355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » LWZ » "Большой Брат": Ходячие Мертвецы. Второй сезон (СИ) » Текст книги (страница 21)
"Большой Брат": Ходячие Мертвецы. Второй сезон (СИ)
  • Текст добавлен: 17 ноября 2017, 03:01

Текст книги ""Большой Брат": Ходячие Мертвецы. Второй сезон (СИ)"


Автор книги: LWZ



сообщить о нарушении

Текущая страница: 21 (всего у книги 116 страниц)

Все расположились на диване, в креслах и на подушках, и только Габриэль сидит на табуретке в центре комнаты, сгорбившись.

Рик со слегка замутненным взглядом то и дело прикладывает руку ко лбу, на котором растет огромная шишка.

ТАРА: Кхм-кхм... Итак, прошу внимания. Начинаем товарищеский суд над Габриэлем. Судьи – Шейн, Кэрол и Мишонн. Потерпевший – Рик Граймс. Прокурор – Андреа. Адвокат подсудимого – Тайриз. Присяжные, прошу внимания.

ШЕЙН: Епта, как же охуительно быть на стороне обвинения хоть разок!

МИШОНН: (толкнув его под бок) Тихо, Шейн.

КЭРОЛ: Прокурор, зачитайте обвинение.

АНДРЕА: Можно я вставать не буду? В этом тазике так тепло. Спасибо. Итак... Преподобный Габриэль Стокс, он же Габи, он же святой отец, обвиняется в подготовке убийства одного из участников шоу.

Габриэль издает какой-то странный звук.

АНДРЕА: Приняв участие в невинном снежном бою, он ввел в заблуждение своего соратника, подсунув ему снежки, начиненные камнями. Секретарь, прошу улики.

Тара кладет на журнальный столик несколько камней.

АНДРЕА: Один из снежков попал в голову потерпевшему, в результате чего жертва потеряла сознание на две с половиной минуты и застудила себе зад, лежа на снегу в бессознанке.

РИК: Это... не совсем правда.

АНДРЕА: Только чудом Рик не погиб. Прошу самого строгого наказания. У меня все.

МИШОНН: Суд вызывает первого свидетеля. Аарон, давай.

ААРОН: Ох! Все проносится перед глазами, словно в первый раз. Я был на крыше... Как вдруг святой отец набросился на меня сзади, повалил и стал кричать, что Губернатор всех победит, потому что его рукой управляет бог!

ШЕЙН: Охренительно жутко.

КЭРОЛ: Шейн, тсс!

МИШОНН: Второй свидетель, что скажете?

ГУБЕРНАТОР: К случившемуся непричастен. Стокса я попросил заготовить снежков для боя, а сам отправился в ванную, чтобы добыть себе щит.

РОЗИТА: Прошу рассмотреть также и вопрос о порче душевой кабинки!

АНДРЕА: Присяжные, тише.

ГУБЕРНАТОР: Когда я вернулся, снежки были уже готовы. Святой отец действовал без моего ведома.

ТАЙРИЗ: Протестую! Габриэль мог легко сломаться под угрозами Филипа. У которого, прошу заметить, отношения с Риком никогда не складывались – а ведь именно в него он запустил первый снежок!

КЭРОЛ: Обвиняемый, что скажете?

ГАБРИЭЛЬ: А можно просто чистосердечное признание?..

Все переглядываются.

ТАРА: Ну так неинтересно. У нас еще куча свидетелей и голосование присяжных.

ГАБРИЭЛЬ: Я... (срывающимся голосом) Я все признаю. Я пошел к клумбам, раскопал снег, достал несколько камней и спрятал их в снежки.

РИК: Габриэль, какого черта?

ГАБРИЭЛЬ: Но Филип так убедительно говорил, что мы должны победить! У него прямо глаза горели! И я почувствовал, как внутри что-то загорелось! Я никого не хотел убивать!!!

Розита вздыхает.

РОЗИТА: Да гляньте на этого бедняжку... Он реально заигрался.

БОЛЬШОЙ БРАТ: Кто здесь заигрался – так это вы, родные мои. Время к вечеру, а первая команда до сих пор не на своем законном месте. Хватит ноги парить, собрались – и марш домой, пока вместе со снегом с неба не стали сыпаться лягушки.

ГАБРИЭЛЬ: Ох!

КЭРОЛ: Ладно, суд оправдывает преподобного. Габи, ты теперь на испытательном сроке, как Шейн.

ШЕЙН: (сияя) Но я-то не пытался грохнуть Рика! Да?

МИШОНН: Да, Шейн, у тебя внезапно перехватили эстафету неадекватности. Поздравляю.

БОЛЬШОЙ БРАТ: Заседание закрыто. По домам!

Через полтора часа первая команда, продравшись через заснеженный лес, наконец-то выходит к своему дому.

Бет выбегает на крыльцо.

БЕТ: Девчонки!

Обнимает Тару и Андреа.

БЕТ: Я думала, вы не вернетесь! Мерл научил меня играть в ножички! Я всего лишь один раз порезала, и не себя, а Гарета! Но это случайно! Рука соскользнула!

Мерл появляется в дверях.

МЕРЛ: (подмигивая Андреа) Привет, Барби. Ох, чувствую, будем мы все сегодня спать, крепко прижавшись друг к другу – ночка предстоит холодная!

ТАРА: Андреа, если сегодня опять устроите концерт на полночи...

АНДРЕА: Что?! Нет! Я вообще сплю сегодня с Риком. Да, Рик? Рик мне как братик. Рик, пошли. Постелим себе постельки. Братско-сестринское ложе, где брат охраняет сестру от всего, что может подкрасться в ночи.

РИК: Э-э-э... Ничего не понял, но окей.

МЕРЛ: (разглядывая шишку на лбу Рика) Не знаю, кто тебе вломил, шериф, но жаль, что так легонько!

Конец двадцать пятого дня.

====== День 26. Пятница ======

Команда №2

Утро в доме. Мишонн стоит в ванной на первом этаже и чистит зубы. Внезапно из кухни слышится громкий вскрик. Бросив зубную щетку, она бежит на кухню.

Глазам ее предстает удивительное зрелище: Шейн и Габриэль стоят у плиты, с ног до головы покрытые мукой. Мучная пыль кружится в воздухе и оседает на всевозможные поверхности. Оба тяжело дышат и смотрят на Мишонн.

ШЕЙН: Доброе утро... Проходи мимо, ладно?

МИШОНН: Какого черта здесь происходит?

ГАБРИЭЛЬ: Пакет бросал не я!

ШЕЙН: Я, блин, тоже не бросал – я его отнимал!

Спустя пять минут выяснения отношений Мишонн удается понять, что произошло: Шейн и Габриэль оба пытались отвоевать право на приготовление завтрака и не поделили кухню.

МИШОНН: Так, народ... Во-первых, Шейн, круто, что ты снова решил приготовить завтрак, но дождался бы кого-нибудь из нас. Помогли бы, чтоб не как вчера.

ШЕЙН: Хотел просто заранее подготовить все!

МИШОНН: Габриэль, тут вообще без комментариев – как тебе в голову пришло против Шейна переть?

ГАБРИЭЛЬ: Я вполне мог бы приготовить что-нибудь съедобное!

В кухне появляется Тайриз.

ТАЙРИЗ: Э... Даже боюсь спрашивать, что здесь было.

МИШОНН: Шейн, Габи, есть куча способов стать полезными членами общества, не разоряя кухню! Пакет с мукой вообще последний был, а новую ярмарку Большой Брат вряд ли скоро разрешит устроить. Это ОЧЕНЬ круто, что вы оба исправляетесь, но не когда вреда больше, чем пользы. Хорошо, что Кэрол этого не видит, а то опять бы началась война миров.

Шейн, как всегда, слушает нотации, глядя куда-то в сторону и пропуская половину слов мимо ушей. А вот Габриэль совсем сник. Опустив плечи, он смотрит в пол.

ТАЙРИЗ: Эй, святой отец. (хватает его за руку) Пошли. Пошли со мной.

ГАБРИЭЛЬ: Я правда не виноват!

ТАЙРИЗ: Знаю. Давай-ка займемся чем-нибудь полезным. Будем твой дух укреплять. Что скажешь?

ГАБРИЭЛЬ: (с опаской) Это больно?

ТАЙРИЗ: Если только слегка!

Команда №1

Камера показывает лачугу первой команды изнутри. Девять человек лежат, сбившись в одну большую кучу и дрожа от холода во сне. Повсюду разбросано сено, которым народ пытался укрыться. Каждый традиционно нацепил на себя всю имеющуюся одежду. Два одеяла и плед, добытые в доме второй команды, отдали девушкам. В камине, огороженном булыжниками во избежание пожара, еле теплится огонь. Пытаясь спастись от холода, участники буквально прилипли друг к другу: Андреа и Рик сплелись в тесных объятиях, Мартинес и Тара лежат в позе большой и маленькой ложки, Бет во сне прибилась к Гарету, а Абрахам – к Дэрилу, который, не просыпаясь, вяло отбивается от крепких объятий. У Мерла на голове спит Дрюня.

БОЛЬШОЙ БРАТ: Доброе утро. Уже десять часов. Вы просыпаться-то собираетесь?

Народ ворчит и нехотя шевелится. Дэрил, открыв глаза и увидев перед собой усищи Абрахама, недовольно отпихивает его.

АБРАХАМ: (не просыпаясь) Розита, ну куда ты...

БОЛЬШОЙ БРАТ: Подъем!

ТАРА: Мы не хотим... БэБэ, не заставляй нас... Во сне теплее...

БОЛЬШОЙ БРАТ: Решили в спячку впасть?

Врубает бодрую музыку. Это нисколько не беспокоит участников. Все, кроме Дэрила, который пошел курить на улицу, продолжают спать.

БОЛЬШОЙ БРАТ: Ладно, вы меня заставили. Мартинес и Тара – тили-тили-тесто, жених и невеста. Бет, как тебе в объятиях Гарета? Рик, не хватайся за Андреа так крепко, что скажет Мишонн!

Никто не реагирует. Только Абрахам, не обнаружив под боком Дэрила, поворачивается и сгребает в объятия Мерла. Дрюня, нервно дернув хвостом, перебирается поближе к камину.

БОЛЬШОЙ БРАТ: Сегодня разрешаю перебраться на ту сторону.

АНДРЕА: Че, правда?!

Вскакивает.

АНДРЕА: Народ, пошли греться!

ТАРА: Ох, скорей бы! Цезарь, спасибо, что согревал всю ночь.

МАРТИНЕС: Да я больше сам об тебя грелся, чем... хм... Ну, короче, всегда пожалуйста!

Когда почти все поднялись...

БОЛЬШОЙ БРАТ: Я пошутил. Конечно же, никуда сегодня ходить нельзя. Терпите свое наказание.

ГАРЕТ: Большой Брат, ты такая скотина.

БОЛЬШОЙ БРАТ: О да. Я знаю.

Рик снимает свою роскошную меховую парку, которую заказал на призовые очки после победы в “свадебном” задании.

РИК: Бет, держи. Носи пока.

Бет не торопится взять куртку.

БЕТ: Не знаю... Почему я?

РИК: Потому что ты младшая.

БЕТ: Ну и что? Я от этого больше мерзну? Я не могу ее носить, пока остальные от холода умирают.

ТАРА: Мы можем носить ее по очереди. Час ты, час я, ну и так далее.

РИК: Да, отличная идея.

МАРТИНЕС: А когда уж мой час подойдет?

РИК: Я отдаю куртку девочкам, а не мальчикам.

МАРТИНЕС: Вот от того, что Бет младше, она сильнее не мерзнет. А от того, что она девочка?! Я, может, еще круче задубел!

РИК: Ну так надо было свои призовые очки не на штангу тратить, а на куртку!

ТАРА: Ничего, поприседаешь со штангой – и согреешься.

МАРТИНЕС: Смешно, ага.

ТАРА: Серьезно, главное – больше двигаться. Вон вчера, когда по лесу чесали, даже жарко стало в какой-то момент.

Абрахам, уже успевший сбегать в лес, возвращается в дом.

АБРАХАМ: Такие дела, ребята... Туалет наш снегом завалило. Не нашел я его. Гадим где попало, пока не растает.

МАРТИНЕС: Заметано!

АНДРЕА: Нет, стоп...

АБРАХАМ: Главное – снежочком прикопать потом.

АНДРЕА: Вы чего, охренели? А когда снег сойдет – все подарочки из-под него повылазят?!

АБРАХАМ: Извини, Андреа, нет времени слушать про твой феминизм.

АНДРЕА: Мой... что... Ну вообще уже!!!

Рассерженная, она выходит на улицу, оглядывается по сторонам и, убедившись, что никто не смотрит, заходит за дом.

АНДРЕА: (стягивая штаны) Вот вам мой феминизм...

МЕРЛ: (выруливая из-за угла) Утречка, блонди!

АНДРЕА: Ааа!!!

Спешно натягивает штаны.

АНДРЕА: Я не собиралась писать прямо тут! Просто... просто...

Мерл с интересом ждет, какое Андреа придумает объяснение.

АНДРЕА: ...обожгла задницу об камин и решила остудить...

МЕРЛ: (пожав плечами) Да похер, я уже нассал где-то под окном. Почти незаметно. Главное – не жрать желтый снег!

Андреа мнется.

АНДРЕА: Слушай, Мерл...

МЕРЛ: Ага-а-а?

АНДРЕА: Насчет того, что было вчера ночью...

В доме Тара как раз затыкает оставшиеся щели в забитых досками окнах тряпками. Окно выходит на задний двор, и она невольно слышит этот разговор.

ТАРА: Псст... Бет!

БЕТ: А?

ТАРА: Иди сюда... Только тихо...

БЕТ: Чего там?

ТАРА: Андреа и Мерл сейчас объясняться будут!

БЕТ: Вау!! (подкрадывается к окну) А мы точно должны это слушать?

ТАРА: Их куча зрителей слушает, почему нам нельзя?

БЕТ: И правда.

Андреа явно сама не знает, что хочет сказать, и слова идут очень туго.

АНДРЕА: Мерл, мы с тобой не встречаемся, понял?

МЕРЛ: Киса, если б я встречался с каждой, кого за титьки пощупал, моя жизнь была бы куда сложнее!

ТАРА: Ох, Мерл, что ж ты делаешь...

БЕТ: А почему она не хочет с ним встречаться?

ТАРА: Может, потому что это МЕРЛ? Нет, серьезно.

АНДРЕА: Что-о?!

МЕРЛ: А че? Теперь тебя это возмущает?

АНДРЕА: Мерл, хоть бы задумался, что это звучит оскорбительно!

АБРАХАМ: О, понеслась опять. Феминизмо-террор, говорю же.

ТАРА: Эйб, ты что здесь делаешь?!

АБРАХАМ: (откусывая от батона колбасы) А чем еще-то здесь заниматься?

МЕРЛ: Барби, сложная ты сегодня очень! Никак не пойму – то встречаться, то не встречаться.

АНДРЕА: Я... Да...

МЕРЛ: На минуточку, это не я в первом сезоне начал торговаться на тему “вот щас я тебя поцелую и нихрена не почувствую”! И не я на съемках той фигни про повелителя колец начал задвигать про “ха-ха-ха, прикинь, если бы Легопедик и Арахер начали бы целоваться и камера бы это случайно сняла”! И уж ТОЧНО не я решил, что мы с тобой идеальные кандидаты на засос перед воротами неделю назад!

МАРТИНЕС: Да, Мерл, ввали ей!

БЕТ: Здесь становится тесно...

ТАРА: Народ, не шумите, они услышат! И так уже наши уши из всех щелей торчат!

АБРАХАМ: Если Диксон ее сейчас пошлет – с меня бутылка мужику.

БЕТ: О нет, Мерл, не посылай ее!

АБРАХАМ: Замучила парня, и все это видят.

ТАРА: Тс-с-с, тс-с-с!

АНДРЕА: Нет уж, Мерл, ТЫ был первый – ТЫ позвал меня на свидание. И это факт, от которого не отвертеться.

МЕРЛ: Ну, позвал... Че б не сходить на свидание с красивой девчонкой, когда заперт на три месяца в тупом доме Большого Брата. Сходил, не дала – можно жить дальше!

МАРТИНЕС: Все, он зафейлил последний свой шанс.

БЕТ: Я не могу, я сейчас заплачу.

ГАРЕТ: А можно предысторию?

ТАРА: Андреа втюрилась в Мерла, Мерл втюрился в Андреа, но оба слишком гордые, чтобы это признать. А теперь помолчи, и так плохо слышно!

Андреа какое-то время просто молча глотает воздух, оторопело глядя на Мерла.

АНДРЕА: Какая ж я дура...

МЕРЛ: Ладно тебе, пупс. Ты самая смышленая блондинка из всех, что я встречал – а я встречал немало!

АНДРЕА: Как я могла забыть, кто такой Мерл Диксон... Дала – не дала, вот и все, что тебе нужно...

МЕРЛ: Че, разве не на здоровых потрахушках держится общество?

АНДРЕА: (качая головой) Ты отвратительный. Ужасный. Грубый. Грязный. Невоспитанный...

МЕРЛ: И охренительно привлекательный!

АНДРЕА: ...самоуверенный!! Ты... Ты... Даже целоваться не умеешь!!!

МЕРЛ: Че?!

АНДРЕА: Худшие поцелуи в моей жизни!

МЕРЛ: Так, не гони-ка!

АНДРЕА: Даже ГУБЕРНАТОР целуется лучше!

АБРАХАМ: ........прямо как серпом по яйцам... Ощущаю боль старика Диксона...

ТАРА: ТИХО! Это ж идеальный шанс для Мерла доказать, что...

ГАРЕТ: (громко) Да целуйтесь уже!

Андреа вздрагивает.

АНДРЕА: (поворачиваясь к окну и всматриваясь в щели) Какого черта...

АБРАХАМ: (трубным голосом) БЕЖИ-И-ИМ!!

АНДРЕА: Я вас убью!!!

С дикими криками народ разбегается из дома. Андреа мчится к крыльцу и видит, как все скрываются в лесу.

АНДРЕА: Все равно догоню и побью!

Бет и Гарет прячутся за деревом.

БЕТ: (шепотом) Зачем ты это сделал? Они почти поцеловались!

ГАРЕТ: Тебе серьезно нравится эта ролевая игра в стиле “Леди и Бродяги”?

БЕТ: (с вызовом) Что, если да?

ГАРЕТ: Ничего, просто это лишний раз доказывает, что фанатов у этой парочки будет много. Ты сюда потусоваться приехала или смотреть, как Мерла и Андреа второй раз пробиваются опасно близко к финалу?

Бет растеряна.

БЕТ: Но это же чувства... Это не для шоу...

ГАРЕТ: Все, что происходит на шоу – для шоу, а не для людей. Мерл это знал в первом сезоне, и я теперь тоже.

АНДРЕА: (выпрыгивая из-за дерева) Вот вы где, вуайеристы проклятые!

Бет пару секунд смотрит на Гарета, сжав губы.

БЕТ: (повернувшись к Андреа) Гарет специально это сделал. Специально спугнул вас с Мерлом, чтобы вы не целовались!

Но реакция Андреа совсем не такая, как рассчитывала Бет.

АНДРЕА: Мы – с ним – целовались? И в мыслях не было! И слава богу, что спугнул. Я даже и... Я даже рада! А то этот разговор невозможно было закончить, не подравшись. (протягивает руку Гарету) Спасибо.

ГАРЕТ: На здоровье.

АНДРЕА: Ну, кто со мной лепить снеговика?! (всматривается в лес) Тартинес, хватит прятаться по сугробам, я вас спалила. Эйб, а твоя рыжая башка вообще отовсюду видна!

Бет грустно глядит на Андреа.

БЕТ: (снимает парку Рика) Держи. Если будете гулять, тебе понадобится. Я дома посижу.

Команда №2

Заснеженный двор возле дома второй команды. Губернатор стоит на коленях там, где когда-то был сад, и аккуратно выкапывает цветы из-под снега.

Издалека слышится какой-то странный звук.

ГОЛОС: Раз-два! Раз-два! Раз-два!

Губернатор оборачивается и видит, что из-за дома выносится Тайриз в одних штанах и с полотенцем на шее. Он бежит, высоко поднимая колени.

ТАЙРИЗ: Раз-два! Раз-два! (обернувшись) Не отставай!

Следом за ним появляется Габриэль. Он закатал штанины своих черных брюк, чтобы не намочить снегом, а на плечах и голове у него плед, отчего внешне он напоминает слегка безумную старушку.

ГАБРИЭЛЬ: (задыхаясь) Не могу... Не могу...

ТАЙРИЗ: Только первый круг! Нам еще двадцать кругов надо сделать!

ГАБРИЭЛЬ: Мне холодно!

ТАЙРИЗ: (уносясь вперед) Раз-два, раз-два!

Габриэль, дыша так, словно у него приступ, падает на снег.

ГУБЕРНАТОР: (холодно) Здесь тюльпаны.

ГАБРИЭЛЬ: Из... извини... (переползает левее)

Довольно быстро Тайриз огибает дом и снова появляется в саду.

ТАЙРИЗ: Что за дела, преподобный! Я был уверен, что ты бежишь за мной.

ГАБРИЭЛЬ: Одну... минуточку... отдыха...

ТАЙРИЗ: (останавливается) Ладно, во время отдыха тоже можно укреплять дух. (зачерпывает горсть снега) Начинаем обтирания!

ГАБРИЭЛЬ: Господь всемогущий!

ТАЙРИЗ: (сыпет на себя снег) Бодрит, ох, бодрит!

ГАБРИЭЛЬ: Можно я не буду раздеваться?..

ГУБЕРНАТОР: (откладывая совок) Этот цирк теперь будет ежедневным?

ТАЙРИЗ: Я помогаю Габи стать сильнее, Филип, так что не язви, а то он совсем расстроится.

ГУБЕРНАТОР: В физической силе мало смысла. Не слушай его, Габриэль. От того, что ты умеешь быстро бегать на морозе, твоя жизнь лучше не станет.

ТАЙРИЗ: Бег – это важно! Вспомни ходячих!

ГУБЕРНАТОР: (презрительно) Никогда не бегал от ходячих.

Габриэль удивленно смотрит на Губернатора.

ГАБРИЭЛЬ: Но как же?..

ГУБЕРНАТОР: Сила должна быть здесь. (прикладывает кулак к груди) И ее должны чувствовать остальные. Тогда ты найдешь идиотов, которые будут отстреливать ходячих для тебя, пока ты уезжаешь в горизонт на машине.

ТАЙРИЗ: Не слушай его, святой отец.

ГАБРИЭЛЬ: Я не из таких... Я не создан для внутренней силы.

ГУБЕРНАТОР: Или тебе внушили, что у тебя нет внутренней силы, и пытаются заставить компенсировать ее силой физической.

Тайриз рассержен.

ТАЙРИЗ: Если захочешь продолжить, Габриэль – я в доме.

Уходит. На полпути разворачивается и возвращается.

ТАЙРИЗ: Скажи мне, если он начнет учить тебя, как убивать людей.

Когда Тайриз скрывается в доме, Габриэль поворачивается к Губернатору.

ГАБРИЭЛЬ: Есть какие-нибудь упражнения для этого?

ГУБЕРНАТОР: Твой ум, красноречие и харизма – вот все, что тебе нужно.

ГАБРИЭЛЬ: Я готов! Я правда готов.

Губернатор смотрит по сторонам. На крыльце дома появляется Аарон. Он осторожно ведет за собой Бусинку, чтобы переселить ее в как следует утепленный коровник.

ГУБЕРНАТОР: Видишь его?

ГАБРИЭЛЬ: Аарона?

ГУБЕРНАТОР: Да. Аарона. Что ты о нем думаешь?

ГАБРИЭЛЬ: (нерешительно) Аарон – хороший, добрый человек, который, к сожалению, попадет в ад.

ГУБЕРНАТОР: А он что думает о тебе?

Габриэль теряется.

ГАБРИЭЛЬ: Он... не слишком любит со мной разговаривать.

ГУБЕРНАТОР: Вот твое первое задание. Иди к нему и сделай так, чтобы он полюбил с тобой разговаривать.

ГАБРИЭЛЬ: Это невозможно!

ГУБЕРНАТОР: Почему? Проел ему мозги своими проповедями? Значит, притворись, что проповедям пришел конец.

ГАБРИЭЛЬ: Я не могу лгать. Это грех.

ГУБЕРНАТОР: Служить богу – не значит разрешать остальным вытирать об тебя ноги. И, кстати, бога нет. Это на заметку.

Габриэль молча поднимается и смотрит на Губернатора.

ГУБЕРНАТОР: Ну?

ГАБРИЭЛЬ: Ты ужасный человек.

Закутавшись в плед посильнее, он идет к дому.

ААРОН: Габи! Габи, помоги спустить Бусинку по ступенькам. Она боится. Я буду тянуть, а ты легонько толкай ее. Только сзади, чтобы не лягнула.

Габриэль покоряется. Когда Бусинка успешно переправляется с крыльца на землю, Габриэль гладит ее по шее.

ГАБРИЭЛЬ: Прекрасное создание.

ААРОН: Да, она у нас молодец!

ГАБРИЭЛЬ: Все мы... (мнется и оглядывается на Губернатора) Все мы прекрасные божьи создания. Она, ты, я.

ААРОН: Это снова проповедь о том, как мне нужно найти жену? Потому что мне все еще не нужно найти жену. Я скажу тебе, когда будут изменения.

ГАБРИЭЛЬ: ...КОРОВА – ТВОЯ ЖЕНА!

ААРОН: (в шоке) Прости?

ГАБРИЭЛЬ: Корова – жена твоя! Ты возишься с ней каждый день, забыв про своих друзей! Все в доме шепчутся о том, как скотина тебе дороже дружбы!

Аарон теряется.

ААРОН: Габриэль, я... Немного неожиданно слышать такую правду именно от тебя.

ГАБРИЭЛЬ: (схватив Аарона за плечо) Будь с теми, кто говорит тебе правду, чтобы не сорваться со скользкой дорожки.

ААРОН: Спасибо... Я не знал, что все так плохо... (смотрит на Бусинку) Она вполне сегодня сможет побыть одна в своем домике. Очень признателен тебе, Габриэль.

Габриэль возвращается к Губернатору с торжественным лицом.

ГАБРИЭЛЬ: Мне не пришлось говорить ничего про мужеложество!

ГУБЕРНАТОР: Неплохо, неплохо. Заставь человека думать, что ты его единственный друг – и он в твоих руках. Так держать, Габриэль, я горжусь тобой. В отличие от других идиотов в этом доме. Держись подальше от Тайриза, он принесет тебе много бед.

ГАБРИЭЛЬ: Да! Спасибо! Можно я пожму твою руку?

ГУБЕРНАТОР: Не стоит.

ГАБРИЭЛЬ: Да, как-нибудь... как-нибудь потом! А какое следующее упражнение?

ГУБЕРНАТОР: Принеси пищевую пленку из кухни, будем делать теплицу.

ГАБРИЭЛЬ: Это поможет стать мне волевым лидером?

ГУБЕРНАТОР: Будь уверен.

Аарон подходит к Розите, которая на кухне разделывает перепела.

РОЗИТА: (заметив Аарона) Как думаешь, нам хватит на восьмерых? Запасов мяса у нас немного, а в такой холод никто не хочет охотиться. Еле выперла Шейна к роднику за водой.

ААРОН: Розита, я слишком много времени провожу с Бусинкой?

РОЗИТА: (откладывая нож) Чего-чего?

ААРОН: Габриэль сказал, вы все осуждаете меня. Это было больно услышать.

РОЗИТА: Ой, господи, нашел, кого слушать. Аарон, да тебе все поклоняются. Если б не ты, мы бы каждое утро не пили свежее молоко и не ели бы свежий творог! Посмотри на эти зубы. (улыбается во все тридцать два зуба) Им нужен кальций!

ААРОН: Так значит...

РОЗИТА: Ты что, Габриэля не знаешь? Опять его куда-то понесло, в какое-то затейливое путешествие по глубинам его запутанного сознания.

Аарон выдыхает.

ААРОН: У меня отлегло, честное слово.

ГАБРИЭЛЬ: (врывается в дом) Аарон, мне нужна пищевая пленка.

ААРОН: (открывает шкаф) Держи.

Габриэль покровительственно кивает Аарону и уходит.

ГАБРИЭЛЬ: (возвращаясь к Губернатору) Он уже выполняет мои приказы.

ГУБЕРНАТОР: Учишься быстрее, чем я ожидал. Молодец. Неси теперь колышки.

Команда №1

Мерл, Мартинес и Дэрил сидят на крыльце. Большой Брат, видимо, слегка пожалев первую команду, в посылке с едой вместо традиционного пива прислал бутылку красного вина, которую Мерл немедленно приватизировал.

Дэрил курит. Мартинес жадно смотрит на его сигарету. Мерл делает глоток. Видно, что бутылка уже почти пуста.

МЕРЛ: Все из-за руки. Из-за сраной руки.

ДЭРИЛ: Че?

МЕРЛ: Вот пока эта хуйня с рукой не случилась, все бабы моими были. Как пидорский нигер мне ее отхуесосил – все! Закрылась лавочка!

ДЭРИЛ: Ти-Дог не трогал твою руку.

МЕРЛ: Ага, он и шериф – оба постарались. (допивает вино и забрасывает бутылку далеко в лес) Думаешь, хоть раз я перепихнулся с того момента, как вся поебота началась?!

ДЭРИЛ: Не хочу угадывать.

МЕРЛ: Телочки в Вудбери... Миленькие, добренькие... На все велись... Но как до дела доходило – ох, ах, пиздец, и все! Даже тупой латинос получал больше девчатинки!

МАРТИНЕС: Тупой латинос просто знал, как обращаться с женщинами, Диксон.

МЕРЛ: Да завали...

Дэрил тушит бычок об крыльцо и собирается уйти, но Мерл усаживает его обратно.

МЕРЛ: (наваливаясь на плечо) Братишка... Только ты мне правду скажешь... Как на духу признавайся – имел бы свою дамочку, если б у ней рука была железная?

Дэрилу явно нехорошо от этой мысли.

ДЭРИЛ: При чем тут, блин, рука?

МЕРЛ: Люди-то, конечно, и без ног трахаются...

МАРТИНЕС: Как это?

Дэрил вздыхает.

ДЭРИЛ: Пошло-поехало.

МЕРЛ: Одну передачку смотрел... У братишки дома телек сто каналов ловит! Девяносто девять – говно, а по одному вечно уродов всяких показывают. Мать моя, кого только не ебут! Карлики, жиробасы, китаезы – всем перепадает!

МАРТИНЕС: (рассудительно) Тебе просто тоже надо в телек попасть. Пока ты в жизни – ты неинтересный, а как про свою беду в передаче расскажешь – девки и пропрутся.

МЕРЛ: Точно! Надо в телевизор! А как?!

Дэрил, словно не веря, смотрит на них, как на двух дебилов.

ДЭРИЛ: Мы уже четыре недели в телеке!!!

МЕРЛ: Блядь... И правда...

МАРТИНЕС: Фак, я и забыл как-то.

Из леса выходит покрытый снегом Рик.

РИК: Угадайте, кто откопал почтовый ящик!

МЕРЛ: (вскакивая) ДА! Письма от горячих цып! То, что мне сейчас нужно!

Народ набивается в дом. Рик нетерпеливо перебирает письма, но лицо его становится все грустнее, когда он понимает, что для него посланий мало.

РИК: Почтовый ящик нужно переименовать в ящик Мерла – в этом будет больше смысла.

МЕРЛ: Ой-ой-ой, шериф ревнует, горе-то какое!

РИК: (разворачивает первое письмо) “Мерл, не слушай, что тебе говорят. Знай, среди мужиков на проекте ты самый классный. Пусть Шейн и трепет всякую фигню, знай, что ты лучший!! П.С. Филип, ты тоже мне нравишься”.

МЕРЛ: Гы-гы-гы. Губеру мы ничего не скажем, детка, я ведь знаю, ты это сгоряча! На шоу есть только один король, и он смачно целует тебя прямо в...

РИК: (начинает читать следующее) “Мерл, Андреа просто ничего не смыслит в мужчинах”.

Андреа фыркает и смотрит в стену.

МЕРЛ: Нихерашечки не смыслит, подтверждаю!

РИК: “Привет, Мерл. Надеюсь мое письмо дойдет до тебя. Ты классный. Всегда смеюсь над твоими шутками и фразочками (но иногда ты перегибаешь палку)”.

МЕРЛ: Че... Да когда это я палку-то перегибал?

ТАРА: Всегда.

БЕТ: Ежедневно.

АНДРЕА: Каждый божий день.

МЕРЛ: Бабам все не слава богу, а вот мужики за меня! Да, мужики?

РИК: (пожав плечами, читает дальше) “Мне почему-то хочется, чтобы победил именно ты, наверное, потому что, когда ты получишь приз, то купишь себе дом и съедешь от Кэрол и Дэрила (дай им пожить спокойно), ну и сможешь, наконец, остепениться и привести в свой дом даму сердца (мы все прекрасно знаем кто эта дама)”.

Мерл завис.

МЕРЛ: Очень... много... информации...

АНДРЕА: (снова фыркнув) Очень много вина на одно рыло.

МАРТИНЕС: Короче, выиграешь бабло – сваливай от брата, покупай хату и зови туда Андреа.

МЕРЛ: Звучит как план!

РИК: “Не упусти свой шанс.... Не знаю, что еще написать. Удачи! И поцелуйчики в обе щеки. Ваша болельщица Ира. P.S. Всем-всем-всем участникам (кроме Губера, потому что он бяка и это еще мягко сказано) передавай привет”.

МЕРЛ: ВАМ ПРИВЕ-Е-Е-ЕТ!

АБРАХАМ: Диксон, не ори так, а? Ну нажрался, но дай другим людям спокойно почту послушать!

МЕРЛ: Горяченькая болельщица меня поцеловала-а-а!

ГАРЕТ: Я предлагаю выдворить его.

МЕРЛ: Хуй меня выдвори-и-ишь!!!

РИК: Дальше уже не Мерлу. “Тара, это письмо для тебя. Я очень надеюсь на тебя. Ты милая”.

ТАРА: (смущается) Спасибо!

Рик мнет письмо в руках.

РИК: Я не умею читать такие письма.

БЕТ: Дай сюда. (отнимает и читает очень выразительно) “И Мартинесу ты нравишься! Тартинес, вперед! Я люблю вас!!!”

МАРТИНЕС: (чешет макушку) Да проехали уж сто лет как. Подумаешь, подкатил один раз. В прошлом это.

Тара недоверчиво смотрит на Мартинеса.

РИК: “Привет, Рик и Дэрил!” Дэрил, это нам!

ДЭРИЛ: Мхм. (явно не ждет ничего хорошего)

РИК: “Давно за вами наблюдаю, ребятки, и скажу, что ваши те...” А... “...ваши телочки вас за нос водят...”

В ступоре смотрит на бумагу.

ТАРА: Дай сюда. Кто его вообще оратором сделал? “Мимишонн и Кэкэрол давно уже делят постель, так что предлагаю и вам сделать то же. Рикил форэва”. Вот и все!

Рик в шоке.

РИК: (поворачивается к Дэрилу) Что такое Рикил?

ДЭРИЛ: (пожав плечами) Хер знает.

БЕТ: Погодите, это точно как Тартинес или Мердреа! Рик плюс Дэрил!

Рик обводит всех потрясенным взглядом.

РИК: Я не замечал, что Кэрол и Мишонн...

АНДРЕА: Да господа ради, Рик! Читай уже дальше! Или ты не только в это поверил, но и в то, что вы с Дэрилом друг другу предназначены?!

Тара что-то шепчет Бет на ухо, та смеется.

ДЭРИЛ: (с подозрением) Че?

ТАРА: Просто рассказываю, что видела в интернете разные фанарты...

РИК: Фанарты?

ТАРА: Ну это когда ты и Дэрил внезапно голые в постели, и так качественно сфотошоплено, что...

АБРАХАМ: Задолбала гомосня, когда мне письма будут?!

Ворошит письма и выхватывает одно.

АБРАХАМ: (гордо) Наконец! “Абрахам, ты настоящий мужик! Обожаю! Андреа...” НУ ЕЛЫ-ПАЛЫ.

АНДРЕА: Эйб, просто все твои поклонницы в немом восхищении от тебя. Так любят, что аж говорить не могут!

АБРАХАМ: (ворчит) Ладно... Все равно приятно!

Тут же теряет интерес к остальному содержимому письма.

БЕТ: “Андреа, держи оборону, родная, просто держи оборону. Верю в тебя!”

АНДРЕА: Ох, спасибо.

БЕТ: И еще тут тебе. “Дорогая Андреа, зачем тебе сдался этот реднек? Я галантный мужчина, который давно мечтает заполучить твое внимание, собственно, как и тебя. Буду ждать тебя, дорогуша”.

Тишина. Кто-то присвистнул. Андреа слегка краснеет.

АНДРЕА: Прикол какой-то.

МЕРЛ: Ага... А в стойку-то уже встала!

АНДРЕА: Нахрен иди, Мерл!

БЕТ: “Эй, Тара. Ты клевая! Не грусти, мы тебе сами сделаем нового Батю!”

ТАРА: Хаха, спасибо! Правда, наверное, нужно завязывать с идолопоклонничеством.

БЕТ: “Псс... И да, Мартинес от тебя без ума, не упусти свой шанс!”

МАРТИНЕС: Один раз, говорю, подкатил, и все пишут, и все пишут!

БЕТ: “Андреа, ну чего ты ломаешься. Все же знают, что ты сохнешь по Мерлу. Ну он же ахренительный, быстрей давайте шуры-муры! Я в вас верю”.

АНДРЕА: Охренительный? Скорее вонючий, бесчувственный, наглый, непрошибаемый...

БЕТ: “Ох, Дэрил! В последнюю ночь ты всех порадовал, было очень горячо... Давай почаще правила нарушай, это круто у тебя получается!”

Дэрил вроде как горд это слышать, но стесняется.

ГАРЕТ: Не подавайте идеи этому парню. Нам сегодня опять согревать друг друга ночным метеоризмом, и все благодаря нарушению правил.

ТАРА: Гарет – зануда. Бет, давай дальше.

БЕТ: “Рик! Ты – такой...” (смеется, прикрыв рот ладонью) Ой, ужас! “...такой секси. Сегодня мне снился эротический сон с тобой, как ты наклонился...” Ой! “...над росточками помидорок, а я подошла сзади и укусила за шейку. Аррр, мечтаю тебя попробовать”.

Ржут все, кроме Рика.

РИК: Я... Это значит, что я популярен?

АНДРЕА: О да, Рик. Осторожнее на грядках, а то куснет кто-нибудь.

ТАРА: Дэрил, ты ведь будешь держать себя в руках?

ДЭРИЛ: Не смешно ни хера!!!

БЕТ: Это последнее. Так, ну... (скороговоркой) “Бет и Гарет красивая пара”. (выразительно смотрит в камеру под потолком) ВСЕ ЕЩЕ не пара.

ГАРЕТ: Подтверждаю.

БЕТ: (смотрит в письмо) Ох. Тара... Это, наверное, тебе лучше самой прочесть.

Тара хватает письмо, читает его и бледнеет.

АНДРЕА: Что там?

ТАРА: Просто ругают.

МЕРЛ: (вырывает письмо) Хуле стесняться-то! “Тара, руки прочь от Розиты, она не для тебя!”

Тара открывает рот, потом закрывает. Смотрит в пол.

АБРАХАМ: Чего? Чего?!

Все молчат и не знают, что сказать.

АБРАХАМ: (свирепо) Я не понял! ТАРА?!

МАРТИНЕС: Блин, Форд, ну что ты тормозишь. Это ж – как их – шипперы! Рика вон с Дэрилом свели, Бет с Гаретом, а Тару с Розитой. Ну и размышляют на эти темы! Не одобряют Тазиту, понял?

Абрахам удовлетворенно кивает.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю