355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » LWZ » "Большой Брат": Ходячие Мертвецы. Второй сезон (СИ) » Текст книги (страница 106)
"Большой Брат": Ходячие Мертвецы. Второй сезон (СИ)
  • Текст добавлен: 17 ноября 2017, 03:01

Текст книги ""Большой Брат": Ходячие Мертвецы. Второй сезон (СИ)"


Автор книги: LWZ



сообщить о нарушении

Текущая страница: 106 (всего у книги 116 страниц)

МЕРЛ: На ходу придумывает! Откуда “скорая” взялась?!

ШЕЙН: “...скорой помощи, которую он... остановил одной рукой... когда та проезжала мимо. “Пошел прочь, ублюдок”, – зарычал Шон, выкидывая водителя и садясь за руль”.

МИШОНН: Ммм, а ведь водитель знает, где больница. А Шон знает?

ШЕЙН: “Шон сразу понял, что это не водитель, а замаскированный бандит, и выпустил в него десять пуль”.

МЕРЛ: Дай угадаю. Его кровь смешалась с кровью бандюгана и Гранта?

Шейн прячет тетрадь за пояс.

ШЕЙН: Вы меня достали. Вы не понимаете, что такое хорошая литература.

МЕРЛ: Куда нам!

Ворча, Шейн отправляется доделывать стену – по-видимому, это самое успокаивающее для него занятие.

ДЭРИЛ: Блин, а мне понравилось вообще-то. Как узнать, что дальше-то было?

МЕРЛ: Вот кто будет через год в очереди за автографом стоять!

Но идея о том, чтобы разбогатеть с помощью книги, похоже, не на шутку увлекла Мерла. Раздобыв еще одну тетрадку, он садится на кухне и целый час что-то пишет. Когда все собираются рядом с Мерлом на обед, тот откладывает тетрадь.

МЕРЛ: Не, Дэрилина, нужен ноут. Левой рукой херня выходит, в правой ручка не держится.

ДЭРИЛ: Ага, типа ты книгу сочинил.

МЕРЛ: Типа сочинил! Но не такой бред, как у лысого. Кому нужны приключения его тупого альтер-эго? Зарабатывать надо на сенсациях! На том, чего по телеку не покажут. И это (показывает на рукопись) – “Воспоминания Мерла Диксона о шоу: все тайны и секреты”.

Ребятам за столом резко становится не по себе.

МИШОНН: Если там хоть слово про меня, убью сразу.

МЕРЛ: До тебя еще не добрался. Кому про сестренку мою почитать?

ДЭРИЛ: НЕТ.

МЕРЛ: (открыв тетрадь) Без предисловий, сразу с середины, окей? “...Незабываемым стал тот день, когда мой недалекий братишка и его женщина, обуреваемые похотью, метались по дому в поисках пристанища. Всем известная своей ненасытностью Кэрол затащила бесправного Дэрила в туалет, а через пару минут дом огласили страшные вопли: то нога Дэрилины застряла в толчке...”

Мерл не успевает дочитать: Дэрил вырывает у него тетрадку, и братья учиняют потасовку в борьбе за рукопись.

ШЕЙН: И чего здесь секретного? Полдня Дэрила из толчка вынимали, это уж сто процентов по телеку показали.

МИШОНН: Слишком туалетная была тема, учитывая, что тот унитаз и так засорялся все время... Ох, ну и запашок тогда стоял

МЕРЛ: (отбившись от Дэрила) Окей, окей, будем про других слушать. Тааак. (перелистнув страницу) “Не менее стремным был день, в который шериф, думая, что шоколадку скоро выселят, украл ее трусы на память и спрятал под подушкой...”

МИШОНН: Врун несчастный.

МЕРЛ: Врун... Или обличитель извращуг?! (прячет тетрадь за пазуху) Вы пока к моему шедевру не готовы, утята. Ознакомитесь, когда в продаже появится.

ДЭРИЛ: (пихая Шейна) А когда продолжение про Шона Уолкера?

ШЕЙН: (мрачно) Никогда. Тут нет достойных слушателей.

Дэрил очень расстроился, но виду не подает.

Вечером он полулежит в кровати с тетрадью и что-то строчит в ней.

МИШОНН: (заходит в спальню, вытирая дреды полотенцем) Дэрил, неужели и ты шедевр придумал?

ДЭРИЛ: Не. Я подумал, если Шейн не будет писать продолжение, тогда я напишу.

Шейн, играющий в приставку Тары на своей кровати, встрепенулся.

ШЕЙН: Эй! Шон Уолкер – мой персонаж.

ДЭРИЛ: И ты его бросил.

ШЕЙН: Я уже придумал другого копа, покруче.

Дэрил роняет ручку.

ДЭРИЛ: Шон Уолкер – коп?

ШЕЙН: Естественно, а ты думал, кто?!

Дэрил с сомнением смотрит в тетрадь, а потом рвет ее и кидает в мусорку. Стоит Дэрилу отлучиться в душ, как Мерл переворачивает мусорку, достает изорванные листы и складывает из них паззл.

МЕРЛ: Все готовы?

МИШОНН: Чувствую себя воришкой, но да. Давай скорей.

Шейн просто молча дуется.

МЕРЛ: (с душой) “Шон Уолкер это вам не просто бандит. Это благородный бандит. Он всегда помогал слабым. И его любили дети. И его друг выжил, потому что Шон вовремя отвез его в больницу. А потом Шон сменил имя. Теперь его звали Дэвид Дикенсон. Нормальное имя для нормального мужика. Дэвид Дикенсон ехал по улице на машине и увидел голосующую женщину...” Щас эротика пойдет, держите меня!

Хлопает дверь ванной. Дэрил влетает в спальню и разрушает пазл со свирепым лицом.

МИШОНН: (подперев голову рукой) Черт... Теперь я хочу знать продолжение.

ДЭРИЛ: Не ваше дело!

БОЛЬШОЙ БРАТ: Братья Дикенсоны, вы решили наконец, чего хотите от меня?

МЕРЛ: Дэрилина, не будь свиньей. Ноутбук нам пиздец как нужен.

ДЭРИЛ: Ты не разбогатеешь на своих мемуарах, потому что я их уничтожу, если увижу там свое имя.

МЕРЛ: Увидишь, будь уверен!

ДЭРИЛ: Значит, твой ноут не проживет и дня.

Мерл и Дэрил напряженно смотрят друг на друга: они так и не пришли к решению, чего бы такого заказать, что порадовало бы их обоих.

ШЕЙН: Кхххгриль.

МЕРЛ: Че?

ШЕЙН: Кашлянул просто.

Мерл и Дэрил о чем-то негромко переговариваются.

МЕРЛ: Ладно, БэБэха. Гони нам новый телек взамен поломатого. Но с такими кинами, чтобы лысому не нравились! Никаких фильмов про легавых, понял?

Когда народ уже почти готов заснуть, рабочие привозят в дом новенький огромный телевизор и коробку с дисками. Мерл удовлетворенно перебирает фильмы: это сплошь боевики про бандитов. Шейн уныло сидит рядом.

ШЕЙН: Не обломались бы, если бы “Смертельное оружие” заказали. А это че?

Подбирает один из дисков – это фильм “Чудаки”.

ШЕЙН: Хоть здесь не про нарколыг. Завтра позырим.

Мишонн читает описание.

МИШОНН: Что-то у меня плохое предчувствие...

Конец сто пятнадцатого дня.

====== День 116. Четверг ======

Утро. Ребята сидят на диване с мисками овсянки и едят перед новеньким телевизором. Мерл, по-прежнему страдающий от ожогов на спине, расположился на полу.

Судя по валяющейся рядом открытой коробке из-под диска, они уже успели посмотреть “Большой куш” и теперь смотрят “Чудаков”.

Камера показывает по очереди лица игроков: Дэрил глядит в экран с недоверием, Мерл – с ухмылкой, Мишонн – через фейспалм, а Шейн с неподдельным восторгом.

На экране отчаянные люди вытворяют невероятные вещи: врезаются друг в друга на автомобилях, падают с крыш, режут себя бумагой и пытают электричеством.

МИШОНН: Нажмите паузу, я в туалет.

ШЕЙН: Ага! А кто говорил – фу, какой кошмар, мне не нравится.

МИШОНН: Это кошмар и мне не нравится, но оторваться нереально.

На экране мужик собирается затолкать себе в задницу игрушечную машинку.

МИШОНН: Хотя ладно, этот момент на паузу можете не ставить.

ДЭРИЛ: Не пойму... Нахрена они это делают?

МЕРЛ: А че – есть яйца у пацанов, хуле не сделать-то. Машинки в жопе не одобряю, факт. Но драчка с жиробасом среди улицы – это ж оборжаться!

Когда Мишонн возвращается из ванной, Шейн с благоговением следит за тем, как один из участников фильма падает в бассейн с крокодилами.

ШЕЙН: Народ. Как же мы были слепы. Как мы были наивны.

МИШОНН: (глядя в телевизор) О господи, у него что, запасная жизнь есть?

ШЕЙН: Он ничего не боится. Вот это я называю не зассать. Вот таким и должно быть “слабо”. А не наш гребаный детский сад с розовыми трусами.

ДЭРИЛ: Неа. Это называется быть без мозгов, а не “не зассать”.

ШЕЙН: То есть, ты бы зассал нырнуть к крокодилам.

ДЭРИЛ: Я бы просто не стал, потому что нахуй надо.

МЕРЛ: (похлопывая его по плечу) Братишка у меня всегда был слабеньким.

ДЭРИЛ: (стряхивая руку Мерла) Да не зассал я!

ШЕЙН: Так, у кого щас “слабо”?

МЕРЛ: У меня, придурок, и тебе слабо шарахнуться башкой об кактус!

МИШОНН: О. Мой. Бог.

ШЕЙН: (вскакивает) Ни хрена не слабо!

Подбегает к подоконнику и, зависнув на пару секунд, врезается в кактус головой.

ШЕЙН: Ммммаааааааааать!!!

Спустя пять минут: Шейн сидит на табуреточке, а Дэрил вытаскивает из него иголки.

ШЕЙН: Дэрил, можно понежнее? У тебя пальцы как у слона ноги.

ДЭРИЛ: ... ...просто заткнись.

МИШОНН: (рассматривая не переживший столкновения кактус) Вообще-то у этого кактуса было имя. Тара его назвала Филей в честь Губера.

БОЛЬШОЙ БРАТ: Добрый день. Я искренне надеюсь, что вы сегодня не умрете.

ШЕЙН: Мерл точно не умрет... Потому что ему слабо выпить литр “Фейри”.

МЕРЛ: Лысый, где же ты фантазию свою просрал?

ШЕЙН: Это лишь разгон!

Мерл идет на кухню и возвращается с жидкостью для мытья посуды.

МЕРЛ: Смотри и рыдай!

МИШОНН: Что Андреа передать, когда ты помрешь?..

МЕРЛ: Передай, что я сдох победителем!

Открывает бутылку и пьет залпом. Мишонн делает вид, что ей абсолютно все равно, и проходит мимо – вроде как по своим делам. Но, пока все смотрят на Мерла, она быстро заглядывает в комнату-дневник.

МИШОНН: Просто интереса ради... Он же не умрет?

БОЛЬШОЙ БРАТ: Мишонн, не поверишь, но в вашем доме гораздо больше нетоксичных жидкостей, чем вы можете представить. Я хорошо подготовился.

Когда Мишонн возвращается в гостиную, Мерл стоит над кадкой с пальмой, прислушиваясь к ощущениям в животе.

ДЭРИЛ: Только здесь не блюй, а?

МЕРЛ: Ща... Тихо... Старший брат думает!..

В тишине слышно дикое урчание в его животе. Мерл икает, и изо рта у него лезет пена. Шейн от хохота падает с дивана.

МЕРЛ: (подняв руки) Не зассал!!!

В ту же минуту срывается с места и бежит в ванную, где закрывается в туалете. Через какое-то время он возвращается слегка помятым.

МЕРЛ: Ладно, лысый. Что тебе не слабо убить несчастного Филю – это мы поняли. А вот слабо ли тебе... (делает театральную паузу) ...подраться с шоколадкой и уложить ее на обе лопатки?!

Мишонн подпрыгивает на диване.

МИШОНН: Что?! Идите к черту!

Шейн медленно поднимается и встает перед Мишонн. У него на лбу все еще торчат иголки.

ШЕЙН: Так-то Рик меня грохнет.

МЕРЛ: За что? Честная драчка, без кровопролития!

ДЭРИЛ: Завязывайте. Это уже ни хрена не смешно.

МИШОНН: Можете даже не начинать, потому что Шейн меня на обе лопатки не уложит.

МЕРЛ: И “слабо” на новом уровне сдохло, не начавшись. Поздравляю, носатый, ты зассал!

ШЕЙН: Мишонн... Прости меня...

Мишонн вскакивает.

ДЭРИЛ: Хорош!

МИШОНН: Все нормально, Дэрил. Я разберусь. К тому же, у меня год руки чешутся это сделать. (смотрит на Шейна) Без захватов.

ШЕЙН: Без, без.

Дэрил настороженно следит за тем, как Шейн и Мишонн танцуют друг напротив друга: каждый раз, когда Мишонн пытается ударить, Шейн отклоняется.

МИШОНН: Ты бить будешь или нет?

ШЕЙН: Я момент жду!

Делает подсечку. Мишонн падает, но тут же встает на ноги и пытается ударить Шейна ногой – тот успевает прыгнуть в сторону и чуть не сшибает телевизор. Мерл бросается спасать телевизор так, словно там ребенок в коляске. Воспользовавшись суматохой, Мишонн обрушивается на Шейна и несколькими ударами загоняет его в угол.

МЕРЛ: Лысый... Ты ж поддаешься! Он же поддается!

ШЕЙН: Ничего я... не... бля!

МЕРЛ: Уж признай, что зассал, если не хочешь дамочку шерифа случайно укокошить.

ШЕЙН: Не зассал и не поддаюсь!!!

Бросается на Мишонн – и в следующую секунду она лежит на полу, придавленная коленом.

ШЕЙН: ЕСТЬ!!!

Радость на его лице держится ровно две секунды.

ШЕЙН: Мишонн, прости меня. Ненавидишь меня теперь, да? Ненавидишь? Совсем?

Мишонн поднимается, отряхиваясь.

МИШОНН: Ну, это была честная драка, хотя ты и обманул меня тем, что первую минуту дрался как младенец. В нормальном бою я бы так просто не сдалась. (смотрит в камеру) Рик, не бесись. Мы просто размялись.

МЕРЛ: (в восторге) Цыпа, а как насчет со мной размяться?!

МИШОНН: Не в этой жизни, Мерл.

Она видит, что вся ее футболка в земле из-под опрокинутого горшка с кактусом, и идет переодеться. Но не успевает Мишонн закрыть за собой дверь в спальню, как следом прокрадывается Дэрил.

ДЭРИЛ: Ты же знаешь, что не обязана это делать.

МИШОНН: Эм, Дэрил, можно я одежду сменю?

ДЭРИЛ: (честно отвернувшись) Это их тупая игра, а если тебя втягивают – забей.

МИШОНН: Ничего серьезного не случилось. Подумаешь, немного поколотила Шейна.

ДЭРИЛ: Если ты не хочешь...

Мишонн натягивает свежую майку и захлопывает дверцу шкафа.

МИШОНН: Дэрил. Повернись и слушай. Я была не против. И уж точно я не считаю, что обязана делать что-то ради Шейна или твоего брата. Не стоит надо мной порхать так, будто я в опасности.

Дэрил вздыхает с досадой.

ДЭРИЛ: Вот Мерл вечно раскручивает людей на всякое говно.

МИШОНН: Так, все. Мне надоело. Это не Мерл меня раскрутил. Это я воспользовалась ситуацией. Дэрил, ты что, не понимаешь?

За дверью слышатся крики.

МИШОНН: Сто шестнадцать дней я торчу на этом шоу, и у меня появился шанс попасть в финал. Я знаю, что для тебя это все несерьезно. Но для меня – очень. Где-то там Рик, Карл, Андреа, мои друзья смотрят на меня и верят в меня. А я здесь занимаюсь тем, что пытаюсь делать вид, будто мне все равно, когда Шейн прошибает кактус головой.

ДЭРИЛ: Ага, значит, ввязываться в драчки с Шейном – лучше?

МИШОНН: (проводит рукой по лицу) Тебе не понять. Я знала, но хотя бы попыталась.

ДЭРИЛ: Все мне понять!

МИШОНН: Ты можешь хоть неделю в кладовке просидеть – и у тебя все равно будет армия фанатов. Так что сделай милость, не ходи за мной по пятам и не смотри так, будто все должны жить как ты. Потому что это невозможно.

Уходит.

ДЭРИЛ: Какая еще, блин, армия фанатов?

Идет следом за Мишонн на звуки. Во дворе стоит Шейн и, заслоняясь от солнца, смотрит куда-то вверх.

На крыше Мерл, верхом на велосипеде Гарета.

ШЕЙН: Чтоб досюда! Слышишь?

МЕРЛ: Ни хера! Уговор был простой, съехать с крыши на велике. А про границы ты потом уже придумал!

БОЛЬШОЙ БРАТ: Вот так он точно убьется. Прекращайте, ребята.

МЕРЛ: Нет, ну какого хрена? БэБэ, мы даже половины того, что в том кине видели, не сделали!

БОЛЬШОЙ БРАТ: И слава богу.

МЕРЛ: Я сразу после этого собирался лысому загадать, чтоб он насрал в комнате-дневнике!

БОЛЬШОЙ БРАТ: Стоп.

ШЕЙН: А мне не слабо!

БОЛЬШОЙ БРАТ: Я что, охрану должен прислать?

МЕРЛ: Присылай – не успеют!

Издав победный клич, жмет на педали. Мишонн закрывает глаза.

Грохот...

Мерл лежит на земле, под ним – велосипед с погнутыми колесами.

МЕРЛ: Сссука... Живой!.. Аать... Твою ж... Яйца отбил...

Шейн пытается его перевернуть, но Мерл протестующе стонет. Изо рта у него идет пена.

МИШОНН: У него что, приступ?!

ШЕЙН: Да это “Фейри”.

МЕРЛ: Убери грабли и не трожь спину!

ШЕЙН: Диксон, передавай “слабо”, пока не сдох.

ДЭРИЛ: Бля... Гляньте на это.

Показывает пальцем.

Под рулем велосипеда лежит и не шевелится рябая курица.

На несколько секунд воцаряется скорбное молчание.

МЕРЛ: ...Ну че? Куриный суп на обед?

МИШОНН: Это курица Бет. Черт. Черт, Мерл, черт тебя дери. Вы и ваше чертово “слабо”. (смотрит на Дэрила) Давай. Злорадствуй.

ДЭРИЛ: Нафиг надо.

Он откатывает Мерла в сторону и осторожно поднимает велосипед. Курица внезапно издает тихий звук и дергается.

ШЕЙН: (с облечением) Живая.

МЕРЛ: (с недовольством) Опять бельчатину жрать.

ДЭРИЛ: Ее не придавило, она испугалась просто.

Отряхиваясь и подергивая крыльями, ошарашенная курица шагает в сторону курятника.

МИШОНН: Хорошо, что в Бусинку не влете...

Оборачивается.

МИШОНН: А где Бусинка? Кто ее сегодня должен был вывести?

Мужики показывают пальцами друг на друга. Мишонн бежит в коровник и видит там очень грустную Бусинку в стойле. Ее кормушка пуста, а воды осталось на донышке.

МИШОНН: Бедная моя, бедная...

БОЛЬШОЙ БРАТ: Потрясающе.

После этого участники боятся и слово сказать, но Большой Брат молчит. Шейн и Мерл берут временный перерыв в игре, уверяя, что он им нужен только для обдумывания эпичных челленджей. Все так же молча Большой Брат оставляет почту, которую находят только когда Мерл во время обеда вскакивает и несется в кладовку – его опять тошнит из-за жидкости для мытья посуды.

МЕРЛ: (возвращается с письмами) Где гадость, там и радость! В кладовку не ходите, там ща не очень.

Садится за стол, смотрит, скривившись, на тарелку с едой и отодвигает ее, а потом открывает первый конверт.

ДЭРИЛ: От тебя теперь вечность яблоками нести будет.

МЕРЛ: Заказывайте у БэБэ жидкость с запахом бекона, в чем проблема-то?! (начинает читать) “Привет всем участникам Большого Брата. Вас осталось всего четверо и один из этих четверых – девушка”. Это про тебя, Дэрилина.

ДЭРИЛ: Иди нахер.

МЕРЛ: “Мишонн, держись! Уверена, ты справишься. В прошлый раз Кэрол всех уделала и у тебя всё получится. Удачи! Выиграй главный приз, выходи замуж за свою Маргарет и вместе воспитывайте Карла. И помирись с Мерлом. Понимаю у вас с ним мало общего, но сделайте это хотя бы ради Андреа”.

ШЕЙН: Так. Во-первых, Карла не только эти двое воспитывать будут.

МИШОНН: А во-вторых, это для меня было.

МЕРЛ: Че, цыпа, мириться будем?

МИШОНН: Ну, после того, как ты за несколько дней чуть не сгорел, чуть не отравился и чуть не разбился... Наверное, стоит. Времени-то немного осталось.

МЕРЛ: Не-е-е-е-е. Я ж вечен. Вы с Барби будете уже морщинистыми старушками... Сидите такие на крылечке, шарфики вяжете... А вдали я на газонокосилке катаюсь!

МИШОНН: Идиллия.

ШЕЙН: Эй, отличный план. Хотя бы Мерл себя в будущем видит не в нашем доме.

ДЭРИЛ: (с подозрением) Нашем – это каком?

ШЕЙН: Ну как каком... Где ты, Кэрол, Рик, Мишонн...

МИШОНН: Мерл, срочно читай дальше.

МЕРЛ: “Шейн ты очень трогательно присматриваешь за Мишонн. Уверена, Рик тебе очень благодарен”. АХАХАХА!

ШЕЙН: (обхватив голову руками) Может, он сегодняшний выпуск не будет смотреть...

МЕРЛ: “Скажи, а как вы с Лори познакомились? И когда ты понял, что любишь её?”

Все за столом дружно стонут, один Шейн рад, что выехали на его любимую тему.

ШЕЙН: Познакомились... Уж точно не помню, но когда она и Рик начали встречаться. Я был рад за этого засранца! Лори всегда была чертовски красивой... (расплывается в мечтательной улыбке) Эх, у меня пять девчонок сменилось за то время, а они все были вместе.

МИШОНН: Так Рик вас познакомил? Ты ее до этого не знал?

ШЕЙН: Я только знал, как ее зовут. Лори – она... Она была не такая, как все. Я к ней даже не совался. Слишком серьезная. И умница. Рик тоже всегда был серьезным и заучкой, так что эти двое друг другу понравились. Эх, помню день, когда они поженились. А когда родился Карл... Стоим мы в палате, все рыдаем...

МЕРЛ: Лысый, ты че, с первого дня в их семью влез?!

ШЕЙН: Слушай, Диксон, я приличный человек. Лори всегда была женой Рика. И точка. Понятно? Я ее очень любил, просто как сестру. Ну а когда... Кхм...

Косится на камеры.

ШЕЙН: Когда так вышло, что Рик был... ээ...

Хлопает ладонью по столу.

ШЕЙН: Дальше читай.

МЕРЛ: “Дэрил, а ты в курсе, что после всех ваших приключений с Бет после тюрьмы, многие хотят, чтобы ты её завалил? Ну или она тебя. Вы были бы очень классной парой. Кстати, почаще раздевайся на камеры, как Шейн. Зуб даю, у тебя тело лучше, чем у него. И твои татуировки делают тебя очень горячим”.

ДЭРИЛ: Ох, еп.

ШЕЙН: У Дэрила тело НЕ лучше, чем у меня.

МИШОНН: Только не внезапный стри...

ШЕЙН: (вскакивая) Внезапный стриптиз!!! Дэрил, давай!

ДЭРИЛ: Неа. Нет.

МЕРЛ: А белобрысенькую заваливать будешь? ...Э, сестренка, не пихаться, щас же опять пена полезет! И неизвестно, с какого конца!

МИШОНН: Застегнись, Шейн.

ШЕЙН: (ворчит)

МЕРЛ: “Мерл, очень умиляет, как ты заботишься о Дэриле. Особенно те случаи с медальоном и слабительным в блюдо Гарета. Желаю тебя поскорее вернуться к Андреа”. Спасибо, цыпа, целую в титьки!

ДЭРИЛ: Чего? Какое еще слабительное?

МИШОНН: (закрывает лицо ладонью)

МЕРЛ: (беспечно) А, да хрень какая-то.

ШЕЙН: Погодите. Мы про тот день, когда все с толчка не слезали? Диксон, это ты был?

МЕРЛ: В своем уме, а? Нахрена мне это делать? При чем тут Дэрилина? Забота такая – чтоб его пронесло?!

ШЕЙН: Но в письме...

МЕРЛ: Не я его писал! Ша, немного осталось. “Кстати, БэБэ, почему бы тебе не прислать ребятам парочку дисков с фильмами и сериалами, вроде “Святые из Бундока”, “Стражи Галактики” и “Сорвиголова” (второй сезон)?” Это чего?

БОЛЬШОЙ БРАТ: У вас уже была возможность заказать новые фильмы.

ДЭРИЛ: Я смотрел “Сорвиголову”.

ШЕЙН: И че? И как?

ДЭРИЛ: Там этот чел с жопой вместо подбородка.

МИШОНН: Бен Аффлек? Это фильм, а не сериал.

МЕРЛ: “И последнее. Предлагаю вам всем сыграть в игру (вроде знаменитого слабо). Вы все вместе находите друг у друга по три недостатка (типа вредные привычки, особенности поведения (плохие) и т.д,)которые вы хотели бы исправить, ну или они вас просто бесят. И до конца дня вы живете без них (например, у Дэрила вредная привычка – курение, значит, до конца дня он не курит). Тот, кто не выдержит, должен будет выполнить по одному желанию от каждого участника. Удачи вам всем!”

Участники думают.

ДЭРИЛ: И нафига мне играть в бросание курения?

МИШОНН: Я бы пожелала, чтобы Мерл перестал пытаться убить себя об каждый предмет, но не уверена, что реально этого хочу.

МЕРЛ: Лысый, проживешь денек без натирания черепушки?

ШЕЙН: Что... Хватит! Я не натираю череп!

Складывает руки перед собой и сидит очень напряженный. Мерл разворачивает второе письмо.

МЕРЛ: “Привет, мои любимые ббшники! Шейн, ты лапочка, люблю тебя! Дэрил, будь раскрепощённее, тебе идёт. Мишонн, тебе тоже желаю удачи, ты лучшая из девчонок на БэБэ! Мерл, что тут сказать... Ты, чёрт возьми, просто крут! Желаю вам всем победы!!!” Услышал только про себя – благодарочка, дорогой фанат!

МИШОНН: И от меня спасибо всем, кто пишет.

ШЕЙН: (медленно поднимает руку)

МЕРЛ: (пристально смотрит на Шейна)

ШЕЙН: (медленно опускает руку)

МЕРЛ: (отворачивается взять воды)

ШЕЙН: (яростно потирает затылок)

БОЛЬШОЙ БРАТ: Все поели, письма прочитали? У меня к вам обращение, и серьезное. Сегодня случилось кое-что неприятное.

ДЭРИЛ: Блин, да та курица в порядке. Я смотрел щас.

БОЛЬШОЙ БРАТ: Когда вы покупали себе животных, я говорил, что о них нужно заботиться. Но вы чуть не убили одну из куриц и совсем забыли про вашу корову. Кормите ее когда придется, погулять забываете вывести.

МИШОНН: Ладно. Признаюсь. Это я. Моя сегодня очередь была. И я забыла. Накажи меня, БэБэ, окей? И забудем про это.

БОЛЬШОЙ БРАТ: Я-то всегда готов забыть про ваши грехи, но служба защиты животных гораздо строже, чем я. Если к завтрашнему дню условия содержания животных не изменятся, у вас заберут и корову, и куриц.

Участники держат совет.

МЕРЛ: Предлагаю, короче, так. Сегодня ночью делаем гигантский шашлык. И этим защитникам не достается ни хренашечки!

МИШОНН: Из кого шашлык? Из Бусинки?!

МЕРЛ: Ну! Отличный план же, не?

ШЕЙН: Мы без зверья не можем остаться. Что жрать-то будем? Овсянку на воде? Жареных кротов каждый день? Я от своей яичницы и миски творога отказываться не готов.

МИШОНН: Скоро задание, на очки закажем еды...

ШЕЙН: А если просрем?! Это ж мы запросто! Не, народ. Надо взять себя в руки.

ДЭРИЛ: Ага, а вот когда лиса курицу унесла, БэБэ делал вид, будто так и надо.

ШЕЙН: Ты зачем ему напоминаешь, а?!

БОЛЬШОЙ БРАТ: Вы можете отказаться от своих питомцев прямо сейчас, а можете дождаться решения, которое служба защиты животных вынесет завтра утром.

МЕРЛ: Сейч...

ШЕЙН: Мы готовы, БэБэ. Пусть приходят и смотрят. Они увидят, что у нас тут образцовый зверинец!

БОЛЬШОЙ БРАТ: Договорились.

Мерл мрачно смотрит на Шейна.

МЕРЛ: И че теперь?!

ШЕЙН: Чего-чего... Пошли убираться. Только я сначала отдохну после обеда. А вы можете начинать.

Ложится на диван.

Мерл, недолго думая, отправляется в коровник с лопатой. Обозрев грязное стойло, он подбирает кучу навоза на лопату и возвращается в дом.

МЕРЛ: (зависнув над Шейном с лопатой) Псст...

ШЕЙН: (во сне) Мм.

МЕРЛ: Псст, лысый. (слегка наклоняет лопату)

ШЕЙН: Отвали... От кого говном несет?..

Мишонн тем временем рассматривает сидящую на шкафу Дрюню.

МИШОНН: Мерл, а ведь твою кошку тоже могут забрать.

МЕРЛ: Че?!

Забыв про Шейна, кидает лопату с навозом в окно.

ГОЛОС ДЭРИЛА: (со двора) Какого хрена?!

МИШОНН: Посмотри на нее. Она ужасно растолстела.

МЕРЛ: Да опять мелких ждет, че.

МИШОНН: Нет, она по-настоящему толстая. Во всех местах. Ты ей слишком много еды даешь, и со стола кормишь. И ее лоток выглядит так, что смотреть страшно.

МЕРЛ: (хватая Дрюню) Это ж мой Дрюн. Дикая кошатина. Да, сволочь? Да, жопа? Кто у нас тут жирокот?

МИШОНН: Серьезно, если бы она была ребенком, ее бы давно у тебя отняли.

Мерла эта мысль совсем не радует. Он впервые за долгое время сам чистит лоток Дрюни и даже ставит возле него горшок с каким-то растением для красоты.

МЕРЛ: (смотрит на кошку) И как мне тебя худой за полдня сделать? БэБэ, че насчет кошачьей липосакции?

БОЛЬШОЙ БРАТ: Фу, Мерл. Просто фу.

Решив, что есть много и других способов позаботиться о Дрюне, Мерл несет ее в душевую и закрывает за собой дверь.

Спустя пять секунд из-за двери слышатся два вопля – один кошачий, один человечий.

Дверь распахивается, и из душевой вываливается Мерл, держась за лицо. Мокрая Дрюня пулей пролетает мимо и прячется под диваном.

Мерл разглядывает себя в зеркало: через лицо у него тянутся царапины от когтей.

МЕРЛ: (орет) Все равно достану, дура блохастая!

Идет во двор и хватает садовый шланг.

МИШОНН: О, Мерл, если будешь мыть в коровнике...

Мерл зажимает один конец шланга, включает воду и идет обратно в дом.

МИШОНН: ...СТОП.

МЕРЛ: Надо мелкую выкурить из-под дивана.

МИШОНН: Нет, Мерл, если ты будешь ее из шланга гонять, у Дрюни точно нервный срыв случится.

МЕРЛ: От шланга?

МИШОНН: Ну да.

МЕРЛ: Нервный срыв?

МИШОНН: Да.

МЕРЛ: У кого может случиться нервный срыв от...

Разжимает шланг и направляет в сторону проходящего мимо Шейна – у того в руках мешок с грязным сеном. Мощная струя воды бьет Шейна по заднице.

ШЕЙН: БЛЯ-А-А-А!

МЕРЛ: ...от такой фигни?

ШЕЙН: СУКА, ДИКСОН!!!

Один Дэрил, ни на что не отвлекаясь, вдумчиво чистит курятник.

МЕРЛ: Сестренка, слабо мою кошку помыть?

ДЭРИЛ: А в чем подвох?

МЕРЛ: Ваще ни в чем – берешь и тащишь в ванную!

ДЭРИЛ: Шейн тебя прибьет. “Слабо” не используют для своей выгоды.

МЕРЛ: Ладно-ладно, не стучи ему. Тут реальный вызов. В кошку сатана вселился, и мыться он ни фига не любит. Советую надеть доспехи!

Дэрил, пожав плечами, бросает грабли и идет в дом. Мерл, насвистывая, идет в коровник, где разбрасывает туда-сюда сено, изображая занятость, и прислушивается.

Ничего подозрительного не слышно...

Устав ждать, Мерл возвращается в дом и замирает, пораженный. Дрюня сидит в кресле, чистая, чуть ли не сверкающая, с бантом на шее, а Дэрил стоит над ней с феном и осторожно досушивает шерсть.

ДЭРИЛ: Че? Опять чего-то не так?

МЕРЛ: У меня не брат, у меня колдун какой-то, нахуй. Заклинатель, бля, бешеной скотины.

В этот момент Дэрил поворачивается, и мы видим на его щеке огромную царапину.

МЕРЛ: Есть же в мире справедливость!

ДЭРИЛ: Это она нервничала, когда вода слишком холодная пошла.

МЕРЛ: А до этого, значит, все нормально было?! Да ну вас обоих... Живите как хотите, плодитесь, размножайтесь...

Очень грустный, плюхается на краешек дивана. Дрюня тут же прыгает к нему на колени.

МЕРЛ: Только мое тело тебе и нужно!

Под вечер коровник и курятник сверкают чистотой, и даже Бусинку вымыли с шампунем. Ребята валяются в спальне на кроватях, готовясь уснуть.

ШЕЙН: А можем ведь, когда захотим.

МЕРЛ: Это... как думаете... кошатину не заберут ведь, не?

МИШОНН: Если и заберут, то не навсегда. Выйдешь отсюда – и снова ее получишь. Дома-то Кэрол за ней присматривает как следует.

Последним в спальне появляется Дэрил.

ДЭРИЛ: Короче, не ходите больше туда. В коровник.

ШЕЙН: Ты что, Бусинку убил?!

ДЭРИЛ: Че сразу убил?! Просто не ходите!

МИШОНН: А что за секретность?

ДЭРИЛ: Я там... хм... там тараканы завелись, а я разложил... э.... кой-чего... от тараканов. Дверь не открывайте. Я утром сам ее выведу.

Когда Большой Брат гасит свет, а участники засыпают, камеры показывают коровник, рядом с которым горит одинокий фонарь.

Шорох. Из леса выходит человек в плаще и маске зайца. У него за спиной большой рюкзак, чем-то набитый. Тихонько насвистывая, незнакомец подходит к двери в коровник и открывает ее – но тут же предусмотрительно отскакивает в сторону. Слышится какой-то треск.

ЛЕСНОЙ ДУХ: (покачав головой) Отличная попытка, Дэрил.

Заходит внутрь. И через несколько секунд снова звучит треск.

Конец сто шестнадцатого дня.

====== День 117. Пятница ======

Утром Дэрил вскакивает еще до будильника и шумно одевается. Мишонн, открыв глаза, следит за ним. Когда Дэрил выходит из спальни, она тоже начинает одеваться.

Дэрил бежит к коровнику и издалека видит, что дверь открыта. Он ускоряется и влетает внутрь, чтобы увидеть такую картину: на полу валяется рюкзак, а под потолком висит опутанный веревками человек в маске зайчика.

ДЭРИЛ: Да, бля. Да!

Лесной дух начинает шевелиться.

ЛЕСНОЙ ДУХ: Дэрил. Доброе утро. Ты даже не представляешь, как я тебя ждал.

ДЭРИЛ: Да, сука. ДА-А.

ЛЕСНОЙ ДУХ: Вижу, ты очень рад, но, может, снимешь меня уже?

Дэрил показывает лесному духу средний палец и закуривает, размышляя, что делать дальше. В коровнике появляется Мишонн.

МИШОНН: Дэрил, отличная идея. Накурить в коровнике как раз в тот день, когда комиссия... (замечает пленника) О черт.

ДЭРИЛ: Попался, сученыш.

МИШОНН: Как тебе удалось?!

ДЭРИЛ: Какие ловушки ни ставь – Большой Брат ему про них настучит, так? Я поставил двойную ловушку. Казалось, что делаю одну, а их две.

Дэрил выглядит страшно довольным.

ЛЕСНОЙ ДУХ: Рад тебя видеть, Мишонн.

МИШОНН: (смотрит наверх) И тебе привет.

ДЭРИЛ: Так и знал, что он сегодня придет. Корову угнать... Или дерьма тут разбросать...

ЛЕСНОЙ ДУХ: Ребята, ну вы чего. Все наоборот. Я помочь хотел.

МИШОНН: (скрестив руки на груди) Да что ты?

ЛЕСНОЙ ДУХ: Я не хочу, чтобы у вас забрали корову. Принес кое-что... В качестве извинений. Гляньте сами в рюкзаке.

Мишонн открывает рюкзак, а потом медленно поднимает глаза на Дэрила.

МИШОНН: Он не врет.

ДЭРИЛ: Че?!

Мишонн вытряхивает из рюкзака попону для Бусинки, здоровенную банку с витаминами для домашнего скота и коровью чесалку. Попоной она немедленно укрывает Бусинку, что вызывает гнев Дэрила.

ДЭРИЛ: Он нарочно... Ему БэБэ подкинул все эти вещи. Уже когда он попался. Ясно?

ЛЕСНОЙ ДУХ: Как же я хочу на землю, словами не передать.

МИШОНН: Давай спустим его.

ДЭРИЛ: Неа. Только если он поклянется больше к нам не приходить.

МИШОНН: Как, по-твоему, он это сделает? Его Большой Брат к нам подсылает! Кого проще ослушаться, тебя или Большого Брата?

ДЭРИЛ: Тогда пусть висит там.

ЛЕСНОЙ ДУХ: Может, заключим какую-нибудь другую сделку?

ДЭРИЛ: Валяй, предлагай.

Лесной Дух молчит пару секунд.

ДЭРИЛ: Ну?

ЛЕСНОЙ ДУХ: Одну минутку.

МИШОНН: О боже... Да у него там наушники.

ДЭРИЛ: Че?!

МИШОНН: Он ждет указаний от БэБэ, посмотри на него.

ЛЕСНОЙ ДУХ: Жду, да что-то безрезультатно. Большой Брат меня бросил.

МИШОНН: Дэрил, он сам по себе ничего нам предложить не может. Спускай его. Коровья комиссия в любой момент может прийти, а у нас тут человек висит.

Камеры показывают Мерла и Шейна, которые, проснувшись в опустевшей спальне, идут во двор, проверить, куда все делись.

В этот момент Дэрил приставляет к балке под потолком лестницу, лезет наверх и перерезает веревки. Лесной Дух падает вниз, но успевает схватиться за одну оставшуюся висеть веревку. Раскачавшись на ней, как Тарзан, он приземляется на спину Бусинки. Корова от неожиданности громко мычит и бросается бежать. Вышибив дверцу стойла, она бежит во двор. Мерл и Шейн в шоке смотрят на эту картину.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю