Текст книги ""Большой Брат": Ходячие Мертвецы. Второй сезон (СИ)"
Автор книги: LWZ
Жанры:
Фанфик
,сообщить о нарушении
Текущая страница: 1 (всего у книги 116 страниц)
====== День 1. Понедельник. Заселение ======
На опушку возле леса выезжает машина. Из нее выходит Розита с микрофоном.
РОЗИТА: Всем привет! Уверена, вы долго ждали этого. Добро пожаловать на второй сезон шоу “Большой Брат”!
Тишина. Только слышно, как кричат птицы в лесу.
РОЗИТА: Шум колес... Кажется, приближается наш второй ведущий.
Из еще одной подъехавшей машины вылезают Гленн и Мэгги, оба нарядно одетые и с микрофонами.
РОЗИТА: Ого! Гленн, я думала, мы с тобой будем тут вдвоем.
ГЛЕНН: Большой Брат в последний момент внес изменения. (машет в камеру) Всем привет!
МЭГГИ: (улыбаясь) У нас затянувшийся медовый месяц, так что нам немного не до борьбы за приз. Но быть ведущими – это круто.
РОЗИТА: Что ж... Это только доказывает, что второй сезон будет гораздо масштабнее предыдущего. (поворачиваясь к камере) Вы, должно быть, сейчас гадаете: где наши участники? Где милый, уютный дом? Большой Брат приготовил для всех нечто новенькое. Это... (обводит рукой пространство вокруг) самый большой за всю историю телевидения павильон. Его долго строили – достаточно долго, чтобы некоторые из участников, уже побывавшие на проекте, забыли, что такое борьба за выживание.
ГЛЕНН: Может показаться, что мы просто выехали на природу, но поверьте, здесь все подчинено воле Большого Брата.
РОЗИТА: Как было объявлено ранее, приз второго сезона – десять тысяч долларов... ежемесячно! До конца жизни победителя. Согласитесь, есть за что побороться.
ГЛЕНН: А бороться придется в жестких условиях. Каждому игроку разрешили взять с собой только одну вещь на выбор, а также мешок со сменной одеждой.
Мэгги выступает в роли типичной помощницы ведущего, которая не в курсе происходящего.
МЭГГИ: Но где же все? Когда мы наконец-то сможем увидеть счастливчиков, прошедших кастинг?
РОЗИТА: Просто смотри направо.
Камера отъезжает, и мы видим, что на лужайке в ряд стоят десять странных конструкций: это небольшие закрытые фургончики на колесах.
РОЗИТА: Мы постарались сохранить максимум интриги не только для зрителей, но и для участников. Они – в этих фургонах, не знают, куда их привезли и не видят, что вокруг, включая своих соседей. Каждый из них понятия не имеет, с кем окажется на шоу – результаты кастинга мы не объявляли.
ГЛЕНН: Давайте подглядим за ними немного.
Включается камера в первом фургоне. Там сидит Мерл. Пространства внутри очень мало, так что он расположился прямо на полу и смотрит в потолок, почесывая затылок.
МЕРЛ: (шарахнув рукой по стене) Когда меня выпустят уже?
Включение из другого фургона: согнувшись в три погибели, там стоит Абрахам. Он выглядит весьма свирепо.
АБРАХАМ: Кто-нибудь меня слышит? Эту дверь откроют или нет?!
Снова включение с опушки леса.
РОЗИТА: Да, настроение у них боевое.
МЭГГИ: Неужели им предстоит жить прямо в этих коробках?
РОЗИТА: Вовсе нет, Мэгги. Эти фургоны – на радиоуправлении, и прямо сейчас они отвезут наших участников к первой локации. (говорит в микрофон, прикрепленный к уху) Большой Брат, запускай!
Фургоны, дернувшись, двигаются с места и устремляются прямо в лес... Но – в разных направлениях.
РОЗИТА: Надеюсь, они смогут найти друг друга.
Включается камера в третьем фургоне. Там, пригнувшись, стоит Рик, ладонями держась за стены. Он пытается найти щелочку, чтобы увидеть, что происходит, но теряет равновесие и падает. Его фургон заезжает все дальше и дальше в лес, пока, наконец, не останавливается. Дверь открывается и, щурясь, Рик выходит наружу.
Он оглядывается. Кругом – деревья, кусты и ни одной тропинки. Шумно хлопая крыльями, над ним пролетает птица.
РИК: Эй! Кто-нибудь меня слышит?
БОЛЬШОЙ БРАТ: Приветствую. Вы, как всегда, не можете видеть меня, но я вижу вас. Мой голос – в сотнях динамиков, спрятанных в этом лесу. Мои глаза – в тысяче камер, скрывающихся среди деревьев. Я властелин этого мира, а вы – игрушки в моих руках. Добро пожаловать на шоу, ребятки. Я скучал.
Рик обходит фургончик, но не находит ничего, что помогло бы ему разобраться в ситуации.
Камеры показывают, что буквально в пятистах метрах от него из фургончика, пошатываясь, выходит Тара.
БОЛЬШОЙ БРАТ: Сейчас вы оторваны друг от друга и блуждаете в неизвестности. Нет времени на отдых, друзья. Первое задание – найти ваш дом. У вас есть час. Вы приехали со стороны севера. Двигайтесь строго на юг. Через шестьдесят минут в доме должно быть десять участников. Те, кто не успеют добраться, покидают шоу.
ТАРА: Черт!
Устремляется в лес. Она бежит сломя голову, пока не врезается в Рика, внезапно появившегося из кустов.
РИК: Ох!
ТАРА: (падая) Господи!
РИК: Тара? Это ты? (подает ей руку) Слава богу, мы нашли друг друга.
ТАРА: Ты видел других? Кто здесь должен быть?
РИК: Не знаю... Шейн? Мэгги? Я не в курсе – меня вывезли в студию ночью, с завязанными глазами, ни с кем не дали повидаться.
ТАРА: Та же фигня. (отряхнув джинсы от земли) Погнали, нам лучше поторопиться. Мы не знаем, как далеко этот дом.
Но буквально через пять минут они упираются в ручей.
РИК: Ладно, здесь неглубоко. Перейдем и...
Он замирает. На другом берегу ручья сидит, натягивая кроссовки, Гарет.
ТАРА: Что...
РИК: Тшшшш!
Отступает назад в лес, но ветка ломается под его ногами, издавая громкий хруст. Гарет поднимает голову.
ГАРЕТ: (машет рукой) Эй! Давайте сюда.
ТАРА: Пойдем, Рик, что ты встал как вкопанный?
РИК: (качая головой) Глазам не верю.
ГАРЕТ: (кричит) Тут есть брод!
ТАРА: Рик, возьми себя в руки. Нам с ним торчать в одном доме. Не убьет же он нас.
Поддавшись на уговоры, Рик снимает ботинки и переходит ручей, Тара, держась за его плечо, идет следом.
ГАРЕТ: (ухмыляясь) Вот вы где, птенчики. Я уж думал, все заблудились.
Рик надевает обувь и молча проходит мимо него.
ГАРЕТ: (глядя ему вслед) И тебе привет.
Тара догоняет Рика.
ТАРА: Что с тобой? Мы должны работать в команде!
РИК: Поверь, у меня есть опыт участия в таких шоу...
ТАРА: ...кто бы мог подумать...
РИК: ...и никто здесь не работает в команде! Каждый сам за себя.
ТАРА: (останавливаясь) Предлагаешь мне свалить прямо сейчас?
ГАРЕТ: (подбегая к ним) У кого-нибудь есть еда?
Рик обводит их суровым взглядом.
РИК: Тара, держись меня. Нам лучше поторопиться. Осталось сорок минут.
Камера показывает небольшой домик в глубине леса. Впрочем, домиком это можно назвать с натяжкой. В нем не больше двух комнат, крыша провалилась, в одной стене дыра, а в окнах нет стекол. Кажется, дунешь на него – и он упадет. Все вокруг заросло травой.
Кусты дрожат. На лужайку перед домом вываливается запыхавшийся человек. Это Мерл.
МЕРЛ: (завидев дом) Срань господня!
Осторожно обходит дом.
МЕРЛ: Это оно? Большой Брат, але?
БОЛЬШОЙ БРАТ: Поздравляю, Мерл, ты первый.
МЕРЛ: (пиная прогнившие доски крыльца) Да ну нахер, ты шутишь, что ли? Какой-то бомжовый притон! (оглядываясь) Где остальные-то?
ГОЛОС ИЗ ЛЕСА: Аууу!
МЕРЛ: Эгегееей!
ГОЛОС: Меня кто-нибудь слышит?
МЕРЛ: Сюда!
Из-за деревьев показывается Бет. Она вся мокрая, в волосах застряли листья.
БЕТ (смотрит на дом, словно не веря) Это... это наш дом?
МЕРЛ: (раскинув руки) Здорово, куколка!
БЕТ: Привет, Мерл.
МЕРЛ: Что с тобой приключилось, чебурахнулась в ручей, что ли?
БЕТ: Да, я... Я пыталась перейти, но... (ежится) И рюкзак с одеждой промок.
МЕРЛ: (снимая с себя кожаную куртку) Держи, пупс, согрейся хоть немного.
Бет недоверчиво смотрит то на Мерла, то на куртку.
МЕРЛ: Держи, держи. И учись доверять мне. Нам тут жить с тобой.
БЕТ: Вдвоем?!
Из леса доносится свист.
ГОЛОС: Вижу дом! Сюда!
МЕРЛ: (недовольно) Да если бы.
На лужайке появляются еще трое участников. Это Саша, Абрахам и Мартинес.
САША: (раздосадовано) Мы не первые.
МЕРЛ: Добро пожаловать в мои владения, холопы!
Абрахам смотрит на Мерла подозрительным взглядом.
АБРАХАМ: Может, надо еще вперед пробежать? И там будет нормальный дом, покрепче и без Диксона.
Мартинес подходит к Мерлу и протягивает ему руку.
МАРТИНЕС: Давно не виделись, мужик.
МЕРЛ: Тебя-то каким хером сюда занесло?
МАРТИНЕС: Только не думай, что “Большой Брат” – это шоу для избранных! (расправив плечи) Продюсеры, видать, поняли, что в телеке не хватает нормальных мужиков.
САША: Бет, что с тобой стряслось? Тебе нужно переодеться!
БЕТ: Да но... не во что. Все нормально, жара ведь. Я и так обсохну.
МЕРЛ: Хочешь, подую на тебя, цыпа?
Саша резко выбрасывает вперед руку и отпихивает Мерла к стене дома.
МЕРЛ: Воу-воу-воу!
САША: Держись. От нее. Подальше. Усек?
МАРТИНЕС: (ухмыляясь) Что, Диксон, наконец-то встретил телочку, которая тебе не будет подыгрывать?
Другой рукой Саша хватает Мартинеса за рубашку и притягивает к себе.
САША: Телочки у тебя дома остались, Цезарь.
Мартинес и Мерл переглядываются.
МЕРЛ: (с неподдельной грустью) Хотел бы я знать, когда же Барби выйдет ко мне из леса.
АБРАХАМ: Нас пятеро, где еще пятерых леший носит?
САША: (сложив руки рупором у рта) Э-э-э-эй, все сюда-а-а!
ГОЛОС ИЗ ЛЕСА: Э-э-эй!
САША: Сюда, народ!
ГОЛОС: Помогите-е-е!
АБРАХАМ: Да вы шутите что ли...
Широким шагом идет обратно в лес и через пять минут возвращается, волоча кого-то за собой.
Абрахам укладывает человека на крыльцо, и все видят, что это Милтон.
МИЛТОН: (поправляя съехавшие очки) Слава богу... Слава богу!
БЕТ: С вами все в порядке?
АБРАХАМ: (презрительно) Уже успел ногу сломать.
МИЛТОН: Она не сломана, она вывихнута!
МЕРЛ: Типичный Мамет!
МАРТИНЕС: Что с тобой, приятель, зачем ты вообще сюда поперся? Смотри, вон уже и ботинок где-то потерял.
МИЛТОН: (садится, потирая виски) Кто-то должен был приглядывать за Филипом.
МЕРЛ: Ага, только твой Филип, по ходу, уже кормит волков.
Слышится треск сучьев.
МИЛТОН: (вскакивает, держась за Абрахама) Вот и он. Все сохраняем спокойствие.
Из леса выходит Рик. Абрахам стряхивает с себя Милтона.
РИК: (оглядев собравшихся) Все нормально, выходите.
Из-за его спины появляется Тара.
САША: О боже, наконец-то нормальные лица!
АБРАХАМ: Ну, народ, если вы тут, не пропадем.
Следом выходит Гарет.
АБРАХАМ: Что за...
Тянетет руку к поясу, но вспоминает, что он безоружен.
ГАРЕТ: (выставив вперед ладони) Спокойно, народ. Я рад вас всех видеть, честно. Мы ведь здесь собрались по мирному поводу, так?
МЕРЛ: Шериф, ты кого привел! Не мог его по-тихому придушить в дороге?!
ТАРА: Я ему не разрешила, простите.
РИК: Нас девять. Где еще один?
МЕРЛ: Есть версия, что Губер сел посрать под кустик и сдох.
Народ переглядывается.
РИК: У нас осталось пятнадцать минут. Если этот человек не появится, он выбыл.
МАРТИНЕС: Да может, и ну его нахрен? Кем бы он ни был, одним меньше.
РИК: А если это Шейн? В смысле, а если это кто-то из наших?
САША: (пожав плечами) Не знаю, правда ведь – это вопрос конкуренции.
БЕТ: Подождите, так нельзя. Милтон сломал ногу, вдруг десятый тоже пострадал?
МИЛТОН: Просто вывихнул!
РИК: Так, ладно. Я иду искать.
Возвращается в лес.
МЕРЛ: А, епт... Ладно, я с ним. Что? Не смотрите так, копа нужно контролировать. Если мы найдем Губера, я уж позабочусь, чтобы он не добрался до дома. Киса, а куртку все же возьми.
БЕТ: Спасибо, Мерл.
Когда Мерл отправляется вслед за Риком, Бет идет в дом, снимает мокрый свитер, надевает куртку и застегивает ее. Выйдя во двор, она вешает свитер и одежду из рюкзака просушиться на крыльце и садится неподалеку.
ГАРЕТ: (присаживаясь рядом) Привет.
БЕТ: О... привет.
ГАРЕТ: Ты выглядишь мило. Я имею в виду, ты единственная, кто, похоже, не хочет меня убить.
Бет нерешительно улыбается.
ГАРЕТ: Смотрела первый сезон?
БЕТ: Конечно! Там ведь моя сестра была. А ты?
ГАРЕТ: Изредка. Больше люблю другие передачи.
БЕТ: А какой твой любимый сериал? Мне “Волчонок” нравится.
ГАРЕТ: А мне “Ганнибал”.
САША: Так, Бет, отойди от него!!!
Мерл и Рик продираются сквозь заросли, когда Рик внезапно останавливается.
РИК: Чувствуешь?
МЕРЛ: Ага... Дымком несет. Может, Губер пристыдился и сжег себя к херам?
РИК: Сюда.
Обогнув широкое дерево, они выходят на маленькую полянку.
Посреди полянки сидит Дэрил и жарит на костре крота, нанизанного на палочку.
МЕРЛ: Какого хера, братец!
ДЭРИЛ: (вскакивая) Рик? Мерл?
РИК: Дэрил, ты что тут делаешь?!
Дэрил смотрит на крота в своей руке и отбрасывает его в сторону.
МЕРЛ: Не, ты глянь, он тут жить собрался!
РИК: Дэрил, какого черта ты не бежал в сторону дома?
ДЭРИЛ: Дома?..
МЕРЛ: Тетеря ты тугоухая, не слышал, как с тобой БэБэ разговаривал, когда фургон открылся?
ДЭРИЛ: Я вообще-то... Уснул я в этом фургоне, пока сидел. Потом проснулся, вокруг ни хрена. (пожав плечами) Думал, так и надо.
РИК: Двигаем отсюда. Надо успеть за пять минут. Ходу!
Дэрил спешно затаптывает костер и втроем они несутся обратно. Когда им удается добраться до места назначения, над головами участников гремит голос Большого Брата.
БОЛЬШОЙ БРАТ: Поздравляю. Все на месте, и вовремя.
САША: Что? А где мой брат?
РИК: Он тоже был на кастинге?
САША: Был, и нас обоих вызывали два раза! (расстроенно) Не могу поверить, что его не будет.
МАРТИНЕС: Погодите, а где Филип? Милтон?
МИЛТОН: Я не знаю! На кастинге мы оба были. Хотите сказать... Я прошел, а он нет? (светится гордостью)
МЕРЛ: (сплюнув) Ну и слава богу.
Рик выглядит потерянным.
МЕРЛ: Не плачь только, шериф. Зато лысый тебя по телеку будет смотреть.
БОЛЬШОЙ БРАТ: Располагайтесь в вашем новом доме. И не забывайте, камеры повсюду. Я слежу за вами.
Мы возвращаемся на опушку леса, с которой все началось.
РОЗИТА: Ну что ж, наши дорогие участники успешно встретились.
ГЛЕНН: Но они не знают одной вещи.
МЭГГИ: Одной очень важной вещи...
Камера медленно отъезжает в сторону.
С правой стороны стоят еще десять фургонов.
РОЗИТА: Им предстоит сражаться с еще одной командой!
ГЛЕНН: Поехали!
Так же, как и час назад, фургончики трогаются с места, но направляются совсем в другую часть леса.
МЭГГИ: (машет им вслед) Удачи!
Но один фургончик стоит на месте и не двигается.
РОЗИТА: (озадаченно) В чем дело? Сломался? (в камеру) Погодите, не снимайте пока.
МЭГГИ: Может, участник не приехал?
Розита отдает микрофон Гленну.
РОЗИТА: Я сейчас проверю. Ох, БэБэ нас убьет, если мы кого-то потеряли.
Она подходит к фургончику, открывает дверь и всматривается в темноту.
РОЗИТА: (делая шаг внутрь) Ау... Есть тут кто?
Внезапно дверь за ней захлопывается и фургончик начинает движение.
РОЗИТА: Что... Эй! Эй!!! (колотя ладонями по стенам) Выпустите меня! Большой Брат, не смешно! Ни капли не смешно!
Гленн и Мэгги широко улыбаются в камеру. Так широко, что это даже жутко.
ГЛЕНН: На шоу могут быть только два ведущих.
МЭГГИ: Прости нас, Розита!
Один из фургончиков стоит под могучим дубом. Дверь открыта. В лес ведут следы. Камеры следуют за ними: прорубая себе палкой дорогу сквозь разросшийся папоротник, уверенно идет вперед Андреа.
Вдруг, остановившись, она прислушивается к звукам, доносящимся откуда-то неподалеку.
АНДРЕА: Эй! Здесь кто-то есть?
Сворачивает влево.
Под сосной сидит Габриэль, обхватив себя за коленки, и стонет.
АНДРЕА: Ты чего сидишь? Давай, поднимайся, идем!
ГАБРИЭЛЬ: Не могу... Моя обувь...
Трясущейся рукой показывает куда-то вперед. Андреа замечает, что его ноги покрыты грязью.
АНДРЕА: Потерял, что ли?
Делает шаг назад, но Габриэль хватает ее за штанину.
ГАБРИЭЛЬ: Там болото!
Покачнувшись, Андреа едва успевает вернуться на твердую почву.
ГАБРИЭЛЬ: Мои сапоги – их засосало! Я еле выбрался.
АНДРЕА: А запасные взял?
ГАБРИЛЬ: Нет...
Андреа вздыхает и смотрит в небо.
АНДРЕА: (прошептав) За что мне это? (громче) Ладно, вставай. Если уж ты пришел сюда, нельзя сдаваться на первом же испытании. Смотри, мы же в лесу. Бутылочных стекол нет, ноги себе не порежешь. Давай, давай.
Когда они осторожно двигаются вперед, земля под ногами хлюпает.
АНДРЕА: Надеюсь, больше никого не засосало.
ГОЛОС: Кто-нибудь!
АНДРЕА: Мы здесь! (Габриэлю) Двигаем, двигаем!
Через пару метров они встречаются с Розитой. Та, одетая только в шорты и майку, выглядит ужасно: ноги и руки искусаны комарами, исцарапаны ветвями.
АНДРЕА: Розита?!
РОЗИТА: Я заблудилась! Я... Я не должна быть здесь!
АНДРЕА: Подожди, без паники. Как это – заблудилась?
РОЗИТА: Меня заперли в фургоне – приехала вместе с вами.
АНДРЕА: Так ты не заблудилась, ты... получается, ты участник.
Розита в ужасе смотрит на Андреа.
РОЗИТА: Я убью Большого Брата.
АНДРЕА: Сначала тебе придется сказать мне, как он выглядит, чтобы я смогла убить его первой. (кивнув на Габриэля) Десять минут на шоу, а уже тащу на себе этого нытика.
РОЗИТА: Черт, я сама не знаю, как он выглядит.
ГАБРИЭЛЬ: Вы слышите эти звуки? Как будто кабан через лес несется?
Девушки оборачиваются. Внезапно из кустов на них вываливается кто-то очень грязный. Розита выхватывает у Андреа палку и хреначит его по голове.
КТО-ТО: Ай! Ай, бля! Да вы охуели!
АНДРЕА: Шейн?!
Упершись руками в колени, Шейн переводит дух.
ШЕЙН: Короче, девки... Туда не ходите, там болото.
АНДРЕА: И ты, я смотрю, в нем уже побывал.
ШЕЙН: Я еле выбрался! Это что за нахрен такое? Где наш уютный дом?! (отнимает у Розиты палку) И сразу бьют!
РОЗИТА: Я думала, ты ходячий.
ГАБРИЭЛЬ: Что? Здесь будут ходячие?!
РОЗИТА: Да нет, просто привычка!
ШЕЙН: (орет диким голосом) РИ-И-И-И-ИК!
ГАБРИЭЛЬ: (подпрыгнув) Господь!
ШЕЙН: РИ-И-И-ИК! Он должен быть здесь. Если он в это болото наебнется, Лори меня прибьет!
Ветер доносит до них чей-то ответный крик, но разобрать, кто это, невозможно.
ШЕЙН: Туда!
АНДРЕА: Шейн, Большой Брат ясно сказал, куда идти, давай не отклоняться от маршрута. Остальные должны сами найти дорогу. Розита, сколько еще осталось?
РОЗИТА: (растерянно) Я не знаю. Меня ни во что не посвящали, сказали, что подробности узнаю после заселения. (со злостью пиная дерево) Они все это заранее продумали!
Андреа смотрит на Шейна, листьями счищающего грязь с лица.
АНДРЕА: Как-то ты оволосел.
ШЕЙН: (гордо) Заметила, да?
Камера берет его крупным планом: Шейн не только отрастил волосы, но и вырастил на лице усы и бородку.
АНДРЕА: Раньше лучше было.
Уходит вперед.
ШЕЙН: (глядя ей вслед) Да блин...
Тайриз, опустившись на одно колено, пьет воду из родника.
ГОЛОС ШЕЙНА: ...иииииик....
ТАЙРИЗ: (подняв голову) Ты это слышала?
Камера отъезжает в сторону. Рядом с Тайризом стоит Мишонн. Она молча пожимает плечами.
ТАЙРИЗ: (кричит) Хе-е-ей! Наши близко. Пошли, может, встретимся с ними на полдороге.
Мишонн идет вперед.
ТАЙРИЗ: (нагоняя ее) Ты... что-то неразговорчивая, да?
МИШОНН: Я еще не простила себя за то, что приперлась сюда.
Вдруг она останавливается и прислушивается к чему-то.
ТАЙРИЗ: Это просто...
МИШОНН: Тише! (через пару секунд) Сюда кто-то идет.
ТАЙРИЗ: Саша! Саша, это ты?
МИШОНН: Тсс, тсс!
ТАЙРИЗ: Мы ищем нашу команду, разве нет?
Им под ноги вылетает мухомор, который кто-то послал вперед мощным пинком. Спустя мгновение из-за кустов показывается высокая фигура.
ГУБЕРНАТОР: Так-так.
ТАЙРИЗ: Ну что за везение.
МИШОНН: А ну отошел от нас!
ГУБЕРНАТОР: (поднимая руки) Спокойно, коллеги. Так же, как и вы, я ищу наш предполагаемый дом.
МИШОНН: Десять шагов назад!
Тайриз тяжело вздыхает.
Тем временем Кэрол перелезает через поваленное дерево и наконец-то видит впереди что-то, похожее на стены дома. Прибавив шагу, она выходит на просторный зеленый луг, посреди которого стоят настоящие хоромы: большой двухэтажный дом с чердаком и огромным крыльцом, выглядящий словно картинка из журнала. Во дворе разбит небольшой садик, расставлены деревянные лавочки. На одной из них, мило беседуя, сидят Аарон и Боб.
ААРОН: (машет рукой) Сюда!
КЭРОЛ: (подбегая) Ох, как я рада вас видеть. Здесь больше никого?
БОБ: (улыбаясь) Тесная компания.
Кэрол садится на скамейку и переводит дух.
БОБ: Весь этот аттракцион с фургончиком... Мой остановился так удачно, что я сразу влез в муравейник.
ААРОН: А я чуть не раздавил ужа, пока бежал.
КЭРОЛ: Добро пожаловать на реалити-шоу, ребята.
ААРОН: Пока что нам здесь нравится. Ты видела этот дом? Изнутри он еще круче. Пять спален!
БОБ: Кэрол таким не удивишь.
КЭРОЛ: (обмахиваясь руками) Эрик тоже здесь? А Саша?
ААРОН: Эрик пытался лечь на пороге, лишь бы я сюда не ехал. Но мое любопытство победило.
БОБ: Саша собиралась, но я не знаю, взяли ее или нет.
ААРОН: Кэрол, открой нам секрет. Неужели так хотелось рискнуть во второй раз?
КЭРОЛ: Честно? Не очень. Но Мерл не слез с Дэрила, пока тот не поехал с ним на кастинг. Ну а Дэрил ходил за мной по пятам три недели, пока я не согласилась, что если он поедет – то и я поеду. (помолчав) Странно, что их до сих пор нет. Дэрил нашел бы дорогу в два счета.
БОБ: Кто-то идет!
Из леса выходит четверка участников: Шейн, Андреа, Розита и Габриэль. Розита выглядит очень сердитой, Габриэль плетется позади, прихрамывая.
АНДРЕА: Эй, народ! Уже устроились?
КЭРОЛ: Боже, а что здесь Шейн делает? Его должны были в дурку сдать еще после первого сезона.
ШЕЙН: (язвительно) Офигенно рад тебя видеть, Кэрол.
КЭРОЛ: Ты чего такой грязный, в болото упал?
ШЕЙН: Наверное, ты хотела так остроумно подшутить над моей грацией и везением, но, бля, да, я реально из болота! Сука Большой Брат, не мог получше местечко подобрать!
Аарон что-то шепчет Бобу на ухо, и тот смеется.
ШЕЙН: Что? Про меня?!
ААРОН: Мне просто кажется, что тебе очень идет борода.
БОБ: Да, такой серьезный вид.
Снова смеются.
ШЕЙН: (гордо) Не одному же Граймсу бородой сверкать.
КЭРОЛ: Ну, Шейн, у тебя не борода, так – бородка.
ШЕЙН: Это пока!
Розита критически осматривает дом.
РОЗИТА: Ладно, могло быть и хуже.
ГАБРИЭЛЬ: Ни у кого нет запасной пары обуви?..
БОБ: Оставшейся троице поторопиться бы. Осталось минут десять, не больше.
ШЕЙН: Где там Рика носит?!
КЭРОЛ: И Мерла с Дэрилом.
БОБ: И Сашу с Тайризом.
Переглядываются.
АНДРЕА: Что-то у вас слишком много вышло.
ШЕЙН: Рик должен быть здесь! Не лошпед же он какой, чтобы пролететь мимо второго сезона.
ААРОН: О, смотрите-ка...
К дому подходят оставшиеся трое участников – Тайриз, Мишонн и Губернатор.
АНДРЕА: (замечает Губернатора) Боже, какой отстой.
ШЕЙН: Гляньте-ка. Тай и Миш нашли себе худшую компанию на свете.
ТАЙРИЗ: Народ! Как же я рад!
Они с Кэрол крепко обнимаются.
КЭРОЛ: Натерпелся ты с Губером?
Андреа заключает Мишонн в крепкие объятия.
АНДРЕА: Я сейчас заплачу! Я уже не надеялась!
МИШОНН: Я, если честно, тоже!
ГУБЕРНАТОР: Здравствуй, Андреа...
АНДРЕА: Я в дом. (уходит)
Розита, Аарон и Боб хмуро смотрят на Губернатора.
ГУБЕРНАТОР: Вижу, здесь собрались приличные люди. Рад, что Граймс остался дома.
ШЕЙН: Че про Рика сказал?!
ААРОН: Народ, только не драка в первый же день!
МИШОНН: Погодите, Рика здесь нет?
Она выглядит растерянной.
ШЕЙН: Нету, красавица. Наебал он нас всех.
БОЛЬШОЙ БРАТ: Поздравляю. Все успели вовремя. Обживайтесь, дружите друг с другом, любите друг друга.
Губернатор внимательно слушает голос Большого Брата.
ГУБЕРНАТОР: Это ведущий, так?
РОЗИТА: (фыркнув) Ведущая – это я. Была...
Она ложится на шезлонг, сложив руки за головой.
РОЗИТА: Не знаю, чего ждет от меня БэБэ, но прощу я его не скоро. У меня даже вещей с собой нет!
АНДРЕА: Ничего... Мы с тобой поделимся труселями. И чем-нибудь еще.
ТАЙРИЗ: Кэрол, а где Дэрил?
КЭРОЛ: (расстроенно) Видимо, не прошел. Чувствую себя дурой.
Розита косится на нее и явно хочет что-то сказать, но в последний момент решает промолчать. Потом смотрит в камеру, закрепленную на садовом фонаре, и показывает язык.
ААРОН: Что ж, предлагаю всем осмотреть дом и...
Внезапно – действительно внезапно, словно кто-то дернул за выключатель – на лес и луг обрушивается тьма.
ШЕЙН: Вашу мать! Это что?!
АНДРЕА: (выбегает из дома) Конец света?!
ГУБЕРНАТОР: Всем сохранять спокойствие!
РОЗИТА: Ну вот, позагорать не дали...
БОЛЬШОЙ БРАТ: Сегодняшний день подошел к концу. Ложитесь спать. Увидимся завтра.
ТАЙРИЗ: Как он это сделал?
РОЗИТА: Он здесь всем может управлять. Хочет – день, хочет – ночь. Хочет – кислород нам перекроет.
Тьма стоит непроглядная. Наконец из-за туч выходит луна.
БОБ: Луна тоже фальшивая?
КЭРОЛ: Пойдемте в дом, пока она не скрылась.
Участники первой команды точно так же потрясены внезапным отключением света.
МЕРЛ: (грозит небу кулаком) Нельзя играть в бога, БэБэ! Все, кто начинал это, плохо кончали!
ТАРА: Как холодно вдруг стало.
БОЛЬШОЙ БРАТ: Спокойной ночи, мои дорогие. До завтрашнего утра.
Дэрил, уже успевший осмотреть дом, снимает жилетку и стелет ее на землю.
ДЭРИЛ: Я тут ночую.
РИК: Дэрил, не сходи с ума.
ДЭРИЛ: В доме теснота, опять блохами друг с другом делиться?
ТАРА: Со мной можно не делиться, спасибо, я не жадная.
САША: Я тоже посплю на свежем воздухе. Внутри нет света, а мы даже не успели подготовить себе постели.
АБРАХАМ: (заваливаясь на травку) Не впервой!
Рик, подумав, усаживается рядом. Гарет обрывает ветки с ближайшего дерева и устраивает себе лежанку неподалеку. Тара следует его примеру и сооружает себе подушку из листьев.
МИЛТОН: Вы уверены, что целесообразнее ночевать на природе? Мы ведь не знаем, здесь могут быть...
МАРТИНЕС: (фыркнув) Ходячие?
МИЛТОН: ...дикие животные!
Внезапно хватает Мартинеса за плечо.
МИЛТОН: Я могу спать рядом с тобой?
Мартинес пару секунд смотрит на него, а потом стряхивает его руку.
МАРТИНЕС: Давай ты как-нибудь сам по себе.
МЕРЛ: Ладно, нытики. Не хотите спать в тепле и уюте – ваше дело. Пошли, белобрысенькая.
Дэрил отпихивает Мерла в сторону от Бет.
ДЭРИЛ: Она с нами спит!
САША: Бет, иди сюда. Ляжешь между мной и Тарой.
МЕРЛ: Епт, братишка, знал бы, что ты такой кайфоломщик – оставил бы тебя дома! (подумав) А знаете, что? Я первый сюда пришел сегодня. Значит, дом мой. Так и так бы вас туда не пустил. Пока, неудачники!
Народ устраивается поудобнее.
АБРАХАМ: Кто не знает, того предупреждаю – храплю я что твой кукурузник. Ну, спокойной!
Конец первого дня.
====== День 2. Вторник ======
Команда №1
Участники просыпаются ранним утром, когда чириканье птиц в лесу становится почти оглушительным. Абрахам ворчит и пытается напихать земли в уши.
МАРТИНЕС: (поднимаясь и протирая глаза) Долбаные пернатые...
Он встает, потягивается, разминая кости, а потом отправляется в кусты, расстегивая на ходу ширинку.
Из дома выходит недовольный Мерл.
МЕРЛ: Как я отвык от этого говна!
САША: (сонно) Они с рассвета орали, думала, свихнусь.
МЕРЛ: Зато глянь, кому вообще насрать.
Тычет пальцем в Дэрила. Тот спит как убитый.
Мерл осматривает свои владения и, точно так же расстегивая ширинку, направляется за деревья.
Абрахам садится на земле и долго смотрит в пространство. Потом широко зевает, встает и походкой ходячего бредет в кустики, по дороге споткнувшись об Рика. Тот вскакивает, словно укушенный, но, оценив ситуацию, выбирает свой кустик и тоже удаляется.
Когда четверка участников возвращается, они видят Бет, Сашу и Тару, которые возмущенно на них смотрят.
РИК: Э... Дамы? Проблемы?
САША: Вы что, нарочно всю территорию вокруг пометили? Нельзя было ссать как-то кучнее?
АБРАХАМ: Следи-ка за языком, юная леди!
МАРТИНЕС: Девки, не переживайте, там полно незассанных местечек.
ТАРА: (тычет пальцем за дом) Он прав, туда никто не ходил. Пошли, девчонки. Будем по очереди стоять на страже.
РИК: Девушки, не надо бояться за свою безопасность! Никто не будет подсматривать, как вы ходите в туалет.
МЕРЛ: За всех-то не говори, да?
Рик расталкивает Дэрила.
РИК: Дэрил, проследи за Мерлом, пока девочки марафет наводят.
ДЭРИЛ: Чего-чего делают?
МАРТИНЕС: Сикают.
РИК: Цезарь!!!
МАРТИНЕС: Че?
Саша подбирает возле дома кусок доски и взвешивает его в руке.
САША: Не волнуйся, Рик, мы сами за себя можем постоять.
МЕРЛ: Ага, ага, передо мной, значит, жопками светить стесняемся, а перед своей лесбоподружкой – ни капельки!
Повисает неловкая тишина. Тара густо краснеет.
ТАРА: Я пойду в другую сторону.
Быстро уходит за деревья.
САША: Мерл, ты с чего такая жопа, а?
ГАРЕТ: Обидел хорошую девчонку.
Все поворачиваются к Гарету.
ГАРЕТ: Что? А чего я такого сказал?
Все продолжают подозрительно смотреть.
ГАРЕТ: Да вы достали.
Все смотрят...
ГАРЕТ: Обидел такую мясистую вкусную девочку. Теперь довольны?
АБРАХАМ: (удовлетворенно) Всегда знал, что ты ублюдок.
МАРТИНЕС: Фу, противный чел.
РИК: Придержи-ка язык, Гарет, пока ты в нашей команде!
Хмыкнув, Гарет качает головой.
Когда девушки возвращаются, Рик собирает всех в кружок во дворе.
РИК: Я не хочу командовать, просто давайте обсудим, как будем жить.
БЕТ: Подождите, а где Милтон?
Участники смотрят по сторонам.
БЕТ: Кто-нибудь видел его сегодня утром?
АБРАХАМ: Ну ребятки, ну как так-то. Один день тут живем, и уже потеряли человека.
МАРТИНЕС: Да небось домой ускакал, как только момент подвернулся. Забейте.
МЕРЛ: ...Или...
САША: Или что?
МЕРЛ: (тычет пальцем в Гарета) Иииилииии...
Гарет медленно достает из кармана зубочистку и начинает ковыряться в зубах.
РИК: (после тяжелой паузы) Он над нами просто издевается.
ДЭРИЛ: Где этот чувак спал?
ТАРА: Рядом со мной, тут вот.
Дэрил тут же находит следы и молча уходит в сторону леса.
МЕРЛ: И найдет он там только обглоданные косточки.
ГАРЕТ: В костях много полезных веществ...
МЕРЛ: Хоть бы на память чего оставил, скотина!
Но Дэрил очень быстро возвращается с невозмутимым лицом. За ним бредет сонный Милтон.
МАРТИНЕС: Ты где был, дурошлеп?
БЕТ: Не слушай его, Милтон... Иди к нам.
МИЛТОН: (протирая очки) Я... Я ночью пошел на разведку. И слегка заблудился.
АБРАХАМ: Какую еще разведку? Что ты там разведывал?
РИК: Так, народ, ночью в туалет не ходим. А если очень нужно, далеко не отходите. Мы пока плохо знаем это место. Дэрил, ты можешь ходить куда угодно.
Команда №2
Андреа, Кэрол, Розита и Мишонн просыпаются каждая в своей спальне: накануне вечером мужчины уступили им кровати. Сами они так и не смогли решить, кто займет пятую спальню, и после долгих споров улеглись спать в гостиной.
Шейн открывает глаза и с неудовольствием видит ноги Габриэля перед своим лицом.
ШЕЙН: (отпихнув ноги) Вроде попали в цивилизацию, а живем как бомжи. (встает) Эй, подъем!
В гостиную, зевая, выходит Андреа.
АНДРЕА: Всем доброго утречка.
ШЕЙН: Андреа...
Он нерешительно подходит к ней.
ШЕЙН: Слушай, я так рад, что ты здесь.
АНДРЕА: (настороженно) Это ты к чему?
ШЕЙН: Ничего такого, просто из тех, кто был на первом сезоне, тут только ты, Мишонн и Кэрол. С Кэрол мы, сама знаешь, не ладим...
АНДРЕА: А с тобой мы ладим?
ШЕЙН: Что, нет?
Боб идет в ванную комнату, включает свет и поворачивает кран. Оттуда раздается только шипение.
ШЕЙН: (за его спиной) Бесполезно, мужик. Я вчера пытался отмыться и жестоко обломался. Воды нет нигде.
БОБ: А краны что, для красоты?
Розита поворачивает кран на кухне. Оттуда – ни капли.
РОЗИТА: Может, мы должны выполнить какое-то задание, чтобы получить воду?
АНДРЕА: Ты нам скажи! Ты больше всех знаешь про это шоу.
РОЗИТА: Черт, да не знаю я ничего! Все, что мне сказали – будет... (запинается) будет дом – и точка.