Текст книги ""Большой Брат": Ходячие Мертвецы. Второй сезон (СИ)"
Автор книги: LWZ
Жанры:
Фанфик
,сообщить о нарушении
Текущая страница: 69 (всего у книги 116 страниц)
МАРТИНЕС: Гы. Мерл дрочит на подушку.
МЕРЛ: Пошел нахуй!
ТАРА: Цезарь, что ты пристал к человеку? Уж не может Мерл понюхать подушечку.
МЕРЛ: Моя просто твердая!
БЕТ: Я тоже скучаю по Андреа... И по Кэрол... И по Рику...
ГУБЕРНАТОР: До самого Милтона перечислять будешь?
БЕТ: Просто спальня кажется такой крошечной.
МИШОНН: Мы спать-то сегодня будем, нет?
ГАРЕТ: А я скучаю по Бобу.
МАРТИНЕС: Пиздишь, не скучаешь.
ГАРЕТ: У меня тоже есть чувства...
ШЕЙН: Вот Боб-то сейчас от радости в гробу вертится.
МИШОНН: Шейн, ты охренел?! Боб не умер!
ШЕЙН: Ну я не знал, как иначе сказать!
ГУБЕРНАТОР: Заткнитесь уж, ради бога.
БЕТ: Как думаете, что сейчас Кэрол делает?
ТАРА: Закатили с Риком вечеринку на весь дом и пляшут.
МЕРЛ: Только этих двоих и помните, а что там Барби делает – вам насрать!
ТАРА: Мы и так знаем, что она делает... Лежит одинешенька в палате и ест обезболивающие.
К радости Губернатора, разговоры затихают, но последняя фраза Тары не дает Мерлу уснуть. Дождавшись, когда все захрапят, он идет в гостиную, находит тетрадку с ручкой и что-то пишет на бумаге, а потом относит тетрадь в комнату-дневник.
МЕРЛ: Если уж сюда письмо передал, и туда передашь.
БОЛЬШОЙ БРАТ: Мерл, ты же знаешь, письма на волю запрещены.
МЕРЛ: Это для блондиночки – а она такой же арестант! Можешь зацензурить че захочешь. Но чтоб передал. (после паузы) А растреплешь кому, что я тут малявы черкаю – найду и отпинаю.
БОЛЬШОЙ БРАТ: И тебе спокойной ночи.
Вернувшись в постель, Мерл расшвыривает все подушки и засыпает головой на матрасе.
Конец семьдесят второго дня.
====== День 73. Среда ======
Участники просыпаются еще до будильника под грохот дождя по крышам и карнизам. На дворе раннее утро, но небо затянуто тучами, из-за чего в спальне темно.
Все молча ворочаются под одеялами, а потом начинают потихоньку подниматься. Дэрил и Мартинес курят на крыльце под звуки ливня. Гарет медленно чистит зубы, словно все еще спит. Тара расчесывает волосы с закрытыми глазами. Мишонн начинает заправлять постель, но потом бросает это дело и идет в душ. Бет, накинув на голову куртку, идет на улицу и возвращается с пятью яйцами в платке и ведерком молока. Губернатор стоит у плиты, уткнувшись взглядом в сковородку, и меланхолично наблюдает за тем, как поджариваются сосиски. Шейн и Мерл вовсе не встают, но, когда с кухни начинает тянуться запах еды, они выползают за стол к своим соседям.
ШЕЙН: (ковыряя завтрак в тарелке) Это что такое?
ГУБЕРНАТОР: Решил приготовить традиционный английский завтрак для разнообразия.
ШЕЙН: Для разнообразия – это истратить всю еду за один присест? Сосиски, фасоль, картошка, яйца, бекон... Как эти англичане столько жрут, я не понимаю.
ГУБЕРНАТОР: Не нравится – не ешь.
ТАРА: А почему яичницы так мало?
БЕТ: Утром было только пять яиц.
ГАРЕТ: Стоп, а от чьих куриц? Если моя Лори снесла яйцо, то я не хочу его делить с вами.
ГУБЕРНАТОР: Поздно.
БЕТ: Я что, смотрела? Собрала быстро, и домой. Там дождь, если ты не заметил.
ШЕЙН: Хватит уже говорить “Лори снесла яйцо”, мне от этого хреново!
ГАРЕТ: Лори снесла яйцо, Лори снесет яйцо, Лори...
ШЕЙН: (бросается в Гарета картофелиной)
МИШОНН: (устало) Прекратите.
Гром гремит так оглушительно, что кто-то даже подпрыгивает.
МАРТИНЕС: Чертов БэБэ... И за что нам такой подарочек?
ТАРА: Ну, он типа делает максимально приближенные к реальности условия, а в реальности иногда идет дождь, и поэтому...
МАРТИНЕС: Это был риторический вопрос.
ТАРА: А.
Все продолжают есть в тишине.
БЕТ: Мерл, ты в порядке? Ты какой-то тихий с утра.
МЕРЛ: Хуле тебе от меня надо, писька мелкая?
Бет испуганно замолкает.
ШЕЙН: (пихнув Мерла) Аккуратнее.
МЕРЛ: (пихнув Шейна) Сам аккуратнее.
Впрочем, даже пихаются они как-то незлобно.
ГАРЕТ: Наверное, Большой Брат решил затопить лес, чтобы Дэрил жил в доме.
Все смотрят на Гарета.
ГАРЕТ: Вы же помните, БэБэ не нравится, когда кто-то игнорирует общество.
ТАРА: Спасибо, Дэрил.
ДЭРИЛ: (резко встает) Я и щас могу в лес пойти.
Снова оглушительный гром.
МАРТИНЕС: Сядь ты уже.
МИШОНН: Дэрил, не надо ничего Гарету доказывать...
Дэрил утыкается в тарелку.
После завтрака все бросают тарелки в раковину и возвращаются в спальню. Как подкошенные, участники падают в кровати. Дэрил заворачивается в одеяло, как в кокон. Губернатор открывает книгу. Остальные просто валяются, словно убитые.
Темную комнату озаряет вспышка молнии. Народ затыкает уши – и вовремя: от нового раската грома трясутся стекла в окнах.
Губернатор гипнотизирует первую страницу книги минут десять, а потом откладывает ее и смотрит в потолок.
ТАРА: (поворачивается к Бет) Глянь, сильно заметно?
БЕТ: (свешивается с кровати) Где?
ТАРА: Вот здесь...
БЕТ: Тара, у тебя везде заметно.
ТАРА: Черт!
МАРТИНЕС: Засосы и по две недели могут не сходить.
ТАРА: Спасибо за консультацию, доктор умник.
БЕТ: Две недели – многовато...
ТАРА: Как же я уродско выгляжу!
ГУБЕРНАТОР: Считай, что это знак качества.
ТАРА: Мне от этого легче должно быть?
БЕТ: Они уже бледнее стали, скоро пройдут.
МАРТИНЕС: Если Филип не наставит новых.
ГУБЕРНАТОР: Не заинтересован, спасибо.
ШЕЙН: Он только в Андреа заинтересован.
МЕРЛ: Че?!
ГУБЕРНАТОР: Пардон?
ШЕЙН: Дебил поймет.
Секунд десять стоит тишина.
МЕРЛ: Дэрилина не понимает. Объясни дебилу.
ДЭРИЛ: (глухо) Мне насрать.
ШЕЙН: Ты и Губер – всему дому покоя не давали. Стоило Андреа свалить в больничку, как вы друг друга даже не замечаете.
Мерл и Губернатор говорят одновременно.
МЕРЛ: Нахер он мне сдался!
ГУБЕРНАТОР: Я никогда не замечал глупого Диксона.
Шейн фыркает.
ГАРЕТ: А Шейн прав.
ШЕЙН: Мне не нужно твое одобрение. (помолчав) Слышали? Я прав.
ГАРЕТ: Филип буквально преследует нашу новую парочку. Думаю, у него есть хитрый план. Ждет, когда Андреа поймет, как она вляпалась... Помогает Мерлу раскрыться перед Андреа по полной... А когда Андреа в ужасе сбежит от Мерла – тут рядом и Филип, с распростертыми объятиями.
Все пару минут переваривают эту информацию.
ГУБЕРНАТОР: Какая чушь.
МЕРЛ: Блонди уже давно поняла, как вляпалась! И ей это нравится.
МИШОНН: Звучит правдоподобно.
ТАРА: Да, весьма... Гарет-то у нас семейный психолог.
Снова повисает тишина.
БОЛЬШОЙ БРАТ: Что с вами? Вы заболели?
Никто не отвечает.
БОЛЬШОЙ БРАТ: Почему вы не танцуете под дождем, не играете в грязи, не кидаетесь мокрой травой?
ТАРА: У нас хандра. Отвали.
БОЛЬШОЙ БРАТ: Хотите, чтобы я прислал к вам психолога?
Все стонут.
БОЛЬШОЙ БРАТ: Почитайте хотя бы письма. Я оставил немного в кладовке.
Еще минут пять все спорят, кому идти за почтой, и этот нудеж так надоедает Мишонн, что она сама идет в кладовку.
Вернувшись с несколькими конвертами, она плюхается обратно на кровать.
МИШОНН: (разворачивает первое письмо) “Губернатор, очень хочется узнать, поддерживаешь ли ты отношения с Лилли. Она классная, вы всегда казались мне симпатичной парой. Думаю она – именно та единственная, что ждет тебя после финала!”
Народ беззастенчиво пялится на Губернатора.
ГУБЕРНАТОР: Что?
МИШОНН: Тебя зритель спросил – надо бы ответить.
ГУБЕРНАТОР: Не ваше собачье дело.
БЕТ: Филип, ну нельзя так грубо, люди же интересуются тобой!
ГУБЕРНАТОР: Пусть интересуются своей жизнью, а не моей.
ТАРА: Пфф, хотите – я отвечу.
ГУБЕРНАТОР: Не хотим.
ТАРА: Он периодически названивал Лилли, но та не брала трубку, и...
ГУБЕРНАТОР: Это мое личное дело!
ТАРА: Нет, извините, сестра моя – значит, и мое тоже. Короче, однажды он приперся в гости, без приглашения, и Лилли послала меня во двор играть с Меган, а сама заперлась с Филипом в доме и они о чем-то говорили ВЕЧНОСТЬ. Я не знаю, о чем можно так долго говорить! Грешным делом подумала, что у них там страсть вспыхнула, даже хотела отвести Меган в парк, чтобы она чего не услышала...
ГАРЕТ: Фу, Филип и страсть. Отвратительно.
ГУБЕРНАТОР: Да заткнись.
ТАРА: Потом Филип выходит как ни в чем не бывало и сваливает с каменной рожей. Лилли так и не сказала, что они обсуждали. А через неделю мы попали в дом Большого Брата.
МАРТИНЕС: Небось задвигал ей речь про то, как выиграет приз и станет богатым и успешным. Сватался, короче.
ГУБЕРНАТОР: Захлопни пасть, Мартинес.
ШЕЙН: Нда, Тара. Я тебе сочувствую больше всех в этом доме. У тебя пиздоглазый будет свояком.
ГАРЕТ: Если не отобьет у Мерла Андреа.
МЕРЛ: Тощий, хочешь попробовать свою печень на вкус?
Мишонн откашливается.
МИШОНН: Я почитаю дальше, ладно? “Мишонн, не перестаю тобой восхищаться! Твоей выдержкой и самообладанием. Ты такая сильная и добрая, дружелюбная и искренняя. Просто мой кумир, удачи тебе в финале, ты заслуживаешь победы”. Спасибо. Ох, сегодня это как-то особенно важно читать.
ШЕЙН: Ты все выдумала!
МИШОНН: (показывает Шейну письмо)
ШЕЙН: Во-о-о, там про меня дальше, давай быстрее уже.
МИШОНН: “Шейн, армия твоих фанатов становится все больше. Мы с сестрой держим за тебя кулачки. Самый любимый и самый яркий участник проекта. Ты крут, Уолш! И так как на шоу больше нет Рика, почетный титул шерифа должен получить именно ты и никто другой!”
ШЕЙН: Да. Я давно это говорил!
МЕРЛ: Так дела не делаются, лысый. Ты лысый навек, а шериф навек шериф.
МИШОНН: Так, следующее... Извините... “Ребят, вам снились эротические сны с участниками ББ? Воспользуйтесь тем, что здесь нет Рика. Закройте уши Шейну, а ты, Мишонн, прости. Мне снился Рик в эротическом сне... Ох, как было горячо, когда он был между моих...”
Поднимает глаза. Все слушают с большим интересом.
МИШОНН: Это я не буду читать, это чересчур!
ШЕЙН: Не понял, почему мне уши надо закрывать?
МИШОНН: “...ну давайте, рассказывайте про свои сны”.
ГАРЕТ: (задумчиво) Мне как-то снилась голая Андреа...
МЕРЛ: Да ты заманал!
ШЕЙН: Кэрол у нас была спец по эротическим снам.
МЕРЛ: А она-то че?
ШЕЙН: Помните задание, где надо было делать всякую херню? Кэрол тогда выдала свой сон про Мартинеса, Тару и Розиту.
ТАРА: Чего?!
ШЕЙН: Они у нее в голове втроем зажигали.
ТАРА: Жесть! Мишонн, давай уже дальше.
ШЕЙН: Мне постоянно снятся эротически сны, но про Лори.
МАРТИНЕС: Читайте дальше, а?
ШЕЙН: Однажды приснилось, что я ночью просыпаюсь, открываю дверь кладовки, а там Лори в одних только...
ВСЕ: ДАЛЬШЕ!!!
МИШОНН: Письмо Таре и Мартинесу. “Так! Из-за вас я голосовала против своего любимого Рика, чтобы у вас был шанс быть вместе! Из-за вас ушел Рик. Итак, либо вы будете вместе, либо я приду и отомщу за Рика!” И дальше тут хештэги – “Восстание Рикобристов, “Рик наш король”, “Рика в финал”, иии... “Рик, я хочу от тебя детей”.
Тара выглядит очень недовольной.
ТАРА: Знаете, что? Вас никто не заставлял голосовать против ненаглядного Рика.
ГАРЕТ: Мишонн, как тебе мысль, что кто-то хочет от Рика детей?
МИШОНН: Как тебе мысль, что я залеплю тебе тапком? Тара, это снова тебе. Прости. “Тара, ты воспользовалась Цезарем как грубый мужик девочкой, влюбленной в него. Это ужасно! Потрахала бедного, эгоистка! А его чувства? Ты бесчувственна...”
ТАРА: Почему все письма сегодня меня оскорбляют?
МАРТИНЕС: Знаете, че?
Садится на кровати.
МАРТИНЕС: Это обидно. Какая я вам, нахер, девочка?
ТАРА: Он там мальчик, я проверяла.
МАРТИНЕС: Не надо меня жалеть. Я взрослый человек. Никто мною не может воспользоваться!
МЕРЛ: И тебя не поимели в палатке у озера. Гы.
МАРТИНЕС: Я сам этого захотел! Идите в жопу!
Тара мрачно обнимает подушку.
ТАРА: Никем я не пользовалась. Давайте, наезжайте на меня. Как будто сами все такие святые.
МИШОНН: Снова для меня, пардон... “Мишонн, я тебя люблю! Давай, напомни всем, какая ты! Помню тебя во время зомби-апокалипсиса – ты была горячей и опасной штучкой. Нагни их всех! Этого...” (поперхнувшись) “...этого алкаша спидозного Мерла, эту весьма не умную блондинку, ну что ж взять с нее, раз выбрала алкаша, Дэрила-лешего, и пусть победишь ты”.
Смотрит в камеру.
МИШОНН: С одной стороны, спасибо, но с другой – зачем оскорблять Андреа и Дэрила?
МЕРЛ: И меня!
МИШОНН: (будто не слышит) Андреа здесь нет, а то бы она вам выдала все, что думает про “не умную блондинку”.
Берет следующий конверт.
МИШОНН: “Фу, Мерл, всегда теперь буду против тебя, поскорее вали со своей...”
Вздыхает.
МИШОНН: “...со своей потасканной Андреа с шоу”.
МЕРЛ: Что это, нахуй, за письма такие? Че за день? Почему нас унижают без конца?! Идите в жопу!
МИШОНН: И снова тебе. “Мерл, ты отвратителен, твое отношение к Таре я никогда не прощу. Ты называешь ее толстозадой, но у нее прекрасная попа. Всех гетеро привлекает женский зад, широкие бедра. Вот Мартинес, видимо, самый гетеро в доме. А вот у Андреа попка небольшая, бедра вроде как не широкие, может, ты латентный гомик?” Знаете, невежливо так писать про Андреа.
МЕРЛ: А про меня типа вежливо?! Че доебались-то?! У лесбы толстая жопа? Толстая! Хуле тут поделать! Я че, осуждаю?
ТАРА: У меня не широкие бедра!
МИШОНН: Здесь еще два письма Андреа, потом ей передадим.
ШЕЙН: Нет уж, читай!
МИШОНН: Ох... Первое – “Андреа, свали уже, глаза мозолишь”, второе – “Андреа, чего ты, блондиночка, деградируешь – начала с Филипа, кончилось Мерлом. Деградация”.
В спальне повисает тишина.
ТАРА: Очень приятно, всех опустили. (накрывается одеялом) Я сегодня не встану с кровати. Если мы вас всех так бесим...
МЕРЛ: (показывает фак) Наслаждайтесь охуительным шоу. Диксон в отрубе.
Отворачивается от камеры.
МАРТИНЕС: И так настроение было ниже плинтуса, еще и зрители зачморили.
Ложится лицом в подушку.
БЕТ: Ребят... Ну ребят!
МАРТИНЕС: Тебе хорошо, тебя вообще не упомянули.
БЕТ: Это разве хорошо? Лучше бы хоть как-то упомянули...
Смотрит на своих депрессующих соседей.
БЕТ: Ребят, ну ладно вам. Ну погрустили и хватит!
Никто не отвечает.
БЕТ: Тара, пойдем поиграем во что-нибудь? Как насчет скрэббла?
ТАРА: Нет, спасибо, я уже поняла, что я здесь нужна только в качестве приложения к Мартинесу.
БЕТ: Мишонн?..
МИШОНН: Не понимаю, что Андреа им сделала.
БЕТ: Цезарь?..
МАРТИНЕС: Девкой обозвали. Нормально, не?
БЕТ: Мерл, ну ты-то всегда живчик!
МЕРЛ: То им не так... это им не так...
БЕТ: Шейн, тебе ведь хорошие слова сказали!
ШЕЙН: Да. Но слишком МАЛО.
Бет, помаявшись, идет в гостиную. Там полный срач. Она достает пылесос и начинает возить им по полу, но через пару минут сдается, бросает его и садится на диван. Дождь заливает окна. Кошка Мерла сидит на подоконнике и смотрит, как пузырятся лужи во дворе.
Бет вставляет в плеер диск с “Гарри Поттером” и смотрит первые двадцать минут, но ей быстро надоедает. Выключив фильм, она откидывается на спинку дивана и закрывает глаза.
Из спальни выходит Гарет. Он идет на кухню, наливает себе стакан молока и выпивает его. Несколько секунд он смотрит на Бет, а потом идет к ней и садится рядом.
ГАРЕТ: Тоже задепрессовала?
БЕТ: Я не понимаю, что происходит. У нас все хорошо. Никаких настоящих причин грустить.
ГАРЕТ: Это все погода.
БЕТ: Ага... Отличное объяснение.
Гарет насвистывает, глядя в потолок.
ГАРЕТ: Ну так... Как насчет немного взбодрить это сонное царство?
Бет недоверчиво смотрит на него.
БЕТ: Опять гадость задумал?
ГАРЕТ: Сделал гадость – на сердце радость.
БЕТ: ВООБЩЕ нет! (через пару секунд) И что ты предлагаешь?
ГАРЕТ: (пожав плечами) Внести чуточку драйва.
БЕТ: Вот как ты свои каверзы называешь.
ГАРЕТ: Разве плохо? Бет, я не предлагаю тебе какой-нибудь грязный сговор. Просто... Неужели не хочется попробовать разок расшевелить своих друзей... нестандартными методами?
Бет сжимает губы.
ГАРЕТ: Представь, что будет, если все до вечера проваляются в постелях. И завтра будут валяться. И послезавтра.
Бет не отвечает.
ГАРЕТ: Тебе понравится. Обещаю.
БЕТ: И что ты предлагаешь?
ГАРЕТ: Ты ведь согласна, что мы с тобой ужасная пара?
БЕТ: Я так не говорила. Это ты ужасный. Я нормальная.
ГАРЕТ: А что думают все остальные?
БЕТ: Точно так же!
Тем временем в спальне...
ШЕЙН: Окей, Мишонн. Ты бы выбрала каждый день выпивать бутылку чистого спирта или каждый вечер умываться литром свиной крови?
МИШОНН: Какая жесть, Шейн.
ТАРА: Вот это выбор!
ШЕЙН: Давай, не ссы.
МИШОНН: Бутылку надо выпивать утром или вечером?
ШЕЙН: Утром, конечно.
МИШОНН: То есть, вечный алкоголизм. Умываться кровью – это ужасно, но ничего не поделаешь.
Из гостиной доносятся крики.
ТАРА: Шшш! Что это там?
ГОЛОС БЕТ: Отвали от меня! Не трогай! ОТСТАНЬ!
Дэрил скатывается с кровати и бежит в гостиную со скоростью света. Мишонн и Тара – за ним. Бет и Гарет стоят друг напротив друга, и Бет очень зла.
ДЭРИЛ: (оттеснив Гарета в сторону) Проблемы?
ГАРЕТ: Совершенно не твое дело, Дэрил. У нас разговор по душам.
БЕТ: Не будет никакого разговора по душам! Ты... отвратителен!
Уходит в ванную, хлопнув дверью.
ДЭРИЛ: Какого хера ты опять затеял?
ГАРЕТ: Дэрил, где мужская солидарность?
ТАРА: Щас я дам тебе женской солидарности – вазой по макушке!
МИШОНН: Гарет, лучше объяснись.
ГАРЕТ: У нас с Бет трудные времена, и это только между ней и мной. Спасибо за внимание.
Он идет к двери в ванную.
ГАРЕТ: Бет, ты не дала мне договорить.
БЕТ: (из ванной) Слышать не хочу!
ГАРЕТ: Все не так, как ты подумала...
ДЭРИЛ: Отвали от нее, сука!
Из спальни высыпают остальные участники, привлеченные криками.
МЕРЛ: Давай, сестренка, повесь тощего на люстре – хоть немного я порадуюсь!
ГАРЕТ: Бет, выйди, пока меня не четвертовали.
Дверь открывается. Бет стоит на пороге, очень хмурая.
БЕТ: И что ты собирался мне сказать?
ГАРЕТ: Бет...
Откашлявшись и расправив рубашку, он принимает очень серьезный вид.
ГАРЕТ: Знаю, я вел себя ужасно. И мне нет прощения. Но мною управляли эмоции. Это было глупо, это было необдуманно. И это только из-за сильных чувств.
Бет смотрит на Гарета круглыми глазами.
ГАРЕТ: Чувств к тебе.
МАРТИНЕС: Как заливает, а.
БЕТ: Цезарь, помолчи!
МАРТИНЕС: Я-то че...
ГАРЕТ: Бет. Ты прекрасная девушка. Милая, добрая, красивая, надежный друг и товарищ. Я счастлив, что познакомился с тобой здесь. Тот день, когда мы были вместе... Это был лучший день в моей жизни. Когда ты была рядом, я чувствовал себя собой. Чувствовал, что меня понимают и принимают таким, какой я есть. Чувствовал, что нашел человека, с которым хотел бы провести всю свою жизнь...
Мерл и Шейн корчат рожи. Тара пихает их, захваченная зрелищем.
ГАРЕТ: Я не хочу, чтобы это заканчивалось.
Он внезапно встает на одно колено. Мишонн ахает.
ГАРЕТ: (достав из кармана проволочное кольцо) У меня нет другого кольца, но я обещаю достать получше, когда выберусь отсюда. А пока... Бет, ты выйдешь за меня замуж?
ШЕЙН: (шепотом) Охренеть...
МЕРЛ: Мать. Моя. Женщина.
ТАРА: Сейчас в обморок упаду!
Бет прижимает ладонь ко рту.
ГАРЕТ: Ну же, Бет.
БЕТ: ...да. ДА. Да, конечно!
Она протягивает руку, и Гарет надевает импровизированное кольцо ей на палец, а потом поднимается и крепко прижимает ее к себе. Они целуются в могильной тишине. Когда Бет поворачивается к своим соседям, у нее по лицу текут слезы.
БЕТ: Господи, поверить не могу!
ТАРА: Я ТОЖЕ.
ШЕЙН: Какого черта...
ГАРЕТ: Знаете, в цивилизованном обществе принято поддерживать жениха и невесту.
Шейн медленно начинает аплодировать, но к нему никто не присоединяется.
ШЕЙН: (передумав) Да ну нахер. Это неправильно.
ТАРА: Бет, на пару минут!
Она хватает Бет за руку и уводит ее в спальню, Мишонн идет следом.
ТАРА: (прикрыв дверь) Ты соображаешь, что делаешь?
БЕТ: (любуясь странным кольцом) Еще как... Боже, в голове как будто воздушные шарики летают! Ох, девчонки!
Она бросается обнимать Тару и Мишонн.
МИШОНН: (осторожно) Бет, ты только что приняла очень серьезное решение. Может, надо было его обдумать? Посоветоваться с друзьями?
БЕТ: И что бы вы сказали? Плюнь на Гарета, он какашка?
ТАРА: Как вариант!
БЕТ: Нет... Вы не знаете его. Не знаете его так, как я. Господи, я так счастлива!
Бежит обратно в гостиную и видит, что Дэрил прижал Гарета к стене.
БЕТ: Что здесь происходит?
ГАРЕТ: Дэрил пытается силой выбить из меня отказ от женитьбы.
БЕТ: Дэрил!!!
ДЭРИЛ: Это говно какое-то!
ШЕЙН: Согласен с моим лучшим другом Дэрилом – Бет, это полный пиздец!
МАРТИНЕС: Мой лучший друг Дэрил дело говорит, нельзя тебе на Гарете жениться.
ГУБЕРНАТОР: Идти замуж, неуч.
МАРТИНЕС: Какая разница, это ж ТОЩИЙ, с ним ничего нельзя делать!
МЕРЛ: Заебись, погуляем на свадебке, может, и бухла наконец перепадет!
МИШОНН: Мерл, какого черта ты их поддерживаешь?!
БЕТ: Не могу поверить... Один человек за наше счастье, и это Мерл.
Хватает Гарета за руку.
БЕТ: Я думала, вы мои друзья. Думала, вы на моей стороне.
ТАРА: (в отчаянии) Бет, мы на твоей стороне, и мы в ужасе!
МИШОНН: (жестко) Он тебе голову заморочил.
БЕТ: Я способна отвечать за свои поступки!
ШЕЙН: Губер, блядь, скажи ей уже!
ГУБЕРНАТОР: Я?
ШЕЙН: Ты ведь ее удочерил – веди себя как строгий отец!
ГУБЕРНАТОР: (презрительно) Детки могут губить свою жизнь как хотят, меня это не касается.
МЕРЛ: Салатиков пожрем!
МИШОНН: Мерл, да заткнись ты!
Гарет влюбленно смотрит на Бет, а она на него.
ГАРЕТ: (взволнованно) Я только сейчас понял... Я все сделал неправильно. Ох, ведь мне надо было попросить твоей руки у мистера Грина.
БЕТ: Ой, да это неважно!
ШЕЙН: Неважно?! Мы про Хершела щас говорим?!
БЕТ: Я знаю, что папа немного консервативный, но... Мы все делаем правильно. (смотрит на Гарета) Никакого секса до свадьбы, да ведь?
ГАРЕТ: Все как ты пожелаешь.
Они трутся носами. Мартинес делает вид, что его тошнит.
БЕТ: У меня руки трясутся... Боже, я никогда не думала... Ох, мне нужно подышать воздухом!
ГАРЕТ: Прогуляемся? Дождь как раз кончился.
БЕТ: Ага. Мы скоро придем!
Они надевают куртки и отправляются во двор. Но Бет заглядывает обратно в дом.
БЕТ: Пожалуйста, не сплетничайте, пока меня нет. Прошу, не надо. Если вы меня уважаете, не говорите гадостей.
Участники потерянно смотрят на нее.
БЕТ: Ребят, я вас очень люблю. Порадуйтесь со мной, а?
Когда она уходит, Тара садится на пол и обхватывает голову руками.
ТАРА: У меня такое чувство, что на наших глазах дракон унес девицу, и ничего не поделать.
ШЕЙН: Это пиздец. Полный и бесповоротный.
МИШОНН: (ходит из стороны в сторону) Как она не видит, что он опять ее использует? Да еще так нагло.
ДЭРИЛ: Может, это. Не знаю. Уведем его в лес и оставим там?
Дверь в дом снова открывается.
ГАРЕТ: Чуть не забыл. Цезарь, ты будешь моим шафером?
МАРТИНЕС: Эээ...
ГАРЕТ: У меня нет здесь друзей ближе тебя.
МАРТИНЕС: Эээ, окей.
ТАРА: Алё!
ГАРЕТ: Спасибо! (снова уходит)
МАРТИНЕС: Короче, не надо Гарета в лес.
ШЕЙН: Ты, мудила, нашу Бет продал тощему за место шафера?!
МАРТИНЕС: Шафером ведь круто быть!
ШЕЙН: Шафером быть НЕ круто. Я знаю, о чем говорю, я был шафером на свадьбе Рика. Шафер отвечает за кучу вещей, присесть некогда.
МАРТИНЕС: Намекаешь, я безответственный? Да я всю свадьбу им проведу без сучка и задоринки!
МИШОНН: Он тобой играет точно так же, как играет Бет.
ТАРА: Ребят, нужно что-то делать...
ГУБЕРНАТОР: Например, оставить их в покое?
Тара возмущенно смотрит на Губернатора.
ТАРА: Тебе совсем все равно, да? А представь, что это Меган! Что Меган приходит домой, приводит за собой Гарета и говорит, что это ее новый жених!
Губернатор зеленеет.
ГУБЕРНАТОР: Не надо ее сюда приплетать.
ТАРА: Небось надеется, что у него рейтинги выше крыши взлетят. (смотрит в камеры) Эй, зрители, он вам врет. Врет и не краснеет! Бедная Бет... Пожалейте ее!
МЕРЛ: Хуй знает, что вы все так напряглись, котятки. Девчонка взрослая, мужика хочет, а тут как раз подвернулся, еще и сразу жениться зовет. Я за то, чтоб все размножались!
ШЕЙН: Кретин, он ее поматросит и бросит!
МЕРЛ: Ума наберется, значит! Скажите спасибо, что это дрыщ, а не кто похуже!
МИШОНН: ДА КТО МОЖЕТ БЫТЬ ХУЖЕ-ТО?!
МЕРЛ: Я, например. Но я занят!
МАРТИНЕС: Гарет, конечно, отвратный, но Бет аж плакала от счастья. Если ее все устраивает, мы свой негатив должны сунуть куда подальше.
ШЕЙН: Ты вообще предатель, тебя не слушаем.
ТАРА: То есть, кроме меня, Шейна, Миш и Дэрила все готовы выдать Бет за это ходячее чудовище?
МЕРЛ: Сами виноваты, надо было на призовые очки хоть пивчанского заказать. Если мой единственный шанс бухнуть наконец – это попасть на свадьбу, так тому и быть!
МАРТИНЕС: Я просто хочу, чтобы всем было хорошо. И шафером хочу быть.
ТАРА: Филип?
У Губернатора на лице сложные чувства.
ТАРА: Не развалишься, если признаешь, что тебе не все равно!
ГУБЕРНАТОР: ...
ТАРА: Прикинь, как он выйдет в финал благодаря этой истории, и сразу же бросит Бет, а она будет плакать и спрашивать, почему ее никто не спас...
ГУБЕРНАТОР: Пора в ее возрасте иметь свои мозги.
ШЕЙН: Ну ты и скотина!
ТАРА: Как же не хватает Рика или Кэрол... Они бы мигом порядок навели.
ШЕЙН: Че? Хочешь сказать, я не могу порядок навести?! Да я прямо сейчас его на яблоне повешу! Дэрил, идем!
Дэрил засучивает рукава.
МАРТИНЕС: Никто никуда не пойдет!
МЕРЛ: Отставить вешать тощего!
ШЕЙН: Давай, Диксон, попробуй выстоять против меня!
МЕРЛ: Щас башкой-то окошечко и пробьешь!
МИШОНН: ПЕРЕСТАНЬТЕ! Шейн, я не хочу тебя опять вырубать!
ШЕЙН: Дэрил, выруби Мишонн, пока она меня не вырубила!
ДЭРИЛ: Я?!
ШЕЙН: Мне нельзя, меня Рик убьет!
ГУБЕРНАТОР: Что за бардак вы опять устроили?!
ТАРА: Шейн, вломи Филипу заодно, раз он такой жестокий!
За окнами слышится шум подъезжающей машины, но никто не обращает внимания. Через минуту дверь в дом открывается, и на пороге появляется Андреа. Она очень бледная, в одной руке у нее пакет с лекарствами, а другой она держится за дверной косяк.
АНДРЕА: (слабым голосом) Эй... Всем привет.
Никто ее не видит и не слышит. Мерл и Шейн опять сцепились на полу, Дэрил и Мартинес мутузят друг друга неподалеку, Тара орет на Губернатора, Мишонн явно выбирает, кого бы вырубить первым.
АНДРЕА: Я была бы очень рада, если бы мне кто-нибудь помог дойти до дивана!
Мишонн наконец-то слышит ее голос и подбегает к Андреа.
МИШОНН: Как ты? Ты в порядке?
Легонько обнимает ее.
АНДРЕА: В полном, но у меня постельный режим, так что...
МИШОНН: Мерл, да отвлекись ты хоть на пять минут!
Мерл краем глаза видит Андреа и скидывает с себя Шейна с такой силой, что тот летит через всю гостиную.
МЕРЛ: Ебаный сарай, БАРБИ!
Подскочив к ней в три прыжка, он подхватывает Андреа на руки и тащит ее на диван.
МЕРЛ: Белая как простыня, елы. Что они с тобой сделали?
АНДРЕА: Что-что... Вылечили!
Она обводит взглядом своих друзей.
АНДРЕА: Ох. Кэрол ушла, да?
ТАРА: Да. И сразу начался ад.
АНДРЕА: О-о-ох. (трет лоб) Я старалась не думать о том, кто вылетит, любой вариант был бы ужасным...
Губернатор улыбается краешком рта.
АНДРЕА: Но Кэрол... Вот это несправедливость.
ШЕЙН: (нетерпеливо) Все по справедливости, посидела – и домой.
ТАРА: Покажи уже шрам!
Андреа задирает блузку и демонстрирует белую повязку на животе.
АНДРЕА: Он где-то там. Вечером надо будет повязку сменить, тогда посмотришь.
МИШОНН: Сильно болит?
АНДРЕА: Я закидываюсь обезболивающими в режиме нон-стоп, и все равно ноет. Хорошего мало. Слушайте... (очень серьезным голосом) Только не думайте, что я теперь такая слабая и больная, и что против меня надо голосовать, чтобы я дома отдыхала. И не думайте, что я вас подговариваю не голосовать против меня – голосуйте сколько хотите. Просто пусть это не будет связано с операцией.
МАРТИНЕС: Я запутался.
ШЕЙН: Тебя вообще запутать как нехер делать!
АНДРЕА: А что, Бет и Гарет снова помирились? Видела их во дворе – стоят под яблонькой такие милые...
Тара испускает стон.
ТАРА: Мишонн, скажи ты. Я не могу.
МИШОНН: Даже и не знаю, как о таком сказать!
МЕРЛ: Блонди, праздник у нас, тощий и белобрысенькая женятся!
АНДРЕА: Что?!
Она аж подпрыгивает от неожиданности, и тут же сгибается, держась за живот.
МЕРЛ: Тихо, тихо, цыпа, тебе покой нужен.
АНДРЕА: Вы шутите, да? Это розыгрыш?
ДЭРИЛ: (ворчит) Какой уж тут розыгрыш.
ТАРА: Гарет подкатил к Бет прямо как в кино – встал на одно колено, колечко смастерил, сказал кучу красивых слов, и она поплыла, как снеговик весной.
Андреа в шоке.
АНДРЕА: Она ведь понимает, что он ее дурит?
МИШОНН: НЕТ! Она считает, что он совершенно искренне!
МЕРЛ: Все, девки, валите отсюда, ей отдыхать нужно, а не ваши сплетни слушать.
АНДРЕА: Погодите... Стоп... Мне нужно поговорить с Бет.
МЕРЛ: Феминизм не пройдет, малявка уже мысленно белое платье примеряет!
МИШОНН: Мы пытались с ней поговорить, но у нее эйфория.
АНДРЕА: Меня не было два дня, а вы выгнали Кэрол и выдали Бет замуж. Поздравляю.
ШЕЙН: Нам тут тоже несладко было!
МЕРЛ: Иди-ка сюда, Барби...
Снова подхватывает ее на руки, несет в спальню и сгружает на кровать.
МЕРЛ: Тут-то поспокойнее будет. Жрала че в больничке, или голодная?
АНДРЕА: Мне можно куриный бульон, или вареную курицу, или вареную картошку. Строгая диета.
МЕРЛ: Куриц-то у нас полно!
Уходит из спальни. В дверь заглядывает Мишонн.
МИШОНН: Эй.
АНДРЕА: Эгегей.
Мишонн садится рядом на постель.
МИШОНН: Мерл тосковал по тебе, как школьник.
АНДРЕА: Он прислал мне письмо!
МИШОНН: Серьезно?!
АНДРЕА: Ага, смотри. (достает письмо из кармана) Читать не буду, прости. Много странного и много личного. Но... ужасно трогательно. А “аппендицит” он написал с двумя ошибками. И это, наверное, самое трогательное.
Мишонн закатывает глаза.
АНДРЕА: Что? Я совсем плоха стала, да?
МИШОНН: Без комментариев.
Со двора доносится вопль Шейна.
МИШОНН: Да что там происходит?!
Срывается с места и бежит прочь.
АНДРЕА: Черт. Какой же оторванной от жизни я себя чувствую.
Мишонн возвращается через десять минут.
МИШОНН: Все нормально, просто у Шейна траур. Мы тут куриц заказали на призовые очки, и Мерл попытался зарезать одну для тебя...
АНДРЕА: Господи!
МИШОНН: А Тара запаниковала и сказала “Слабо тебе не резать куриц”. Шейн распереживался, что “слабо” так бездарно потрачено.
АНДРЕА: Я скучала по этому дурдому...
МИШОНН: А я скучала по тебе.
Они снова осторожно обнимаются.
МИШОНН: Тут тебе и от зрителей письма.
Андреа внимательно читает послания, где ей желают поскорей уйти.
АНДРЕА: Не дождетесь. Я только вернулась.
Весь день Бет и Гарет просто сияют и ходят повсюду за ручку. Остальные участники настороженно следят за ними, но Бет пресекает любые попытки вправить ей мозги. Вечером, когда все ложатся спать, Бет и Гарет чмокают друг друга в губы и расходятся по разным постелям.
Мерл приносит Андреа стакан воды, потом взбивает ей подушку, потом подтыкает одеяло, потом проверяет, лежат ли рядом на тумбочке обезболивающие...
АНДРЕА: Мерл, да не беспокойся ты так. Не умру за одну ночь.
МЕРЛ: А в понедельник чуть не померла! Рот на замок, блонди, и не рыпайся.
Подумав, он хватает вещи Дэрила с его постели и перебрасывает на другую постель. Кровать он придвигает к кровати Андреа и плюхается рядом.
МЕРЛ: Если че – я рядом. Пихай, буди, принесу все, что надо.
АНДРЕА: Спа...
МЕРЛ: Ша! Спи давай, и сил набирайся.
С очень суровым видом тут же вырубается.