355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » LWZ » "Большой Брат": Ходячие Мертвецы. Второй сезон (СИ) » Текст книги (страница 65)
"Большой Брат": Ходячие Мертвецы. Второй сезон (СИ)
  • Текст добавлен: 17 ноября 2017, 03:01

Текст книги ""Большой Брат": Ходячие Мертвецы. Второй сезон (СИ)"


Автор книги: LWZ



сообщить о нарушении

Текущая страница: 65 (всего у книги 116 страниц)

ГУБЕРНАТОР: Мне. Абсолютно. Все. Равно. Пошли уже.

Впрочем, не пройдя и двух шагов, он останавливается, снимает свою кожаную куртку и набрасывает ее на плечи Бет.

БЕТ: Спасибо...

ГУБЕРНАТОР: Замолчи. Как вообще можно провалиться в кабанью яму?

БЕТ: Не спрашивай, если хочешь, чтобы я дома молчала!

Губернатор возводит глаза к небу.

ГУБЕРНАТОР: Подростки.

БЕТ: Мне девятнадцать!

ГУБЕРНАТОР: Двенадцать, девятнадцать – какая разница? Шире шаг.

Некоторое время они идут молча. Из свертка слышно похрюкивание поросенка.

БЕТ: Наверное, это последний свин на весь лес. Хорошо, что его не Дэрил нашел.

Губернатор не отвечает.

БЕТ: Мило, что ты ходишь без этой жуткой повязки...

ГУБЕРНАТОР: Не нуждаюсь в твоем одобрении.

Бет все время останавливается, перехватывая сверток.

ГУБЕРНАТОР: Ну что еще?

БЕТ: Я руку вывихнула, когда падала... Нести неудобно.

ГУБЕРНАТОР: Не мое дело.

Немедленно забирает у нее сверток. Бет идет следом, улыбаясь. Возле дома они сталкиваются с Гаретом.

ГУБЕРНАТОР: (вручая Гарету поросенка) Дальше сами, детки. (уходит)

ГАРЕТ: (потрясенно смотрит на поросенка) Это что?

БЕТ: Его зовут Печенька. Милый, да?

ГАРЕТ: Предпочитаю говядину.

БЕТ: Дурак...

Из окна выглядывает Тара.

ТАРА: Наконец-то! Нагулялась? Заходите уже, Большой Брат почту прислал.

Появление поросенка вызывает ажиотаж в доме.

ШЕЙН: А я говорил, что от Бет есть польза!

ДЭРИЛ: Ни фига не говорил.

ШЕЙН: Как приготовим? На вертеле разом или разделим на несколько дней?

БЕТ: Мы не будем его есть!

МЕРЛ: С хера нет? Если бы Дэрилина его притащил – ты бы наворачивала так, что за ушами трещало бы!

БЕТ: Я не ем свинину, Мерл.

МЕРЛ: Аллах акбар, или че? Щас не время для таких тонкостей!

ГАРЕТ: Мерл, а ты помнишь, как мы с тобой и Бет застряли в занесенном снегом доме?

МЕРЛ: Это здесь при чем?

ГАРЕТ: Мы играли в “две правды, одна ложь”, и Бет рассказывала, почему она не ест свинину.

МЕРЛ: А мне не насрать?

ШЕЙН: У нас шампур есть?

БЕТ: (садится на диван, прижимая к себе поросенка) Печенька не для еды.

ТАРА: Посмотрите, какой у него крошечный пятачок... Какая лапочка... Разве такого можно схавать?

МАРТИНЕС: Что-то ты хавала и не жаловалась, когда Дэрил такого же пару недель назад припер.

ТАРА: Да, но он был побольше и, как бы, уже готовый к употреблению. Это другое!

Поросенок хрюкает.

МИШОНН: (растаяв) Господи, какое чудо. Давайте его оставим, правда.

ШЕЙН: Вы совсем уже! Корова хоть молоко дает, а этот что будет давать, кроме дерьма?! Дэрил, скажи им!

Дэрил пожимает плечами.

ДЭРИЛ: Кормить-то его надо чем-то.

БЕТ: Он такой кроха, ему, наверное, молока пока хватит...

У Шейна урчит в животе на всю гостиную.

ШЕЙН: Я не виноват. Смотрю на этот кусок бекона – и аж слюни текут.

КЭРОЛ: Шейн, да можно ли столько жрать. Бездонный ты, что ли?

ШЕЙН: Красивому телу – много еды! Знаешь, сколько нужно калорий, чтобы держать в форме вот это?

КЭРОЛ: Застегни рубашку!!!

Андреа сидит в кресле с грустным лицом и перебирает письма.

АНДРЕА: Народ, ну вы слушать будете, или как?

Она открывает первый конверт.

АНДРЕА: “Привет всем, несчастные жертвы доброго духа ББ! Обожаю я вас, вы такие фитоняшки. Филип, что же спрятано в таинственном нижнем ящике? Трусики Андреа на память?” Как смешно.

Смотрит на Губернатора.

АНДРЕА: Боже, это ведь неправда?

ГУБЕРНАТОР: Даже комментировать этот бред не буду.

АНДРЕА: “Гарет, честно, ты очень странно себя ведешь. Зачем, спрашивается?” Вот именно!

Она в гневе поворачивается к Гарету.

АНДРЕА: Всему есть пределы!

МИШОНН: (осторожно) Ты в порядке?

АНДРЕА: Этот козел сегодня весь день... ВЕСЬ день лезет к нам с Мерлом! И нигде от него не скрыться! Достал хуже горькой редьки!

Мерл, насвистывая, смотрит куда-то в сторону.

ГАРЕТ: Должен же я подарить немного внимания каждому из своих соседей. Цезарь, не плачь, я не забыл про тебя.

АНДРЕА: “Бет вообще красава. Она всех там уложит, я уверена...”

Губернатор бросает на Бет суровый взгляд.

АНДРЕА: “Шейн, как ты там без Рика? Если что, под рукой Мартинес всегда есть, так что расслабься! Тарочка – ты супер! Эх, милахи вы мои, держитесь! Люблю”.

ШЕЙН: Никакой Мартинес не заменит Рика... Что? Что вы ржете?

Андреа берет следующий конверт.

АНДРЕА: “Королю Мерлу. Божечки, Мерл ты просто великолепен, грубость и нежность в одном флаконе. Жду тебя после финала”.

ТАРА: А Мерла больше не надо ждать. У него Андреа!

МАРТИНЕС: Да, Мерл, придется тебе сказать пока-пока всем цыпам. Особенно той, которая без лифчика!

Мерл прячет от Андреа свою кислую мину.

МЕРЛ: Да... Ну, короче, цыпы, вы ждите, конечно, но так, для поддержки чисто.

ШЕЙН: Только что уронил свой рейтинг на сто баллов, Диксон.

Мерлу явно неприятно это слышать, а Андреа неприятно видеть, как он терзается. В гостиной воцаряется неловкое молчание.

ТАРА: Давай дальше я... (отбирает письма) О, это для БэБэ! “В прошлом сезоне был спецвыпуск того, что не вошло в обычный съемочный день, будет ли и в этом сезоне подобный выпуск?”

БОЛЬШОЙ БРАТ: Если будете плохо себя вести и слишком расслабитесь – возможно, мне придется разбавлять эфир сценами из душевой.

ТАРА: Все поняли? Не расслабляться! Шейн, тебе. “Недавно мне приснился эротический сон со мной и Шейном в главных ролях. Я была в восторге! Шейн, если ты в жизни такой же необузданный мужчина как в моём сне, то Лори ооооочень, ООООЧЕНЬ с тобой повезло! Твоя самая большая фанатка, целую”.

Шейн сияет.

ШЕЙН: Естественно, такой же! Спросите у кого хотите!

ГАРЕТ: У Рика?

ШЕЙН: И не смешно. Рик в курсе, потому что видит, как Лори расцвела после меня! Видит и завидует!

МИШОНН: Кхм, ничего, что я здесь сижу?

ШЕЙН: (отмахнувшись) Я не возражаю.

ТАРА: “Боже, боже, боже! Как же я люблю Бет, всегда ее любила и буду любить. Просто настолько милашка и обаяшка, но и такая коварная. Также люблю Гарета, не думала, что так полюблю тебя, Гарет! Господи, ваш союз божественен, настолько вы милые! В общем, ждем-с продолжения вашей любовной истории”.

БЕТ: (бормочет) Спасибо...

ГАРЕТ: Меня невозможно не полюбить. Только кое-кто никак этого не поймет.

Бет вскидывает глаза, но видит, что Гарет смотрит на недовольного Мартинеса. Это ранит ее, но она молчит.

ТАРА: “Шейн, представь, что Карлу прострелили глаз. Ты бы относился к нему так же, как всегда или нет?”

Шейн застыл в полном шоке.

ШЕЙН: Это что за вопросы такие? Вы в своем уме?

Ему не по себе.

ШЕЙН: С Карлом все нормально?

БОЛЬШОЙ БРАТ: Все нормально, Шейн, если бы что-то случилось – Мишонн бы вызвали домой.

ШЕЙН: МЕНЯ должны вызвать, а не Мишонн!

ТАРА: Так что ответишь?

ШЕЙН: Естественно, я относился бы к нему по-другому. Еще больше любви и заботы. От Рика ведь не дождешься.

ТАРА: Как двусмысленно прозвучало...

ШЕЙН: Дальше давай!

ТАРА: (показав язык) А дальше и не тебе. “Гарет, прекрати шутить по поводу того, что любишь Мартинеса. А то Бетти ревнует. И, кстати, помиритесь уже”.

ГАРЕТ: До шуток ли здесь? Мне даже обидно стало.

МАРТИНЕС: Начинается.

ШЕЙН: Слушайте, задолбали ваши гомосячьи игры.

МЕРЛ: А че, только одному тебе можно в них играть?!

ШЕЙН: Мартинес, вломи уже тощему, чтобы место свое знал!

МАРТИНЕС: Он же от счастья обосрется, если я ему вломлю.

ГАРЕТ: Хоть какое-то прикосновение...

БЕТ: Это последнее письмо?

ТАРА: Ага.

Бет встает и несет поросенка в коровник. Там она устраивает ему постельку в старой картонной коробке, а потом фломастером пишет на коробке “Не есть!”

БЕТ: Большой Брат, ты можешь меня разбудить, если ночью кто-то придет к Печеньке?

БОЛЬШОЙ БРАТ: Я сплю по ночам.

БЕТ: Пожалуйста!

БОЛЬШОЙ БРАТ: Ничего не обещаю.

БЕТ: Ох...

Во дворе она находит Губернатора.

БЕТ: Филип, ты ведь спишь возле двери. Если ночью кто-то мимо пройдет, типа Шейна, останови его, ладно? А то мне что-то тревожно за Печеньку.

ГУБЕРНАТОР: С какой радости? Мой сон очень глубокий, и я не собираюсь ловить каждого, кто соберется в сортир.

БЕТ: Но...

ГУБЕРНАТОР: Не путай разовую помощь с вечной благотворительностью. Я не твой друг, глупое дитя.

Ночью, когда все уже спят, Шейн садится на постели и достает из-под кровати шампур. Он крадется к выходу, но Губернатор внезапно протягивает из-под одеяла руку и хватает его.

ШЕЙН: (выронив шампур, яростным шепотом) Епт!

ГУБЕРНАТОР: Марш в постель.

ШЕЙН: Там свинина пропадает!

ГУБЕРНАТОР: Спать, Уолш, если не хочешь, чтобы этот шампур торчал у тебя из головы.

Ворча про то, что он просто не хочет драться среди ночи, Шейн возвращается в кровать.

Конец шестьдесят восьмого дня.

====== День 69. Суббота. Задание ======

Когда утром звонит будильник, Тара открывает глаза и видит нависшего над ней Шейна.

ТАРА: (вздрагивает) Господи! Зачем ты меня так пугаешь?

ШЕЙН: Ты расслабилась, Тара. Забыла кое-что важное.

ТАРА: Понятия не имею, о чем ты...

ШЕЙН: Пора передать “слабо”!

Тара стонет.

КЭРОЛ: О, Шейн, неужели период горевания по Рику закончился?

ШЕЙН: Он и не начинался! При чем тут Рик? Вот везде надо приплести Рика. Рика здесь нет, и давно, так что хватит все время про Рика говорить! Рик, Рик, Рик...

МИШОНН: (бормочет) Я еще толком не проснулась, а уже девять раз услышала имя Рика... Угомонись, Шейн.

ШЕЙН: “Слабо”, Тара. Помни про него.

ТАРА: (откидывая одеяло) Я подумаю про это после задания.

ШЕЙН: Или до. Или во время.

АНДРЕА: (швыряет в него подушкой) Шейн, нельзя быть таким назойливым прямо с утра! И так всю ночь топал.

Бет вскакивает на постели, очень обеспокоенная.

БЕТ: Шейн, ты ходил...

ШЕЙН: (мрачно) Не жрал я твоего порося. Губер грудью встал.

БЕТ: Филип, это правда?

ГУБЕРНАТОР: Не понимаю, о чем ты.

ШЕЙН: Костьми лег, а не пустил меня к ветчине.

Просияв, Бет идет к Губернатору и быстро целует его в щеку – правда, чтобы дотянуться, ей приходится оттолкнуться ногой от кровати. Она чуть не падает, и Губернатор придерживает ее руками, но быстро ставит на место.

БЕТ: Спасибо!

ГУБЕРНАТОР: (вытирая щеку тыльной стороной ладони) Я спал как младенец.

Гарет, который лежит, накрывшись одеялом почти с головой, мрачно смотрит на это через щелочку.

Андреа встает, потягивается и идет в ванную, по дороге наклонившись над постелью еще до конца не проснувшегося Мерла и чмокнув его в губы. Мерл моментально хватает ее за талию и утягивает к себе под одеяло.

АНДРЕА: Ме-е-ерл! Зубы почистить!

КЭРОЛ: (шепотом) А почему они кровати не сдвинут?

МИШОНН: (тоже шепотом) Я понятия не имею.

Дэрил издает какой-то странный звук.

КЭРОЛ: Что?

ДЭРИЛ: Что?

КЭРОЛ: Ты что-то сказал?

ДЭРИЛ: Неа.

КЭРОЛ: (смотрит, прищурившись) Ты что-то знаешь.

ДЭРИЛ: Ничего я не знаю. А поросенка надо съесть.

БЕТ: Дэрил!

КЭРОЛ: Отлично тему перевел.

ДЭРИЛ: Нафига он нам? Шейн прав, будем тратить еду на корм, а выхлопа ноль.

МАРТИНЕС: Ну ты и жопа. Это ж типа как домашняя зверушка. (подмигивает Бет) Не парься, querida, Диксона и лысого к хрюшке не подпустим.

ДЭРИЛ: Держать свинью, просто чтобы ее любить – это тупо.

БЕТ: (рассердившись) Значит, я тупая, а ты очень умный. Спасибо.

ТАРА: (зевая) Вы решили разосраться, не дожидаясь задания?

Очень быстро участники обнаруживает, что, пока они спали, Большой Брат начал подготовку к заданию. Рабочие во дворе собирают деревянный помост и заносят на него накрытую чехлом громадину. Бет уводит Бусинку пастись подальше от дома, чтобы она опять случайно не проглотила какую-нибудь гайку, а Шейн яростно отгоняет рабочих от огорода, не давая им помять картофельные кусты.

Ко всеобщему удивлению, Губернатор достает из-под своей кровати коробку и вываливает ее содержимое на кухонный стол. Участники видят вяленую рыбу, запасы которой, как они думали, подошли к концу еще неделю назад, хлебцы, крекеры, кукурузные хлопья, шоколад и даже сигареты.

ГУБЕРНАТОР: Одними овощами не наедимся.

МАРТИНЕС: Охренеть... Филип, ты напиздил еды?

ГУБЕРНАТОР: Я сделал стратегические запасы. Не горю желанием жить еще неделю без еды и горячей воды, так что набирайтесь сил перед заданием.

ТАРА: А я-то думала, откуда в спальне рыбой воняет! Дэрил, прости, на тебя грешила...

ДЭРИЛ: Почему на меня?!

ТАРА: Ты же ее вялил – думала, пропитался.

МАРТИНЕС: И сигареты тоже. Ну дела.

ГУБЕРНАТОР: Что ты, что Диксон – оба бесполезны во время приступов никотиновой зависимости.

Шейн мрачно посматривает на Губернатора.

ШЕЙН: Думаешь, самый умный?

КЭРОЛ: Он хотел сказать “спасибо”.

Через час к дому подъезжает машина, из которой выходят Гленн и Мэгги. Они собирают всех участников во дворе и просят их подняться на помост, который со стороны похож на сцену из задания “Гарри Поттер” – только более низкую и без кулис, с одним большим занавесом, который закрывает от ребят вид на лес.

Бет обнимает Мэгги и с тревогой смотрит на нее.

БЕТ: Ты в порядке? В прошлый раз не приехала.

МЭГГИ: В полном! Зубы лечила.

БЕТ: (недоверчиво) А-а-а.

ГЛЕНН: Ребят, нет времени на разговоры. Мы начинаем задание.

ДЭРИЛ: Если это опять спектакль, я пас.

ГЛЕНН: Добро пожаловать на “Колесо чудес”!

Вместе с Мэгги он сдергивает покрывало с реквизита, и глазам участников предстает огромное колесо-рулетка, стоящее вертикально и расчерченное на в секций, каждая из которых содержит какое-то число или рисунок.

КЭРОЛ: О, Мерл всю жизнь мечтал на такой передаче побывать.

МЕРЛ: Неправда!

КЭРОЛ: Каждый раз, как видел по телевизору – говорил, что он бы там всех порвал.

МЕРЛ: На нормальной передаче, а не на этом хрен пойми чем! Что-то я сильно сомневаюсь, что мы сейчас будем буковки угадывать.

МЭГГИ: Правила очень простые. Каждый из вас по очереди крутит колесо и выполняет задание, которое ему выпадет. Если провалит – значит, провалено и все задание целиком, поэтому каждому из вас придется постараться.

МЕРЛ: Э-э-эх, раньше сядешь – раньше выйдешь!

Подскакивает к колесу и резко крутит его вниз. Остальные с волнением следят, на чем остановится стрелка. Когда колесо замирает, стрелка показывает на пиктограмму человека с завязанными глазами.

МЭГГИ: Повезло – не самое худшее задание.

Мэгги достает из коробки черный платок и завязывает Мерлу глаза.

МЕРЛ: А, я понял. Сейчас все цыпы будут меня целовать, а я стану угадывать.

АНДРЕА: (вздыхает)

МЭГГИ: Почти. Ребята – всем перемешаться, а потом выстроиться в одну линию. Мерл, ты должен наощупь угадать, кто есть кто. Разрешается трогать только голову, одежду – нельзя.

МЕРЛ: Как будто я помню, кто во что одет!

Гленн подводит его к началу шеренги. Участники уже начали нервничать.

ШЕЙН: Провалим с первого же раза.

МЭГГИ: Тихо, тихо, не издавайте ни звука – иначе он по голосу угадает.

МЕРЛ: Да легкотня же!

Вытягивает руки и ощупывает лицо первого, кто стоит в шеренге – Гарета.

МЕРЛ: Гладкие щечки... Омерзительные губешки... (проводит ладонью по его волосам) Хайль, Гитлер!

ГЛЕНН: Ты должен имя назвать.

МЕРЛ: Тощий. Едем дальше!

Андреа вздрагивает, когда Мерл хватается руками за ее лицо.

МЕРЛ: Это кто здесь такой нервный?

Долго щупает ее щеки, нос и подбородок руками.

МЕРЛ: Три варианта. Толстожопая, белобрысая или Барби.

ГЛЕНН: Выбирай какой-нибудь один.

Мерл нюхает воздух.

МЕРЛ: Блонди-и-иночка!

МЭГГИ: О, как это мило.

АНДРЕА: Мерл, как можно меня спутать с Тарой или Бет?!

МЕРЛ: Ты вот не знаешь, как это – когда с закрытыми глазами щупаешь, вот и не говори. Сложно! А я стараюсь!

Двигается дальше, на очереди – Дэрил.

МЕРЛ: Патлатый и небритый. Сестренка!

Игроки слегка расслабляются – похоже, у Мерла все отлично получается.

Мерл переходит к Губернатору, вытягивает руки...

МЕРЛ: У нормального человека здесь голова, а у этого плечи. Уебушка, достань воробушка!

МЭГГИ: Имя, Мерл, имя.

МЕРЛ: Пожиратель “Растишки”! Филип, че.

Следующая – Мишонн. Мерл начинает с волос и сразу довольно ржет.

МЕРЛ: Шоколадная красотка, без вариантов. Надо всегда с верхушки начинать. (щупает голову Кэрол) Это моя ненаглядная курочка, ясень пень.

ГЛЕНН: Мерл, мы сейчас перестанем твои ответы принимать.

МЕРЛ: Кэрол, ну! (тянется к Шейну) Епт, этот нос я везде узнаю. Лысый! (переходит к Мартинесу) Мужик какой-то, методом исключения – Тако.

Последними в шеренге стоят Бет и Тара. У них у обеих распущены волосы. Мерл очень долго изучает сначала Тару, потом Бет, потом снова Тару...

МЭГГИ: Сдаешься?

МЕРЛ: Ща... Погодь...

Опять пытается понюхать воздух.

МЕРЛ: Кто-то из вас – малявочка, а кто-то лесба. Но коровой провоняли обе.

ГУБЕРНАТОР: Мерл, напрягись уже!

МЕРЛ: ТИХО! Великий мозг думает! А титьки потрогать можно?

АНДРЕА: Нет!!! Тебе же сказали – только голова!

МЕРЛ: Уточнил на всякий...

КЭРОЛ: Ох, Мерл, у них же разные лица – ну вспомни!

МЕРЛ: На вид – да, а на ощупь – нет!

МИШОНН: Я не верю, что мы продуем на первом же задании...

ШЕЙН: Диксон, давай наугад, пятьдесят на пятьдесят, что попадешь.

МЕРЛ: Диксоны наугад не работают.

Вдруг он кладет одну ладонь на щеку Таре, а одну – на щеку Бет.

МЕРЛ: Вот что я вам расскажу, девочки-припевочки. Недельку назад гуляю я по дому...

МЭГГИ: Мерл, ты же помнишь, что нужно угадывать?

МЕРЛ: Ша! ...Гуляю я по дому и вижу тощего. Лежит себе в гостиной на диванчике и дрыхнет, как удав. Вдруг белобрысенькая идет. Видит тощего – тот прямо под окошком открытым мерзнет. Ах, ах, сердечко-то затрепетало! В спальню побежала, одеяло притащила, тощего укрыла, одеялко подоткнула... Потом по сторонам так воровато смотрит – а меня не заметила. Прыгает на тощего сверху и давай его целовать! И так, и эдак, и в одно место, и в другое!

Бет краснеет как помидор.

МЕРЛ: (отдернув руку от ее щеки) Вот! Эта – белобрысая! Горячая стала, что твой чайник. Лесба слева, я победил!

БЕТ: Это НЕПРАВДА! Я не целовала его! Про одеяло было, а дальше... Он все придумал!

МЕРЛ: (сдирая платок с лица) Естественно, а хуле делать-то было!

ГЛЕНН: Поздравляю, первое задание пройдено.

ТАРА: Я вообще на Бет не похожа, Мерл, ну как так?

МЕРЛ: Я чемпион – все вопросы сняты.

Никто не горит желанием крутить колесо дальше, так что участникам приходится прибегнуть к жребию, и через пару минут Шейн запускает рулетку. Стрелка останавливается на изображении пирожного.

МЭГГИ: Для этого задания нам потребуется дополнительный реквизит и специальный гость.

Вместе с Гленном она скрывается за занавесом.

ШЕЙН: Гость... Рик, что ли?

Гленн выносит на сцену большой поднос с пирожными. У всех загораются глаза: даже припасами Губернатора никто не смог наесться как следует.

ШЕЙН: Надо жрать на скорость? Легко!

ГЛЕНН: Погоди, Шейн, не все так просто.

Занавес раздвигается, и на помосте появляется Мэгги, ведущая за руку Лори.

ШЕЙН: (подпрыгнув) Лори! ЛОРИ!

ЛОРИ: Всем привет... Не могу поверить, что я согласилась.

ГЛЕНН: Стой на месте, Шейн, ты должен быть тут, а Лори – встань, пожалуйста, на расстоянии. Ага, вот здесь.

МЭГГИ: Шейн, на этом подносе десять кремовых пирожных. Это твое оружие. Ты должен попасть ими в Лори. Промажешь – задание провалено.

Шейн в шоке.

ШЕЙН: Как я могу кидать пирожными в свою жену? Вы ополоумели?

ЛОРИ: (строго) Шейн, мы не женаты.

ШЕЙН: Я не буду этого делать!

ВСЕ: Не-е-е-ет!

КЭРОЛ: Хватит капризничать! Лори согласилась это терпеть – а ты не можешь?!

ЛОРИ: Давай уже, Шейн. Ожидание меня убивает.

Шейн с горестным видом хватает с подноса одно пирожное. Лори стоит на приличном расстоянии от него – но, похоже, возможность промахнуться его совсем не пугает, в отличие от возможности попасть.

ШЕЙН: И-эх...

Делает великолепный бросок. Пирожное влетает Лори в грудь.

ЛОРИ: Ох!

ШЕЙН: МЕНЯ ЗАСТАВИЛИ!

ЛОРИ: Да знаю я, давай уже дальше!

ШЕЙН: (швыряет второе пирожное) Я делаю это против своей воли!

ЛОРИ: (получив пирожным по плечу) Все в курсе!

У Шейна отличный глазомер: все десять пирожных попали точно в цель. Шейн очень старался не целиться в лицо, но последний снаряд все же влетает Лори в щеку. Как только Мэгги объявляет, что задание пройдено, Шейн бежит к Лори и крепко обнимает ее.

ЛОРИ: Ну что ты делаешь, сам ведь измажешься...

Сдавшись, тоже обнимает его.

ЛОРИ: (на ухо) Ты в порядке здесь?

ШЕЙН: Лучше всех!

ЛОРИ: Рик передавал привет, и... Шейн... Шейн, ты что, облизываешь меня?!

ШЕЙН: Я просто голодный очень!

Когда приходит пора Лори уйти за сцену, Шейна долго не могут от нее отцепить.

ШЕЙН: А почему Рик передавал привет? Где это ты его видела?

ЛОРИ: Да где я его могла видеть – когда он Карла забирал!

БОЛЬШОЙ БРАТ: Всем привет. Лори, ты ведь помнишь, запрещено рассказывать, что происходит во внешнем мире.

ЛОРИ: (целует Шейна) Скоро увидимся.

Шейн смотрит ей вслед.

ШЕЙН: Что это значит – скоро увидимся? Я не собираюсь домой скоро!

Гарет крутит рулетку – и ему выпадает значок “18+”.

ГАРЕТ: Интригует...

МЭГГИ: (заглядывая в папку с подсказками) Несчастливый сектор для всех участников. Каждый снимает по одному предмету одежды! Обувь, носки и украшения не считаются.

МАРТИНЕС: Да ну нахер! Дрыщ, ну вечно от тебя одни проблемы.

ГАРЕТ: Почему? Наконец-то посмотрим друг на друга без шмоток, раз уж ты со мной в душ перестал ходить...

Но на Гарете – джинсы, футболка и рубашка, так что, скинув рубашку, он остается все еще одетым. Точно так же повезло Дэрилу, который, избавившись от жилетки, остается в рубашке с короткими рукавами, и Бет, у которой под кофтой – тонкая майка.

Шейн и Мартинес снимают футболки – оба, кажется, даже рады возможности лишний раз показать себя камерам. Мерл, подумав, расстегивает ремень брюк.

АНДРЕА: Серьезно? Без штанов лучше?

МЕРЛ: Штаны – неволя, без штанов – свобода!

Губернатор медленно и очень недовольно расстегивает рубашку.

ТАРА: Филип стесняется... Не стесняйся, чувак, ты хотя бы не девочка.

МЕРЛ: А вот щас разденется – и узнаем!

ГУБЕРНАТОР: Бред. Я не стесняюсь.

Остается без рубашки. Кто-то хихикает.

МАРТИНЕС: Да ладно, че вы? Все друг друга на пляже видели.

БЕТ: На пляже – это все-таки совсем другое...

ГЛЕНН: Дамы, жаль, что приходится вас подгонять, но пора уже что-то делать.

Кэрол, Андреа, Тара и Мишонн обмениваются жалобными взглядами.

ТАРА: Я сиськи не буду показывать. На мне сегодня трусы удачные.

Снимает джинсы, оставшись в черных трусах-шортах.

МИШОНН: Боже, это правда так необходимо?

МЭГГИ: Прости, дорогая, но если не хотите завалить задание...

АНДРЕА: Ладно, Цезарь прав – какая разница, лифчик или купальник? (расстегивает блузку)

МЕРЛ: (жадно смотрит) Разница-то есть...

АНДРЕА: Миш, давай, вы с Шейном и Губером вообще голыми друг друга видели.

МИШОНН: Спасибо, что напомнила! (снимает майку)

МЭГГИ: Кэрол, ты последняя. Извини.

Кэрол проводит рукой по лбу.

КЭРОЛ: Так... Ладно, я раздевалась в первом сезоне, разденусь и сейчас.

Все еще не раздевается.

ШЕЙН: Ну е-мое! Я Лори закидал пирожными – ЛОРИ! А ты не можешь лифон показать!

КЭРОЛ: Все я могу. Дайте мне время! Вас тут слишком много.

Встает между Мишонн и Андреа, чтобы не выделяться из общей массы.

ДЭРИЛ: Я тебе жилетку отдам.

ГЛЕНН: Нет, Дэрил, извини, так нельзя.

ГУБЕРНАТОР: Да что за истерики? В доме никто никого не стесняется. Вы в полотенцах ходите. А по утрам и без штанов.

КЭРОЛ: Да, без штанов как-то легче.

Снимает джинсы.

ТАРА: Эй, бесштановая команда! Кэрол, дай пять.

КЭРОЛ: Поехали уже дальше!

Андреа крутит колесо. Стрелка указывает на вопросительный знак.

МЭГГИ: О-о-о, моя любимая секция – викторина!

МЕРЛ: Голосисечная викторина.

АНДРЕА: Ну Мерл!

МЭГГИ: Андреа, устраивайся на этом стуле поудобнее. Сейчас я зачитаю тебе пять фактов о ком-то из твоих соседей – а ты должна будешь угадать, про кого это. Фактов пять, а не десять, чтобы ты не смогла догадаться методом исключения.

АНДРЕА: А, ну, считайте, повезло. Я про вас все знаю.

МЭГГИ: Номер один. Этот человек однажды подрался с Юджином в магазине за последнюю упаковку шоколадного печенья.

Андреа смотрит на своих друзей огромными глазами.

АНДРЕА: Мальчик или девочка?

МЭГГИ: Неизвестно.

ГЛЕНН: Эй, кто там подсказывает? Без подсказок!

АНДРЕА: Оке-е-ей... Я знаю тут одного любителя шоколадного печенья. Тара?

ТАРА: Ага. И я, кстати, победила.

МЭГГИ: Номер два. Заполняя анкету на кастинге, в графе “Мои сильные стороны” этот человек написал “Можно показывать меня двадцать четыре часа по телевизору – и ни одна женщина не переключит канал”.

АНДРЕА: Шейн, естественно.

Все ржут.

ШЕЙН: А чего такого? Это чистая правда! (демонстрирует бицепс)

МЭГГИ: Номер три. Этот человек попытался пронести на шоу холодное оружие даже после того, как он расписался под контрактом, где говорилось, что этого делать нельзя.

АНДРЕА: Так... Это точно не девчонки, потому что – извините, но мы умнее парней. Шейн уже был. Мерл бы вряд ли стал это делать, он сюда не воевать шел. Цезарь пролетает, не тот настрой. Филип... Не пошел бы на такой риск, думаю. Значит, либо Гарет, либо Дэрил.

Долго думает.

АНДРЕА: Даже Гарет бы не хотел вылететь из шоу за нарушение в первый же день. Значит, это был кто-то, кому плевать, попадет он на шоу или нет. И кто мог взять, например, нож – не для борьбы, а для выживания. Ставлю на Дэрила.

МЭГГИ: Верно. Мы отобрали у Дэрила охотничий нож, когда он уже ехал на съемочную площадку.

ДЭРИЛ: И вы все еще должны мне его.

МЭГГИ: Он в целости и сохранности!

МАРТИНЕС: Пардон, а можно поподробнее про “девочки умнее парней”?!

АНДРЕА: Если ты с первого раза не понял – я бессильна. Говорю же, мы умнее! Мэгги, давай.

МЭГГИ: Номер четыре. Этот человек получил два предложения в один день: хорошо оплачиваемую работу и приглашение на второй сезон “Большого Брата”. Он выбрал второе.

Все задерживают дыхание.

АНДРЕА: Черт. Я никогда не угадаю.

ГЛЕНН: Все, про кого еще не было факта – тишина, пожалуйста.

ТАРА: Андреа, напрягись!

АНДРЕА: Ладно, давайте перебором... Это не Кэрол и не Мишонн, потому что я знаю, чем они занимались до шоу. Это не Мерл – он ждал второго сезона и даже не собирался работу искать. Бет... Какая хорошо оплачиваемая работа в 19 лет?! Извини.

БЕТ: Да ладно...

АНДРЕА: Гарет, Филип, Цезарь. Кто-то из вас. (хватается за виски) Боже!

ШЕЙН: Чуть-чуть осталось, ну давай!

АНДРЕА: Надо хотя бы одного выкинуть.

Изучающе смотрит на Мартинеса.

АНДРЕА: Ты здесь ни минуты ни парился. И про финал, в отличие от некоторых, не орешь целый день. И ты не похож на человека, который часто получает хорошие предложения.

МАРТИНЕС: Эй!

АНДРЕА: Ты бы выбрал работу. Значит, Гарет или Филип.

ГЛЕНН: Если кто-то из этих двоих сейчас моргнет, или подмигнет, или еще что-то – мы остановим задание.

АНДРЕА: Гарет, кто ты вообще такой? Что у тебя за образование хоть?

МЭГГИ: Никаких наводящих вопросов.

МЕРЛ: Школа маленького фашиста.

ШЕЙН: Педрильный институт.

ГАРЕТ: Мне обидно...

АНДРЕА: (стонет) Я не знаю! Так. Окей. Филип смотрел первый сезон. Смотрел очень внимательно. И я была на ферме, когда Милтон ему написал про второй сезон – и Филип почти сразу перезвонил. Он ХОТЕЛ туда попасть. Он не стал бы искать работу прямо перед кастингом. С другой стороны, Розита говорила в тот же день, что Гарет тоже послал анкету...

БЕТ: Я больше не могу, я сейчас в обморок упаду.

МИШОНН: Андреа, не гадай, это невозможно уже!

АНДРЕА: (зажмурившись) Гарет.

МЭГГИ: И-и-и-и-и... Ответ правильный!

АНДРЕА: ДА!!!

МЭГГИ: Номер пять.

МАРТИНЕС: (обиженно) Мне бы тоже могли сделать хорошее предложение.

МЕРЛ: Где – шпалоукладчиком?!

МАРТИНЕС: Шпалоукладчикам неплохо платят!

МЭГГИ: Тихо, тихо! Номер пять, Андреа.

ТАРА: А мы узнаем, кем это Гарет собрался работать?

ГАРЕТ: Профессиональных секретов не выдаю.

ДЭРИЛ: Пф. Никому и не интересно.

МЭГГИ: Номер пять, заткнитесь все! Андреа, этот человек прекрасно танцует танго.

Андреа с облегчением смеется.

АНДРЕА: Хоть где-то повезло. Мишонн.

МЕРЛ: Чего-чего-о-о?!

МИШОНН: А что ты так обалдел? Ну, танцую. Мы с Риком ходим в школу танцев.

ГАРЕТ: Простите, что? С Риком?!

МИШОНН: Боже, зачем я это сказала...

ГАРЕТ: Рик... ходит... на танцы?

ДЭРИЛ: Эй, не смей ржать над Риком!

МИШОНН: Это я его затащила, сначала одна ходила, но на последних трех занятиях он был.

ГАРЕТ: НА ТАНЦЫ?!

АНДРЕА: Что ты привязался к Рику? Ходит и ходит, и отлично танцует!

ТАРА: Бет, ты чего покраснела?

БЕТ: Ничего... просто... Рик и танго – это странно...

АНДРЕА: Горячо, ты хотела сказать.

МИШОНН: Ну Андреа!

БЕТ: Ничего я не хотела сказать!

ГАРЕТ: Шейн, а ты-то что молчишь? Рик – чемпион по танго, где твоя реакция?

ШЕЙН: (настороженно) Чемпион? Когда успел?! Чемпионат же только через полгода. Мы с Лори даже костюмы еще не купили!

ГАРЕТ: Сдаюсь. Кто еще на эти ваши танцы ходит? Я ничему не удивлюсь. Диксоны?

МАРТИНЕС: Ага, Дэрил и Мерл вдвоем вальсируют.

ДЭРИЛ: Я не хожу на танцы. Диксоны не танцуют.

КЭРОЛ: (себе под нос) ...когда трезвые.

ДЭРИЛ: Если я этого не помню – значит, этого никогда не было!

ТАРА: Поехали уже дальше, мне холодно без штанов.

МЕРЛ: А мне ветер так хорошо все обдувает!

ГЛЕНН: Фу-у. И правда, пора крутить колесо. Кто там дальше по жребию?

Кэрол, постоянно одергивая кофту, идет к рулетке и запускает ее. Стрелка попадает на знак, изображающий свиной пятачок.

ШЕЙН: Что это? Мы должны зарезать, наконец, свина?

МЭГГИ: Шейн, не пугай мою сестру. Кэрол, для этого испытания тебе понадобится напарник одного с тобой пола. Выбирай кого хочешь, кроме Андреа – она уже играла. И нет, пока не выберешь – я не скажу, в чем смысл.

КЭРОЛ: Мишонн, давай?

МИШОНН: А что делать.

ТАРА: (дуется) Я бы тоже смогла.

КЭРОЛ: Смогла – что? Мы не знаем, что нас ждет!

ГЛЕНН: А вот сейчас начинается самая отстойная часть работы ведущего – таскание тяжестей. Мне нужен помощник. Кто-нибудь?

ШЕЙН: У тебя еще один ведущий есть!

Мэгги мнется.

МЭГГИ: Я... Мне нельзя таскать тяжелое. Помните, я зубы лечила – так вот там такой нарыв, что... Как подниму тяжесть – так сразу болит!

Дэрил уходит за занавес вместе с Гленном, и вдвоем они вытягивают оттуда большой надувной бассейн, наполненный грязью.

ГЛЕНН: И это, друзья мои, бой в грязи!

МЕРЛ: ДА-А-А, МАТЬ ВАШУ! ДА! БАБИЙ БОЙ!

МАРТИНЕС: Йеху-у-у-у!

КЭРОЛ: А вот теперь прости, Мишонн!

МИШОНН: Да ладно...

МЭГГИ: Правила простые – после того, как я ударю в гонг, у вас есть шестьдесят секунд. Поддаваться нельзя. Если Большой Брат увидит, что вы поддаетесь – задание будет завалено. Когда я снова ударю в гонг – одна из вас должна быть повержена.

ГЛЕНН: А для победительницы у нас есть маленький подарочек.

Кэрол и Мишонн переглядываются.

КЭРОЛ: Сделаем это?

МИШОНН: (смеется) Боже, какой бред!

Они залезают в бассейн. Грязь доходит им до колен. Мэгги ударяет в гонг, а Мерл издает одобряющий вопль, и Кэрол с Мишонн бросаются друг на друга. Уже через три секунды Кэрол оказывается на дне бассейна.

КЭРОЛ: (выныривает) Черт!

МИШОНН: Прости! Я...

Она не успевает договорить, Кэрол хватает ее за ногу, и Мишонн с головой уходит в грязь.

МИШОНН: (отплевываясь) Я в жизни волосы не отмою!

МЕРЛ: Девки, меньше слов, больше дела!

Кэрол и Мишонн вскакивают на ноги и снова сцепляются.

ДЭРИЛ: Подсекай... Подсекай!


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю