355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » LWZ » "Большой Брат": Ходячие Мертвецы. Второй сезон (СИ) » Текст книги (страница 1)
"Большой Брат": Ходячие Мертвецы. Второй сезон (СИ)
  • Текст добавлен: 17 ноября 2017, 03:01

Текст книги ""Большой Брат": Ходячие Мертвецы. Второй сезон (СИ)"


Автор книги: LWZ



сообщить о нарушении

Текущая страница: 1 (всего у книги 116 страниц)

====== День 1. Понедельник. Заселение ======

На опушку возле леса выезжает машина. Из нее выходит Розита с микрофоном.

РОЗИТА: Всем привет! Уверена, вы долго ждали этого. Добро пожаловать на второй сезон шоу “Большой Брат”!

Тишина. Только слышно, как кричат птицы в лесу.

РОЗИТА: Шум колес... Кажется, приближается наш второй ведущий.

Из еще одной подъехавшей машины вылезают Гленн и Мэгги, оба нарядно одетые и с микрофонами.

РОЗИТА: Ого! Гленн, я думала, мы с тобой будем тут вдвоем.

ГЛЕНН: Большой Брат в последний момент внес изменения. (машет в камеру) Всем привет!

МЭГГИ: (улыбаясь) У нас затянувшийся медовый месяц, так что нам немного не до борьбы за приз. Но быть ведущими – это круто.

РОЗИТА: Что ж... Это только доказывает, что второй сезон будет гораздо масштабнее предыдущего. (поворачиваясь к камере) Вы, должно быть, сейчас гадаете: где наши участники? Где милый, уютный дом? Большой Брат приготовил для всех нечто новенькое. Это... (обводит рукой пространство вокруг) самый большой за всю историю телевидения павильон. Его долго строили – достаточно долго, чтобы некоторые из участников, уже побывавшие на проекте, забыли, что такое борьба за выживание.

ГЛЕНН: Может показаться, что мы просто выехали на природу, но поверьте, здесь все подчинено воле Большого Брата.

РОЗИТА: Как было объявлено ранее, приз второго сезона – десять тысяч долларов... ежемесячно! До конца жизни победителя. Согласитесь, есть за что побороться.

ГЛЕНН: А бороться придется в жестких условиях. Каждому игроку разрешили взять с собой только одну вещь на выбор, а также мешок со сменной одеждой.

Мэгги выступает в роли типичной помощницы ведущего, которая не в курсе происходящего.

МЭГГИ: Но где же все? Когда мы наконец-то сможем увидеть счастливчиков, прошедших кастинг?

РОЗИТА: Просто смотри направо.

Камера отъезжает, и мы видим, что на лужайке в ряд стоят десять странных конструкций: это небольшие закрытые фургончики на колесах.

РОЗИТА: Мы постарались сохранить максимум интриги не только для зрителей, но и для участников. Они – в этих фургонах, не знают, куда их привезли и не видят, что вокруг, включая своих соседей. Каждый из них понятия не имеет, с кем окажется на шоу – результаты кастинга мы не объявляли.

ГЛЕНН: Давайте подглядим за ними немного.

Включается камера в первом фургоне. Там сидит Мерл. Пространства внутри очень мало, так что он расположился прямо на полу и смотрит в потолок, почесывая затылок.

МЕРЛ: (шарахнув рукой по стене) Когда меня выпустят уже?

Включение из другого фургона: согнувшись в три погибели, там стоит Абрахам. Он выглядит весьма свирепо.

АБРАХАМ: Кто-нибудь меня слышит? Эту дверь откроют или нет?!

Снова включение с опушки леса.

РОЗИТА: Да, настроение у них боевое.

МЭГГИ: Неужели им предстоит жить прямо в этих коробках?

РОЗИТА: Вовсе нет, Мэгги. Эти фургоны – на радиоуправлении, и прямо сейчас они отвезут наших участников к первой локации. (говорит в микрофон, прикрепленный к уху) Большой Брат, запускай!

Фургоны, дернувшись, двигаются с места и устремляются прямо в лес... Но – в разных направлениях.

РОЗИТА: Надеюсь, они смогут найти друг друга.

Включается камера в третьем фургоне. Там, пригнувшись, стоит Рик, ладонями держась за стены. Он пытается найти щелочку, чтобы увидеть, что происходит, но теряет равновесие и падает. Его фургон заезжает все дальше и дальше в лес, пока, наконец, не останавливается. Дверь открывается и, щурясь, Рик выходит наружу.

Он оглядывается. Кругом – деревья, кусты и ни одной тропинки. Шумно хлопая крыльями, над ним пролетает птица.

РИК: Эй! Кто-нибудь меня слышит?

БОЛЬШОЙ БРАТ: Приветствую. Вы, как всегда, не можете видеть меня, но я вижу вас. Мой голос – в сотнях динамиков, спрятанных в этом лесу. Мои глаза – в тысяче камер, скрывающихся среди деревьев. Я властелин этого мира, а вы – игрушки в моих руках. Добро пожаловать на шоу, ребятки. Я скучал.

Рик обходит фургончик, но не находит ничего, что помогло бы ему разобраться в ситуации.

Камеры показывают, что буквально в пятистах метрах от него из фургончика, пошатываясь, выходит Тара.

БОЛЬШОЙ БРАТ: Сейчас вы оторваны друг от друга и блуждаете в неизвестности. Нет времени на отдых, друзья. Первое задание – найти ваш дом. У вас есть час. Вы приехали со стороны севера. Двигайтесь строго на юг. Через шестьдесят минут в доме должно быть десять участников. Те, кто не успеют добраться, покидают шоу.

ТАРА: Черт!

Устремляется в лес. Она бежит сломя голову, пока не врезается в Рика, внезапно появившегося из кустов.

РИК: Ох!

ТАРА: (падая) Господи!

РИК: Тара? Это ты? (подает ей руку) Слава богу, мы нашли друг друга.

ТАРА: Ты видел других? Кто здесь должен быть?

РИК: Не знаю... Шейн? Мэгги? Я не в курсе – меня вывезли в студию ночью, с завязанными глазами, ни с кем не дали повидаться.

ТАРА: Та же фигня. (отряхнув джинсы от земли) Погнали, нам лучше поторопиться. Мы не знаем, как далеко этот дом.

Но буквально через пять минут они упираются в ручей.

РИК: Ладно, здесь неглубоко. Перейдем и...

Он замирает. На другом берегу ручья сидит, натягивая кроссовки, Гарет.

ТАРА: Что...

РИК: Тшшшш!

Отступает назад в лес, но ветка ломается под его ногами, издавая громкий хруст. Гарет поднимает голову.

ГАРЕТ: (машет рукой) Эй! Давайте сюда.

ТАРА: Пойдем, Рик, что ты встал как вкопанный?

РИК: (качая головой) Глазам не верю.

ГАРЕТ: (кричит) Тут есть брод!

ТАРА: Рик, возьми себя в руки. Нам с ним торчать в одном доме. Не убьет же он нас.

Поддавшись на уговоры, Рик снимает ботинки и переходит ручей, Тара, держась за его плечо, идет следом.

ГАРЕТ: (ухмыляясь) Вот вы где, птенчики. Я уж думал, все заблудились.

Рик надевает обувь и молча проходит мимо него.

ГАРЕТ: (глядя ему вслед) И тебе привет.

Тара догоняет Рика.

ТАРА: Что с тобой? Мы должны работать в команде!

РИК: Поверь, у меня есть опыт участия в таких шоу...

ТАРА: ...кто бы мог подумать...

РИК: ...и никто здесь не работает в команде! Каждый сам за себя.

ТАРА: (останавливаясь) Предлагаешь мне свалить прямо сейчас?

ГАРЕТ: (подбегая к ним) У кого-нибудь есть еда?

Рик обводит их суровым взглядом.

РИК: Тара, держись меня. Нам лучше поторопиться. Осталось сорок минут.

Камера показывает небольшой домик в глубине леса. Впрочем, домиком это можно назвать с натяжкой. В нем не больше двух комнат, крыша провалилась, в одной стене дыра, а в окнах нет стекол. Кажется, дунешь на него – и он упадет. Все вокруг заросло травой.

Кусты дрожат. На лужайку перед домом вываливается запыхавшийся человек. Это Мерл.

МЕРЛ: (завидев дом) Срань господня!

Осторожно обходит дом.

МЕРЛ: Это оно? Большой Брат, але?

БОЛЬШОЙ БРАТ: Поздравляю, Мерл, ты первый.

МЕРЛ: (пиная прогнившие доски крыльца) Да ну нахер, ты шутишь, что ли? Какой-то бомжовый притон! (оглядываясь) Где остальные-то?

ГОЛОС ИЗ ЛЕСА: Аууу!

МЕРЛ: Эгегееей!

ГОЛОС: Меня кто-нибудь слышит?

МЕРЛ: Сюда!

Из-за деревьев показывается Бет. Она вся мокрая, в волосах застряли листья.

БЕТ (смотрит на дом, словно не веря) Это... это наш дом?

МЕРЛ: (раскинув руки) Здорово, куколка!

БЕТ: Привет, Мерл.

МЕРЛ: Что с тобой приключилось, чебурахнулась в ручей, что ли?

БЕТ: Да, я... Я пыталась перейти, но... (ежится) И рюкзак с одеждой промок.

МЕРЛ: (снимая с себя кожаную куртку) Держи, пупс, согрейся хоть немного.

Бет недоверчиво смотрит то на Мерла, то на куртку.

МЕРЛ: Держи, держи. И учись доверять мне. Нам тут жить с тобой.

БЕТ: Вдвоем?!

Из леса доносится свист.

ГОЛОС: Вижу дом! Сюда!

МЕРЛ: (недовольно) Да если бы.

На лужайке появляются еще трое участников. Это Саша, Абрахам и Мартинес.

САША: (раздосадовано) Мы не первые.

МЕРЛ: Добро пожаловать в мои владения, холопы!

Абрахам смотрит на Мерла подозрительным взглядом.

АБРАХАМ: Может, надо еще вперед пробежать? И там будет нормальный дом, покрепче и без Диксона.

Мартинес подходит к Мерлу и протягивает ему руку.

МАРТИНЕС: Давно не виделись, мужик.

МЕРЛ: Тебя-то каким хером сюда занесло?

МАРТИНЕС: Только не думай, что “Большой Брат” – это шоу для избранных! (расправив плечи) Продюсеры, видать, поняли, что в телеке не хватает нормальных мужиков.

САША: Бет, что с тобой стряслось? Тебе нужно переодеться!

БЕТ: Да но... не во что. Все нормально, жара ведь. Я и так обсохну.

МЕРЛ: Хочешь, подую на тебя, цыпа?

Саша резко выбрасывает вперед руку и отпихивает Мерла к стене дома.

МЕРЛ: Воу-воу-воу!

САША: Держись. От нее. Подальше. Усек?

МАРТИНЕС: (ухмыляясь) Что, Диксон, наконец-то встретил телочку, которая тебе не будет подыгрывать?

Другой рукой Саша хватает Мартинеса за рубашку и притягивает к себе.

САША: Телочки у тебя дома остались, Цезарь.

Мартинес и Мерл переглядываются.

МЕРЛ: (с неподдельной грустью) Хотел бы я знать, когда же Барби выйдет ко мне из леса.

АБРАХАМ: Нас пятеро, где еще пятерых леший носит?

САША: (сложив руки рупором у рта) Э-э-э-эй, все сюда-а-а!

ГОЛОС ИЗ ЛЕСА: Э-э-эй!

САША: Сюда, народ!

ГОЛОС: Помогите-е-е!

АБРАХАМ: Да вы шутите что ли...

Широким шагом идет обратно в лес и через пять минут возвращается, волоча кого-то за собой.

Абрахам укладывает человека на крыльцо, и все видят, что это Милтон.

МИЛТОН: (поправляя съехавшие очки) Слава богу... Слава богу!

БЕТ: С вами все в порядке?

АБРАХАМ: (презрительно) Уже успел ногу сломать.

МИЛТОН: Она не сломана, она вывихнута!

МЕРЛ: Типичный Мамет!

МАРТИНЕС: Что с тобой, приятель, зачем ты вообще сюда поперся? Смотри, вон уже и ботинок где-то потерял.

МИЛТОН: (садится, потирая виски) Кто-то должен был приглядывать за Филипом.

МЕРЛ: Ага, только твой Филип, по ходу, уже кормит волков.

Слышится треск сучьев.

МИЛТОН: (вскакивает, держась за Абрахама) Вот и он. Все сохраняем спокойствие.

Из леса выходит Рик. Абрахам стряхивает с себя Милтона.

РИК: (оглядев собравшихся) Все нормально, выходите.

Из-за его спины появляется Тара.

САША: О боже, наконец-то нормальные лица!

АБРАХАМ: Ну, народ, если вы тут, не пропадем.

Следом выходит Гарет.

АБРАХАМ: Что за...

Тянетет руку к поясу, но вспоминает, что он безоружен.

ГАРЕТ: (выставив вперед ладони) Спокойно, народ. Я рад вас всех видеть, честно. Мы ведь здесь собрались по мирному поводу, так?

МЕРЛ: Шериф, ты кого привел! Не мог его по-тихому придушить в дороге?!

ТАРА: Я ему не разрешила, простите.

РИК: Нас девять. Где еще один?

МЕРЛ: Есть версия, что Губер сел посрать под кустик и сдох.

Народ переглядывается.

РИК: У нас осталось пятнадцать минут. Если этот человек не появится, он выбыл.

МАРТИНЕС: Да может, и ну его нахрен? Кем бы он ни был, одним меньше.

РИК: А если это Шейн? В смысле, а если это кто-то из наших?

САША: (пожав плечами) Не знаю, правда ведь – это вопрос конкуренции.

БЕТ: Подождите, так нельзя. Милтон сломал ногу, вдруг десятый тоже пострадал?

МИЛТОН: Просто вывихнул!

РИК: Так, ладно. Я иду искать.

Возвращается в лес.

МЕРЛ: А, епт... Ладно, я с ним. Что? Не смотрите так, копа нужно контролировать. Если мы найдем Губера, я уж позабочусь, чтобы он не добрался до дома. Киса, а куртку все же возьми.

БЕТ: Спасибо, Мерл.

Когда Мерл отправляется вслед за Риком, Бет идет в дом, снимает мокрый свитер, надевает куртку и застегивает ее. Выйдя во двор, она вешает свитер и одежду из рюкзака просушиться на крыльце и садится неподалеку.

ГАРЕТ: (присаживаясь рядом) Привет.

БЕТ: О... привет.

ГАРЕТ: Ты выглядишь мило. Я имею в виду, ты единственная, кто, похоже, не хочет меня убить.

Бет нерешительно улыбается.

ГАРЕТ: Смотрела первый сезон?

БЕТ: Конечно! Там ведь моя сестра была. А ты?

ГАРЕТ: Изредка. Больше люблю другие передачи.

БЕТ: А какой твой любимый сериал? Мне “Волчонок” нравится.

ГАРЕТ: А мне “Ганнибал”.

САША: Так, Бет, отойди от него!!!

Мерл и Рик продираются сквозь заросли, когда Рик внезапно останавливается.

РИК: Чувствуешь?

МЕРЛ: Ага... Дымком несет. Может, Губер пристыдился и сжег себя к херам?

РИК: Сюда.

Обогнув широкое дерево, они выходят на маленькую полянку.

Посреди полянки сидит Дэрил и жарит на костре крота, нанизанного на палочку.

МЕРЛ: Какого хера, братец!

ДЭРИЛ: (вскакивая) Рик? Мерл?

РИК: Дэрил, ты что тут делаешь?!

Дэрил смотрит на крота в своей руке и отбрасывает его в сторону.

МЕРЛ: Не, ты глянь, он тут жить собрался!

РИК: Дэрил, какого черта ты не бежал в сторону дома?

ДЭРИЛ: Дома?..

МЕРЛ: Тетеря ты тугоухая, не слышал, как с тобой БэБэ разговаривал, когда фургон открылся?

ДЭРИЛ: Я вообще-то... Уснул я в этом фургоне, пока сидел. Потом проснулся, вокруг ни хрена. (пожав плечами) Думал, так и надо.

РИК: Двигаем отсюда. Надо успеть за пять минут. Ходу!

Дэрил спешно затаптывает костер и втроем они несутся обратно. Когда им удается добраться до места назначения, над головами участников гремит голос Большого Брата.

БОЛЬШОЙ БРАТ: Поздравляю. Все на месте, и вовремя.

САША: Что? А где мой брат?

РИК: Он тоже был на кастинге?

САША: Был, и нас обоих вызывали два раза! (расстроенно) Не могу поверить, что его не будет.

МАРТИНЕС: Погодите, а где Филип? Милтон?

МИЛТОН: Я не знаю! На кастинге мы оба были. Хотите сказать... Я прошел, а он нет? (светится гордостью)

МЕРЛ: (сплюнув) Ну и слава богу.

Рик выглядит потерянным.

МЕРЛ: Не плачь только, шериф. Зато лысый тебя по телеку будет смотреть.

БОЛЬШОЙ БРАТ: Располагайтесь в вашем новом доме. И не забывайте, камеры повсюду. Я слежу за вами.

Мы возвращаемся на опушку леса, с которой все началось.

РОЗИТА: Ну что ж, наши дорогие участники успешно встретились.

ГЛЕНН: Но они не знают одной вещи.

МЭГГИ: Одной очень важной вещи...

Камера медленно отъезжает в сторону.

С правой стороны стоят еще десять фургонов.

РОЗИТА: Им предстоит сражаться с еще одной командой!

ГЛЕНН: Поехали!

Так же, как и час назад, фургончики трогаются с места, но направляются совсем в другую часть леса.

МЭГГИ: (машет им вслед) Удачи!

Но один фургончик стоит на месте и не двигается.

РОЗИТА: (озадаченно) В чем дело? Сломался? (в камеру) Погодите, не снимайте пока.

МЭГГИ: Может, участник не приехал?

Розита отдает микрофон Гленну.

РОЗИТА: Я сейчас проверю. Ох, БэБэ нас убьет, если мы кого-то потеряли.

Она подходит к фургончику, открывает дверь и всматривается в темноту.

РОЗИТА: (делая шаг внутрь) Ау... Есть тут кто?

Внезапно дверь за ней захлопывается и фургончик начинает движение.

РОЗИТА: Что... Эй! Эй!!! (колотя ладонями по стенам) Выпустите меня! Большой Брат, не смешно! Ни капли не смешно!

Гленн и Мэгги широко улыбаются в камеру. Так широко, что это даже жутко.

ГЛЕНН: На шоу могут быть только два ведущих.

МЭГГИ: Прости нас, Розита!

Один из фургончиков стоит под могучим дубом. Дверь открыта. В лес ведут следы. Камеры следуют за ними: прорубая себе палкой дорогу сквозь разросшийся папоротник, уверенно идет вперед Андреа.

Вдруг, остановившись, она прислушивается к звукам, доносящимся откуда-то неподалеку.

АНДРЕА: Эй! Здесь кто-то есть?

Сворачивает влево.

Под сосной сидит Габриэль, обхватив себя за коленки, и стонет.

АНДРЕА: Ты чего сидишь? Давай, поднимайся, идем!

ГАБРИЭЛЬ: Не могу... Моя обувь...

Трясущейся рукой показывает куда-то вперед. Андреа замечает, что его ноги покрыты грязью.

АНДРЕА: Потерял, что ли?

Делает шаг назад, но Габриэль хватает ее за штанину.

ГАБРИЭЛЬ: Там болото!

Покачнувшись, Андреа едва успевает вернуться на твердую почву.

ГАБРИЭЛЬ: Мои сапоги – их засосало! Я еле выбрался.

АНДРЕА: А запасные взял?

ГАБРИЛЬ: Нет...

Андреа вздыхает и смотрит в небо.

АНДРЕА: (прошептав) За что мне это? (громче) Ладно, вставай. Если уж ты пришел сюда, нельзя сдаваться на первом же испытании. Смотри, мы же в лесу. Бутылочных стекол нет, ноги себе не порежешь. Давай, давай.

Когда они осторожно двигаются вперед, земля под ногами хлюпает.

АНДРЕА: Надеюсь, больше никого не засосало.

ГОЛОС: Кто-нибудь!

АНДРЕА: Мы здесь! (Габриэлю) Двигаем, двигаем!

Через пару метров они встречаются с Розитой. Та, одетая только в шорты и майку, выглядит ужасно: ноги и руки искусаны комарами, исцарапаны ветвями.

АНДРЕА: Розита?!

РОЗИТА: Я заблудилась! Я... Я не должна быть здесь!

АНДРЕА: Подожди, без паники. Как это – заблудилась?

РОЗИТА: Меня заперли в фургоне – приехала вместе с вами.

АНДРЕА: Так ты не заблудилась, ты... получается, ты участник.

Розита в ужасе смотрит на Андреа.

РОЗИТА: Я убью Большого Брата.

АНДРЕА: Сначала тебе придется сказать мне, как он выглядит, чтобы я смогла убить его первой. (кивнув на Габриэля) Десять минут на шоу, а уже тащу на себе этого нытика.

РОЗИТА: Черт, я сама не знаю, как он выглядит.

ГАБРИЭЛЬ: Вы слышите эти звуки? Как будто кабан через лес несется?

Девушки оборачиваются. Внезапно из кустов на них вываливается кто-то очень грязный. Розита выхватывает у Андреа палку и хреначит его по голове.

КТО-ТО: Ай! Ай, бля! Да вы охуели!

АНДРЕА: Шейн?!

Упершись руками в колени, Шейн переводит дух.

ШЕЙН: Короче, девки... Туда не ходите, там болото.

АНДРЕА: И ты, я смотрю, в нем уже побывал.

ШЕЙН: Я еле выбрался! Это что за нахрен такое? Где наш уютный дом?! (отнимает у Розиты палку) И сразу бьют!

РОЗИТА: Я думала, ты ходячий.

ГАБРИЭЛЬ: Что? Здесь будут ходячие?!

РОЗИТА: Да нет, просто привычка!

ШЕЙН: (орет диким голосом) РИ-И-И-И-ИК!

ГАБРИЭЛЬ: (подпрыгнув) Господь!

ШЕЙН: РИ-И-И-ИК! Он должен быть здесь. Если он в это болото наебнется, Лори меня прибьет!

Ветер доносит до них чей-то ответный крик, но разобрать, кто это, невозможно.

ШЕЙН: Туда!

АНДРЕА: Шейн, Большой Брат ясно сказал, куда идти, давай не отклоняться от маршрута. Остальные должны сами найти дорогу. Розита, сколько еще осталось?

РОЗИТА: (растерянно) Я не знаю. Меня ни во что не посвящали, сказали, что подробности узнаю после заселения. (со злостью пиная дерево) Они все это заранее продумали!

Андреа смотрит на Шейна, листьями счищающего грязь с лица.

АНДРЕА: Как-то ты оволосел.

ШЕЙН: (гордо) Заметила, да?

Камера берет его крупным планом: Шейн не только отрастил волосы, но и вырастил на лице усы и бородку.

АНДРЕА: Раньше лучше было.

Уходит вперед.

ШЕЙН: (глядя ей вслед) Да блин...

Тайриз, опустившись на одно колено, пьет воду из родника.

ГОЛОС ШЕЙНА: ...иииииик....

ТАЙРИЗ: (подняв голову) Ты это слышала?

Камера отъезжает в сторону. Рядом с Тайризом стоит Мишонн. Она молча пожимает плечами.

ТАЙРИЗ: (кричит) Хе-е-ей! Наши близко. Пошли, может, встретимся с ними на полдороге.

Мишонн идет вперед.

ТАЙРИЗ: (нагоняя ее) Ты... что-то неразговорчивая, да?

МИШОНН: Я еще не простила себя за то, что приперлась сюда.

Вдруг она останавливается и прислушивается к чему-то.

ТАЙРИЗ: Это просто...

МИШОНН: Тише! (через пару секунд) Сюда кто-то идет.

ТАЙРИЗ: Саша! Саша, это ты?

МИШОНН: Тсс, тсс!

ТАЙРИЗ: Мы ищем нашу команду, разве нет?

Им под ноги вылетает мухомор, который кто-то послал вперед мощным пинком. Спустя мгновение из-за кустов показывается высокая фигура.

ГУБЕРНАТОР: Так-так.

ТАЙРИЗ: Ну что за везение.

МИШОНН: А ну отошел от нас!

ГУБЕРНАТОР: (поднимая руки) Спокойно, коллеги. Так же, как и вы, я ищу наш предполагаемый дом.

МИШОНН: Десять шагов назад!

Тайриз тяжело вздыхает.

Тем временем Кэрол перелезает через поваленное дерево и наконец-то видит впереди что-то, похожее на стены дома. Прибавив шагу, она выходит на просторный зеленый луг, посреди которого стоят настоящие хоромы: большой двухэтажный дом с чердаком и огромным крыльцом, выглядящий словно картинка из журнала. Во дворе разбит небольшой садик, расставлены деревянные лавочки. На одной из них, мило беседуя, сидят Аарон и Боб.

ААРОН: (машет рукой) Сюда!

КЭРОЛ: (подбегая) Ох, как я рада вас видеть. Здесь больше никого?

БОБ: (улыбаясь) Тесная компания.

Кэрол садится на скамейку и переводит дух.

БОБ: Весь этот аттракцион с фургончиком... Мой остановился так удачно, что я сразу влез в муравейник.

ААРОН: А я чуть не раздавил ужа, пока бежал.

КЭРОЛ: Добро пожаловать на реалити-шоу, ребята.

ААРОН: Пока что нам здесь нравится. Ты видела этот дом? Изнутри он еще круче. Пять спален!

БОБ: Кэрол таким не удивишь.

КЭРОЛ: (обмахиваясь руками) Эрик тоже здесь? А Саша?

ААРОН: Эрик пытался лечь на пороге, лишь бы я сюда не ехал. Но мое любопытство победило.

БОБ: Саша собиралась, но я не знаю, взяли ее или нет.

ААРОН: Кэрол, открой нам секрет. Неужели так хотелось рискнуть во второй раз?

КЭРОЛ: Честно? Не очень. Но Мерл не слез с Дэрила, пока тот не поехал с ним на кастинг. Ну а Дэрил ходил за мной по пятам три недели, пока я не согласилась, что если он поедет – то и я поеду. (помолчав) Странно, что их до сих пор нет. Дэрил нашел бы дорогу в два счета.

БОБ: Кто-то идет!

Из леса выходит четверка участников: Шейн, Андреа, Розита и Габриэль. Розита выглядит очень сердитой, Габриэль плетется позади, прихрамывая.

АНДРЕА: Эй, народ! Уже устроились?

КЭРОЛ: Боже, а что здесь Шейн делает? Его должны были в дурку сдать еще после первого сезона.

ШЕЙН: (язвительно) Офигенно рад тебя видеть, Кэрол.

КЭРОЛ: Ты чего такой грязный, в болото упал?

ШЕЙН: Наверное, ты хотела так остроумно подшутить над моей грацией и везением, но, бля, да, я реально из болота! Сука Большой Брат, не мог получше местечко подобрать!

Аарон что-то шепчет Бобу на ухо, и тот смеется.

ШЕЙН: Что? Про меня?!

ААРОН: Мне просто кажется, что тебе очень идет борода.

БОБ: Да, такой серьезный вид.

Снова смеются.

ШЕЙН: (гордо) Не одному же Граймсу бородой сверкать.

КЭРОЛ: Ну, Шейн, у тебя не борода, так – бородка.

ШЕЙН: Это пока!

Розита критически осматривает дом.

РОЗИТА: Ладно, могло быть и хуже.

ГАБРИЭЛЬ: Ни у кого нет запасной пары обуви?..

БОБ: Оставшейся троице поторопиться бы. Осталось минут десять, не больше.

ШЕЙН: Где там Рика носит?!

КЭРОЛ: И Мерла с Дэрилом.

БОБ: И Сашу с Тайризом.

Переглядываются.

АНДРЕА: Что-то у вас слишком много вышло.

ШЕЙН: Рик должен быть здесь! Не лошпед же он какой, чтобы пролететь мимо второго сезона.

ААРОН: О, смотрите-ка...

К дому подходят оставшиеся трое участников – Тайриз, Мишонн и Губернатор.

АНДРЕА: (замечает Губернатора) Боже, какой отстой.

ШЕЙН: Гляньте-ка. Тай и Миш нашли себе худшую компанию на свете.

ТАЙРИЗ: Народ! Как же я рад!

Они с Кэрол крепко обнимаются.

КЭРОЛ: Натерпелся ты с Губером?

Андреа заключает Мишонн в крепкие объятия.

АНДРЕА: Я сейчас заплачу! Я уже не надеялась!

МИШОНН: Я, если честно, тоже!

ГУБЕРНАТОР: Здравствуй, Андреа...

АНДРЕА: Я в дом. (уходит)

Розита, Аарон и Боб хмуро смотрят на Губернатора.

ГУБЕРНАТОР: Вижу, здесь собрались приличные люди. Рад, что Граймс остался дома.

ШЕЙН: Че про Рика сказал?!

ААРОН: Народ, только не драка в первый же день!

МИШОНН: Погодите, Рика здесь нет?

Она выглядит растерянной.

ШЕЙН: Нету, красавица. Наебал он нас всех.

БОЛЬШОЙ БРАТ: Поздравляю. Все успели вовремя. Обживайтесь, дружите друг с другом, любите друг друга.

Губернатор внимательно слушает голос Большого Брата.

ГУБЕРНАТОР: Это ведущий, так?

РОЗИТА: (фыркнув) Ведущая – это я. Была...

Она ложится на шезлонг, сложив руки за головой.

РОЗИТА: Не знаю, чего ждет от меня БэБэ, но прощу я его не скоро. У меня даже вещей с собой нет!

АНДРЕА: Ничего... Мы с тобой поделимся труселями. И чем-нибудь еще.

ТАЙРИЗ: Кэрол, а где Дэрил?

КЭРОЛ: (расстроенно) Видимо, не прошел. Чувствую себя дурой.

Розита косится на нее и явно хочет что-то сказать, но в последний момент решает промолчать. Потом смотрит в камеру, закрепленную на садовом фонаре, и показывает язык.

ААРОН: Что ж, предлагаю всем осмотреть дом и...

Внезапно – действительно внезапно, словно кто-то дернул за выключатель – на лес и луг обрушивается тьма.

ШЕЙН: Вашу мать! Это что?!

АНДРЕА: (выбегает из дома) Конец света?!

ГУБЕРНАТОР: Всем сохранять спокойствие!

РОЗИТА: Ну вот, позагорать не дали...

БОЛЬШОЙ БРАТ: Сегодняшний день подошел к концу. Ложитесь спать. Увидимся завтра.

ТАЙРИЗ: Как он это сделал?

РОЗИТА: Он здесь всем может управлять. Хочет – день, хочет – ночь. Хочет – кислород нам перекроет.

Тьма стоит непроглядная. Наконец из-за туч выходит луна.

БОБ: Луна тоже фальшивая?

КЭРОЛ: Пойдемте в дом, пока она не скрылась.

Участники первой команды точно так же потрясены внезапным отключением света.

МЕРЛ: (грозит небу кулаком) Нельзя играть в бога, БэБэ! Все, кто начинал это, плохо кончали!

ТАРА: Как холодно вдруг стало.

БОЛЬШОЙ БРАТ: Спокойной ночи, мои дорогие. До завтрашнего утра.

Дэрил, уже успевший осмотреть дом, снимает жилетку и стелет ее на землю.

ДЭРИЛ: Я тут ночую.

РИК: Дэрил, не сходи с ума.

ДЭРИЛ: В доме теснота, опять блохами друг с другом делиться?

ТАРА: Со мной можно не делиться, спасибо, я не жадная.

САША: Я тоже посплю на свежем воздухе. Внутри нет света, а мы даже не успели подготовить себе постели.

АБРАХАМ: (заваливаясь на травку) Не впервой!

Рик, подумав, усаживается рядом. Гарет обрывает ветки с ближайшего дерева и устраивает себе лежанку неподалеку. Тара следует его примеру и сооружает себе подушку из листьев.

МИЛТОН: Вы уверены, что целесообразнее ночевать на природе? Мы ведь не знаем, здесь могут быть...

МАРТИНЕС: (фыркнув) Ходячие?

МИЛТОН: ...дикие животные!

Внезапно хватает Мартинеса за плечо.

МИЛТОН: Я могу спать рядом с тобой?

Мартинес пару секунд смотрит на него, а потом стряхивает его руку.

МАРТИНЕС: Давай ты как-нибудь сам по себе.

МЕРЛ: Ладно, нытики. Не хотите спать в тепле и уюте – ваше дело. Пошли, белобрысенькая.

Дэрил отпихивает Мерла в сторону от Бет.

ДЭРИЛ: Она с нами спит!

САША: Бет, иди сюда. Ляжешь между мной и Тарой.

МЕРЛ: Епт, братишка, знал бы, что ты такой кайфоломщик – оставил бы тебя дома! (подумав) А знаете, что? Я первый сюда пришел сегодня. Значит, дом мой. Так и так бы вас туда не пустил. Пока, неудачники!

Народ устраивается поудобнее.

АБРАХАМ: Кто не знает, того предупреждаю – храплю я что твой кукурузник. Ну, спокойной!

Конец первого дня.

====== День 2. Вторник ======

Команда №1

Участники просыпаются ранним утром, когда чириканье птиц в лесу становится почти оглушительным. Абрахам ворчит и пытается напихать земли в уши.

МАРТИНЕС: (поднимаясь и протирая глаза) Долбаные пернатые...

Он встает, потягивается, разминая кости, а потом отправляется в кусты, расстегивая на ходу ширинку.

Из дома выходит недовольный Мерл.

МЕРЛ: Как я отвык от этого говна!

САША: (сонно) Они с рассвета орали, думала, свихнусь.

МЕРЛ: Зато глянь, кому вообще насрать.

Тычет пальцем в Дэрила. Тот спит как убитый.

Мерл осматривает свои владения и, точно так же расстегивая ширинку, направляется за деревья.

Абрахам садится на земле и долго смотрит в пространство. Потом широко зевает, встает и походкой ходячего бредет в кустики, по дороге споткнувшись об Рика. Тот вскакивает, словно укушенный, но, оценив ситуацию, выбирает свой кустик и тоже удаляется.

Когда четверка участников возвращается, они видят Бет, Сашу и Тару, которые возмущенно на них смотрят.

РИК: Э... Дамы? Проблемы?

САША: Вы что, нарочно всю территорию вокруг пометили? Нельзя было ссать как-то кучнее?

АБРАХАМ: Следи-ка за языком, юная леди!

МАРТИНЕС: Девки, не переживайте, там полно незассанных местечек.

ТАРА: (тычет пальцем за дом) Он прав, туда никто не ходил. Пошли, девчонки. Будем по очереди стоять на страже.

РИК: Девушки, не надо бояться за свою безопасность! Никто не будет подсматривать, как вы ходите в туалет.

МЕРЛ: За всех-то не говори, да?

Рик расталкивает Дэрила.

РИК: Дэрил, проследи за Мерлом, пока девочки марафет наводят.

ДЭРИЛ: Чего-чего делают?

МАРТИНЕС: Сикают.

РИК: Цезарь!!!

МАРТИНЕС: Че?

Саша подбирает возле дома кусок доски и взвешивает его в руке.

САША: Не волнуйся, Рик, мы сами за себя можем постоять.

МЕРЛ: Ага, ага, передо мной, значит, жопками светить стесняемся, а перед своей лесбоподружкой – ни капельки!

Повисает неловкая тишина. Тара густо краснеет.

ТАРА: Я пойду в другую сторону.

Быстро уходит за деревья.

САША: Мерл, ты с чего такая жопа, а?

ГАРЕТ: Обидел хорошую девчонку.

Все поворачиваются к Гарету.

ГАРЕТ: Что? А чего я такого сказал?

Все продолжают подозрительно смотреть.

ГАРЕТ: Да вы достали.

Все смотрят...

ГАРЕТ: Обидел такую мясистую вкусную девочку. Теперь довольны?

АБРАХАМ: (удовлетворенно) Всегда знал, что ты ублюдок.

МАРТИНЕС: Фу, противный чел.

РИК: Придержи-ка язык, Гарет, пока ты в нашей команде!

Хмыкнув, Гарет качает головой.

Когда девушки возвращаются, Рик собирает всех в кружок во дворе.

РИК: Я не хочу командовать, просто давайте обсудим, как будем жить.

БЕТ: Подождите, а где Милтон?

Участники смотрят по сторонам.

БЕТ: Кто-нибудь видел его сегодня утром?

АБРАХАМ: Ну ребятки, ну как так-то. Один день тут живем, и уже потеряли человека.

МАРТИНЕС: Да небось домой ускакал, как только момент подвернулся. Забейте.

МЕРЛ: ...Или...

САША: Или что?

МЕРЛ: (тычет пальцем в Гарета) Иииилииии...

Гарет медленно достает из кармана зубочистку и начинает ковыряться в зубах.

РИК: (после тяжелой паузы) Он над нами просто издевается.

ДЭРИЛ: Где этот чувак спал?

ТАРА: Рядом со мной, тут вот.

Дэрил тут же находит следы и молча уходит в сторону леса.

МЕРЛ: И найдет он там только обглоданные косточки.

ГАРЕТ: В костях много полезных веществ...

МЕРЛ: Хоть бы на память чего оставил, скотина!

Но Дэрил очень быстро возвращается с невозмутимым лицом. За ним бредет сонный Милтон.

МАРТИНЕС: Ты где был, дурошлеп?

БЕТ: Не слушай его, Милтон... Иди к нам.

МИЛТОН: (протирая очки) Я... Я ночью пошел на разведку. И слегка заблудился.

АБРАХАМ: Какую еще разведку? Что ты там разведывал?

РИК: Так, народ, ночью в туалет не ходим. А если очень нужно, далеко не отходите. Мы пока плохо знаем это место. Дэрил, ты можешь ходить куда угодно.

Команда №2

Андреа, Кэрол, Розита и Мишонн просыпаются каждая в своей спальне: накануне вечером мужчины уступили им кровати. Сами они так и не смогли решить, кто займет пятую спальню, и после долгих споров улеглись спать в гостиной.

Шейн открывает глаза и с неудовольствием видит ноги Габриэля перед своим лицом.

ШЕЙН: (отпихнув ноги) Вроде попали в цивилизацию, а живем как бомжи. (встает) Эй, подъем!

В гостиную, зевая, выходит Андреа.

АНДРЕА: Всем доброго утречка.

ШЕЙН: Андреа...

Он нерешительно подходит к ней.

ШЕЙН: Слушай, я так рад, что ты здесь.

АНДРЕА: (настороженно) Это ты к чему?

ШЕЙН: Ничего такого, просто из тех, кто был на первом сезоне, тут только ты, Мишонн и Кэрол. С Кэрол мы, сама знаешь, не ладим...

АНДРЕА: А с тобой мы ладим?

ШЕЙН: Что, нет?

Боб идет в ванную комнату, включает свет и поворачивает кран. Оттуда раздается только шипение.

ШЕЙН: (за его спиной) Бесполезно, мужик. Я вчера пытался отмыться и жестоко обломался. Воды нет нигде.

БОБ: А краны что, для красоты?

Розита поворачивает кран на кухне. Оттуда – ни капли.

РОЗИТА: Может, мы должны выполнить какое-то задание, чтобы получить воду?

АНДРЕА: Ты нам скажи! Ты больше всех знаешь про это шоу.

РОЗИТА: Черт, да не знаю я ничего! Все, что мне сказали – будет... (запинается) будет дом – и точка.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю