю лысого с ним бабахнуться! Рекламу провел – ну высший класс, жаль вы не слышали.
ШЕЙН: (краснеет от шеи до макушки)
ДЭРИЛ: А я при чем?!
МЕРЛ: Он спросил, как вы с шоколадкой на это смотрите, ну надо было отбрехаться. Пришлось сказать, что вы тока за! А че? Гляньте на лысого, у него на роже недотрах написан!
ШЕЙН: ....ААААААА!!!!!!!!
Бросается на Мерла. Мишонн и Дэрил ловят его заученным движением, пихают в кладовку и подпирают дверь стулом.
БОЛЬШОЙ БРАТ: Не переживайте так, ребята. Все равно это была шутка. Иммунитет перед финалом? Не смешите меня. Хотел, чтобы вы немного взбодрились.
МИШОНН: (в ярости) Взбодрились не горюй! Мерл сделал из Шейна проститутку, а нас – его сутенерами! Иисус, наверное, думает, что мы здесь сборище больных извращенцев!
ДЭРИЛ: Ничего он не думает. БэБэ в очередной раз нас наебал, и Иисус вместе с ним. Че он, Мерла ни разу не видел за сто выпусков? Хотел просто по-быстрому смотаться, пока из него опять заложника лепить не начали.
Мишонн потихоньку успокаивается.
МИШОНН: И снова мы все под их дудочку сплясали.
Грохот. Шейн пытается выбить дверь.
МЕРЛ: (кричит) Спокойно, лысый, мы тут все в отстое, не ты один!
БОЛЬШОЙ БРАТ: Но вы все равно молодцы, что поймали лесного духа. Больше он не будет доставать вас своими проказами. Поздравляю с завершением квеста.
МЕРЛ: А подарок за победу?!
БОЛЬШОЙ БРАТ: Я подумаю.
Когда ребята через пару часов выпускают Шейна из кладовки, Дэрил распахивает дверь, а Мишонн стоит перед ней с плакатом, на котором написано “117 дней без карцера”. Шейн мрачно читает надпись, а потом переводит взгляд на довольного Мерла, который маячит позади с широкой лыбой.
ШЕЙН: Ох, Диксон, и въебу же я тебе, когда выберемся отсюда.
БОЛЬШОЙ БРАТ: Вы помните, что у вас осталось только одно задание?
Участники моментально насторожились.
БОЛЬШОЙ БРАТ: Готовы приступить к нему уже сегодня?
МИШОНН: А почему сегодня? В чем подвох?
БОЛЬШОЙ БРАТ: Мне нужно подготовить к нему дом. Поэтому сегодня я попрошу вас спать в коровнике и не выходить из него с одиннадцати вечера до девяти утра. Если хоть кто-то выйдет – задание провалено. Про туалет подумайте заранее. Матрасы с собой брать нельзя, пусть будут походные условия.
Вечером ребята обустраивают себе постели в коровнике, делая лежанки из травы и подушки из мешков с кормом. В темноте Мерл под шумок забирает у Бусинки новую попону и накрывается ею как одеялом. Без пяти одиннадцать Дэрил выходит на последний перекур, и после этого дверь в коровник закрывается до утра.
МЕРЛ: Дрюню забрать надо было. Зашибут ее там, пока будут смертельные ловушки строить.
ДЭРИЛ: Какие еще смертельные ловушки?
МЕРЛ: А че еще можно всю ночь в доме делать?!
ШЕЙН: Дезинфицировать его после тебя, Диксон.
МИШОНН: Ребят, давайте без вечерних разговоров. Тут такой запах стоит, хочу поскорее заснуть, чтобы не чувствовать.
МЕРЛ: Завтра от нас всех говном будет нести. Приятного денечка заранее!
Постепенно участники вырубаются.
Камеры показывают, как вдали от дома, чтобы не шуметь, останавливается автобус. Его двери открываются, и наружу выходит Рик.
РИК: (оглядевшись по сторонам) Вроде чисто. Можно выхо...
ТАРА: (отпихивая его) Привет, мой любимый домик!!!
АНДРЕА: (за ее спиной) Тара, тише! Они не должны нас услышать.
ТАРА: Эй, кто со мной наперегонки до дома? Кто последний – тот задница ходячего!
МАРТИНЕС: (выпрыгивая из автобуса) Ну держись, задница ходячего.
БЕТ: Эй, меня подождите!
САША: Сейчас вы узнаете, кто здесь задница. Вы все. Ибо чемпион школы по спринтерскому бегу перед вами!
РОЗИТА: Стойте... У меня все затекло после поездки... Дайте размяться-то.
АБРАХАМ: Разминка для слабаков! ПОГНАЛИ!!!
РИК: Только не орите, пока бежите – Большой Брат ясно предупредил, шуметь нельзя.
ГУБЕРНАТОР: (глядя вслед всем, кто убегает) Зачем я на это согласился?
БОБ: Не парься, Филип, чего ж плохого? Тряхнем стариной!
ГУБЕРНАТОР: Милтон, забери мою сумку.
МИЛТОН: Я больше чем уверен, Филип, что ты сам ее можешь забрать.
ГУБЕРНАТОР: ...святоша, забери мою сумку.
ГАБРИЭЛЬ: Нет, спасибо.
ГУБЕРНАТОР: Как-то все здесь не так. Мне не нравится.
ТАЙРИЗ: Филип, это называется нормальное положение вещей, привыкай.
ААРОН: Гарет, серьезно, уже можно выходить. Бет ушла. Не прячься за сиденьем.
ГАРЕТ: Я и не прячусь. Глупости какие. Просто задремал.
БОБ: Пошли, народ, не терпится увидеть этот роскошный дом!
ГАБРИЭЛЬ: (гордо) А я здесь жил.
БОБ: Повезло, дружище. Вот и расскажешь, что да как.
Рик со всей строгостью наблюдает, чтобы все тихо и спокойно покинули автобус, не производя лишнего шума. Последней выходит Кэрол, потягиваясь.
КЭРОЛ: Оооох... Как же сладко я спала!
РИК: Кэрол, КАК ты умудрилась всю дорогу проспать?
КЭРОЛ: (пожав плечами) Жизнь в одном доме с Мерлом закаляет нервную систему. Что-то ты отвык.
Они стоят рядом, издалека глядя на дом. В темноте стрекочут насекомые.
КЭРОЛ: Готов?
РИК: У тебя бывает так... Вспоминаешь что-то с ностальгией, а потом возвращаешься к этому и понимаешь, что память играла с тобой злую шутку. И все прекрасные воспоминания на самом деле были полным безумием.
КЭРОЛ: Я передам Мишонн, что ты приходил, но забоялся.
РИК: Черт, Кэрол. Ты же знаешь, что я не об этом.
КЭРОЛ: Просто решила тебя взбодрить. (берет Рика под руку) Пошли. Надо успеть на дележку кроватей, а их на всех не хватит. Как тебе перспектива спать в одной постели с Габи?
РИК: Очень плохая идея.
Внезапно слышится звон: новенькое окно в гостиной разбивается, когда через него на лужайку вылетает Абрахам. Не издав ни звука, он поднимается и бежит обратно в дом.
РИК: Какого... Когда они успели... Прибавим шагу!
КЭРОЛ: Или, наоборот, убавим. Воздух-то какой тут чистый...
В уже разбитое окно вылетает Губернатор. Все так же молча он лезет обратно. Слышен какой-то грохот.
В коровнике Дэрил поднимает голову. Но дальше воцаряется тишина, и Дэрил снова засыпает.
Конец сто семнадцатого дня.
====== День 118. Суббота. Задание ======
Наши четверо участников по-прежнему видят сны в коровнике, а дом забит всеми выбывшими игроками. Рик, Андреа, Кэрол, Габриэль, Мартинес, Гарет, Тара, Бет, Розита и Губернатор спят на своих старых кроватях. Рядом с Розитой – Абрахам. Оставшиеся четыре кровати заняли Тайриз, Аарон, Милтон и Саша с Бобом (эти двое легли вместе).
В восемь тридцать утра Большой Брат включает музыку вместо будильника, и все постепенно просыпаются.
АНДРЕА: (зевая) Ууух... Это что такое? БэБэ, мы в гостях, не обязательно так рано нас поднимать.
БОЛЬШОЙ БРАТ: Задание начнется через полчаса, а вы – его непосредственные участники. Всем умыться и одеться.
САША: Хоть бы намекнул, что рад нас видеть...
БОЛЬШОЙ БРАТ: Я так рад вас видеть, что с радостью продержал бы здесь еще годик.
САША: Забудь все, что я сказала!
РИК: Народ, хоть нам и объяснили, что сегодня нужно вести себя как обычно, я надеюсь, обойдется без драк. Эйб, Филип, я на вас смотрю.
ГУБЕРНАТОР: Смотри и дальше, если некуда глаза деть.
АБРАХАМ: Ну, Рик, извиняй, но у меня любой на орехи получит, если что не так пойдет!
РИК: Все помнят про условия? Не дотрагиваться, не разговаривать, не подмигивать, не подсовывать записки. Кэрол, Андреа, слушайте особенно внимательно.
КЭРОЛ: Не волнуйся, мы с Андреа тебя удержим, когда ты начнешь рваться к Мишонн.
РИК: Я не... Ох.
ТАРА: Рик, ты чего разошелся? У нас тут только один Большой Брат.
РИК: Но мы все хотим, чтобы ребята прошли задание!
ГУБЕРНАТОР: Мне параллельно.
ГАРЕТ: Сделал гадость – на сердце радость.
РИК: Это что еще значит?!
ГАРЕТ: Да просто мысли вслух...
Розита внезапно взвизгивает.
ГАБРИЭЛЬ: Господь! Что же вы творите в общей спальне!
РОЗИТА: Ой, да ладно. Эйб меня просто ущипнул за... бок. Не грешно, успокойся.
ААРОН: Скорей бы ребят выпустили. Не терпится увидеть, как там Бусинка.
ГУБЕРНАТОР: После ночи с Диксоном переживает душевную травму, очевидно же.
Все уже отвыкли от общежития, и утренние водные процедуры превращаются в парад неловкости, когда девушки бегут в душ, завернувшись в одеяла, а мужики натягивают штаны, попрятавшись по углам. Один Абрахам рассекает в семейниках.
САША: Ох, Эйб. Какого черта.
АБРАХАМ: Что? Чего мы все друг у друга не видели-то?
Мимо, в сторону душевой, проходит Мартинес в плавках.
САША: Мои глаза... Они вытекли.
МАРТИНЕС: А? У меня что-то в зубах застряло?
В дверях ванной Бет сталкивается с Гаретом.
БЕТ: Ой... Эм... Доброе утро.
ГАРЕТ: Доброе утро.
БЕТ: Так странно здесь спать, да?
ГАРЕТ: (пожав плечами) Да нет.
БЕТ: Ты ведь недавно вылетел, наверное, не отвык еще.
ГАРЕТ: Наверное. Можно пройти?
Их разговор слушает Розита, которая чистит зубы у раковины. Когда Гарет скрывается в душевой, она поворачивается к Бет.
РОЗИТА: Мощно ты ему сердце разбила. На бедолаге лица нет.
БЕТ: (вспыхнув) Что... Нет! Не разбивала я ему сердце! И говори потише.
РОЗИТА: (помахивая зубной щеткой) Ладно тебе, мы все видели тот выпуск. Ну, сама знаешь. Ты и Зак...
Бет снижает голос до шепота.
БЕТ: Я не встречаюсь с Заком. В тот день встречалась, но... Мы не пара.
РОЗИТА: Ага, и ты не сияла как солнышко. Бет, не стесняйся, это нормально. Женское сердце – оно такое, сегодня здесь, завтра там.
БЕТ: Сияла, но по другой причине! У Зака есть друг, он работает в студии звукозаписи, и его туда же устроил. И Зак мне предложил записать демо, понимаешь? Бесплатно! Это такой шанс для меня! Естественно, я была на седьмом небе.
РОЗИТА: А ты что, песни пишешь?
БЕТ: Пока одну написала, но это только начало.
РОЗИТА: Бет... (скрестив руки на груди) Ты, может, и радовалась насчет записи, но как думаешь, зачем молодой, красивый парень к тебе пришел с таким подарочком?
БЕТ: Ерунда. Мы с Заком уже встречались, и у нас было не так-то много общего.
РОЗИТА: Вы еще и встречались раньше!!!
БЕТ: Тише! Ну тише же!
РОЗИТА: Он хочет тебя вернуть!
БЕТ: На здоровье... Мне сейчас не до этого.
РОЗИТА: Если вы не встречаетесь, и Зак тебе не нужен, какого фига ты не расскажешь про это Гарету?!
Бет мрачнеет.
БЕТ: Что я ему должна рассказывать? Бежать за ним и говорить “Гарет, ты все не так понял”? После того, как он верит тупым видео от БэБэ, а сразу после моего выселения начинает бухтеть про “Что было на шоу, остается на шоу?” Да пошел он...
У нее на глазах появляются слезы.
РОЗИТА: Боже, иди сюда... (обнимает ее) Ну почему мы всегда влюбляемся в козлов, а?
Камеры показывают душевую: Гарет прилип ухом к двери и внимательно все это слушает. Рядом прилип ухом Мартинес. Под выключенным душем стоит очень недовольный Милтон.
МИЛТОН: Можно, наконец, включить воду? Я замерз и весь покрылся цыпками.
МАРТИНЕС: Тихо ты... Здесь такая драма...
ГАРЕТ: (отходит от двери) Никакой драмы.
Включает душ.
МАРТИНЕС: Чувак, ну але. Вали отсюда и лови свою девчонку!
ГАРЕТ: А вот тебя это совершенно не касается. И перестань со мной разговаривать, когда мы оба голые. Это все неловко и гомосексуально.
МАРТИНЕС: Твою мать...
Большой Брат будит всех, кто сладко спит в коровнике.
БОЛЬШОЙ БРАТ: Доброго утра. Рядом с вами лежат микрофоны. Они нужны на случай, если вы будете совсем тихо шептаться. Наденьте их. Ваше задание начинается с этой минуты. Оно очень легкое и, я уверен, вы справитесь. Задание называется “Невидимки”, и сегодня вы должны изображать из себя невидимок. Никто вас не видит, а вы не должны себя выдавать звуками или действиями. Нельзя дотрагиваться до других людей, даже случайно, перемещать предметы и производить любого рода шум. Как только кто-то почувствует или услышит вас, он скажет “Здесь невидимка” – и задание провалено. Вам также нельзя покидать территорию дома и двора, прятаться в шкафах, запираться где-либо или залезать на крышу, если там никого нет. Всегда держитесь рядом с людьми.
МИШОНН: ...какими людьми? То есть, мы сами с собой играем?
БОЛЬШОЙ БРАТ: Нет.
Народ переглядывается и, побросав все, бежит прочь из коровника. Во дворе они останавливаются, потрясенно глядя перед собой.
Возле дома Абрахам делает зарядку, молодецки ухая, рядом Милтон и Габриэль пытаются повторять за ним.
АБРАХАМ: Давайте, хлюпики! Я из вас сделаю мужиков!
МИЛТОН: Я физически... неспособен на такое... без завтрака.
АБРАХАМ: А если завтра опять ходячие?! Что, сдохнуть решил?! Раз-два, раз-два!
Неподалеку Тара и Андреа показывают Саше и Бобу куриц в курятнике.
ТАРА: Вон. Вон... Это моя! Отъелась-то как.
АНДРЕА: Была еще курица Филипа, но ее унес опоссум.
САША: А это чья, такая вся растрепанная и на бродягу похожая? Мерла, что ли?
Андреа с досадой смотрит на Сашу.
АНДРЕА: Серьезно? Шуточки про Мерла?
САША: Извини... Язык мой – враг мой.
БОБ: Так чья эта ободранная курица-то?
АНДРЕА: НУ МЕРЛА, НУ И ЧТО?!
БОБ: Воу... Пойдемте лучше на цветочки посмотрим...
Большой Брат обращается к Мишонн, Мерлу, Шейну и Дэрилу.
БОЛЬШОЙ БРАТ: Задание продлится до трех часов дня. Я знаю, что до финала осталось совсем немного, и вас не напугать отключением горячей воды и недостатком еды. Поэтому в случае провала я просто останавливаю задание, все гости садятся в автобус и уезжают, поговорить с ними у вас шанса не будет. Удачи.
ШЕЙН: А Лори приехала?
БОЛЬШОЙ БРАТ: Нет, здесь только выбывшие участники этого сезона.
Ребята стоят на месте, не шевелясь.
МЕРЛ: Ладно, суслики. Проще некуда. Смотрим, чтобы лысый держал свой хер в штанах, и все будет заебись.
ШЕЙН: При чем тут я?! Мне вообще... Нужны они мне все!
МИШОНН: Шесть часов тихонько шастать туда-сюда... Звучит не очень сложно.
МЕРЛ: Ага, но если тут Губер и тощий, эти дерьмоголовые только рады будут нас спалить.
На крыльцо выходит Кэрол.
КЭРОЛ: Кто не хочет завтракать – будет есть кошачий корм! Поторопитесь.
Дэрил дергается, но Мерл хватает его за плечо.
МЕРЛ: Сестренка, даже не думай мне все засрать.
БОЛЬШОЙ БРАТ: Вы сейчас находитесь слишком далеко от людей. По условиям задания, вы должны все время быть рядом с кем-то. Поднажмите.
Гости собираются на кухне за столом. Они привезли с собой еду, и теперь, шумно переговариваясь, раскладывают по тарелкам омлет с беконом, тушеную фасоль, бутерброды с сыром и прочее из того, что наши участники уже очень давно не видели. “Невидимки” на цыпочках заходят в дом и застывают, глядя на это сборище.
Видно, что гостям тоже очень нелегко делать вид, что они не замечают игроков. Рик поворачивается было в сторону Мишонн, но Кэрол хватает его за голову и возвращает на место.
Мерл пихает Шейна под бок. Тот вопросительно смотрит. Мерл тычет пальцем в безбородого Рика и беззвучно ржет. Шейн хмурится.
Дэрил втягивает носом воздух. Запах омлета явно щекочет игрокам нервы.
МЕРЛ: (еле слышным шепотом) Зацените, кто тут реальный ниндзя!