355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » LWZ » "Большой Брат": Ходячие Мертвецы. Второй сезон (СИ) » Текст книги (страница 84)
"Большой Брат": Ходячие Мертвецы. Второй сезон (СИ)
  • Текст добавлен: 17 ноября 2017, 03:01

Текст книги ""Большой Брат": Ходячие Мертвецы. Второй сезон (СИ)"


Автор книги: LWZ



сообщить о нарушении

Текущая страница: 84 (всего у книги 116 страниц)

ГУБЕРНАТОР: Я потом скажу все, что я про это думаю. И скажу в очень интересных выражениях.

МЕРЛ: Не, я таким заниматься не буду, спасибо, до свиданья!

МИШОНН: А тебе и не надо... Девочек хватит.

Спустя две минуты...

Губернатор и Гарет сидят на стульях, причем Гарета наспех примотали скотчем, чтобы не сбежал. Губернатора Андреа и Мишонн целуют в щеку по очереди, а Гарета целуют и обнимают. Тара, успевшая почти все, кроме поцелуя Гарета, также участвует. Гарет принимает свою судьбу с отрешенным лицом, а Губернатор делает вид, что его все это не касается, но победоносно смотрит на остальных мужиков, когда число на экране сменяется на 1000.

ВСЕ: Да-а-а-а-а!!!

АНДРЕА: Возмутительно, конечно, что мужики как всегда откосили, а женщины отдувались.

МЕРЛ: Цыпа, если б я Губера чмокнул, меня бы на него и стошнило – это сразу минус пятьсот!

ГУБЕРНАТОР: И еще минус пятьсот от меня, потому что живым бы ты из этой передряги не вышел.

БОЛЬШОЙ БРАТ: Поздравляю. Вы не завалили задание. И вели себя очень мило сегодня.

ШЕЙН: Один вопрос, БэБэ. Почему даже за сраный мюзикл ты давал больше очков, чем за уборку во всем доме?

БОЛЬШОЙ БРАТ: Хотел простимулировать вашу доброту друг к другу, а не только к окружающей среде, разве не очевидно?

МИШОНН: Кстати про мюзикл. Пожалуйста, скажи, что я не должна его смотреть до конца. Не должна ведь?

БОЛЬШОЙ БРАТ: Это часть задания. Придется, или я все отменю.

МИШОНН: Ох...

Конец восемьдесят седьмого дня.

====== День 88. Четверг ======

Утро.

На кухне Тара размешивает яйца в миске, собираясь делать омлет. Шейн рядом изучает книгу рецептов.

ТАРА: (поет басом) Мы не жалкие букашки, супернидзя-черепашки, панцирь носим как рубашки, юные таланты... (писклявым голосом) Да-да!

ШЕЙН: Иногда смотрю и не верю, что ты будущий коп.

ТАРА: Дурень ты, Шейн, копом кто угодно может стать – ты что, “Полицейскую академию” не смотрел?

ШЕЙН: (захлопнув книгу) Не напоминай. Ненавижу этот фильм. Вот как раз из-за него копами и становятся всякие стремные личности. Когда я стану шерифом в Александрии, все новички будут проходить личностный тест.

ТАРА: (с сочувствием) О-о-о, ты ж первый его и провалишь.

МИШОНН: (с дивана в гостиной) Кто-то уже шерифом собрался быть?

ШЕЙН: Других кандидатов видишь?

Яростно смотрят друг на друга.

ТАРА: (невинно) Шейн, что-то ты забыл про “слабо”...

ШЕЙН: Не надо мне вот этого вот щас! Я занят... Я учусь печь хлеб.

Снова утыкается в книгу.

ТАРА: У нас и мука-то кончилась. Зато я видела массажное масло в ванной.

Шейн оборачивается на Мишонн, которая занята зашиванием дырки в носке.

ШЕЙН: (негромко) Тара, нахрена так поступать? Вот по-честному, нахрена? Ты ведь понимаешь, что мне и так тяжело. Я уже не знаю, что делать, блин. Спасибо за провокации.

Уходит. Тара потрясенно смотрит ему вслед.

ТАРА: (отловив проходящего мимо Гарета) Слушай, закончи омлет, а?

ГАРЕТ: Но сегодня не моя очере...

ТАРА: Спасибо!

Она бежит в ванную и находит там Андреа – та стоит перед зеркалом и разглядывает прыщ на лбу.

АНДРЕА: О, ты вовремя. Скажи мне, чтобы я его не давила.

ТАРА: Нет времени!!!

АНДРЕА: Это все от питания. У меня прыщей с шестнадцати лет не было. Едим здесь всякую ерунду...

ТАРА: Андреа-а-а-а!

Закрывает дверь в ванную.

ТАРА: Шейн совсем по Мишонн свихнулся!

АНДРЕА: (заклеивая прыщ пластырем) Это все заметили, кроме него самого.

ТАРА: Нет, он только что признал! Сказал, что ему тяжело, и... А-а-а!

АНДРЕА: Погоди, серьезно? Господи, бедный Рик, бедная Лори, и бедная моя Миш. Она слышала?

ТАРА: Неа... Скажем ей?

АНДРЕА: Молчи. Никто не должен знать. Если эта пороховая бочка взорвется... (качает головой) Тара, это уже серьезно. Нельзя дать Шейну опять похерить свою жизнь. Он, конечно, идиот, но он наш идиот. Больше про “слабо” не упоминаем. Наоборот, надо все время про Рика говорить.

ТАРА: (понимающе) А, чтобы у Шейна опять Рикострасть включилась?

АНДРЕА: Нет же!! Чтобы Шейн помнил, что Рик его друг! Хотя... (задумавшись) Твой вариант тоже канает.

За завтраком...

ТАРА: Эй, а по кому из выбывших вы больше всего скучаете? Я по Рику.

АНДРЕА: (подхватывая) И я по Рику. Помните, как он вечно ходил без рубашки, шевелил мышцами груди... Да, Шейн?

МЕРЛ: Че?!

АНДРЕА: (шепотом) Так надо.

ШЕЙН: Я не скучаю по Рику. Но, если б он остался здесь, многие вещи были бы проще.

Грустно ковыряется в тарелке. Тара и Андреа переглядываются.

ГУБЕРНАТОР: И что это за мигалочки?

ТАРА: Ой, Филип, тебя не спросили. Хотим – и мигаем друг другу. Хотим – тебе мигаем. Хотим – Большому Брату...

БОЛЬШОЙ БРАТ: Доброе утро.

МЕРЛ: Вызвала сатану!

БОЛЬШОЙ БРАТ: Вы как, устали?

МИШОНН: Очень устали, БэБэ. Как насчет одного дня без заданий?

БОЛЬШОЙ БРАТ: Не могу, я ведь обещал мучить вас всю неделю. Но вы и правда три дня ударно работали, так что сегодня я буду к вам снисходителен. Сегодняшнее задание очень простое и даже веселое. Вы скучаете по вашим друзьям и родным, скажите честно?

Участники начинают говорить, перебивая друг друга, и галдеж стоит такой, что никого толком не слышно.

БОЛЬШОЙ БРАТ: Скучаете, я уже понял. И наверняка хотите знать, что происходит во внешнем мире последние три месяца.

МЕРЛ: Че происходит, че происходит... Пузо уже продал имение Диксонов и укатил на острова – вот что происходит!

БОЛЬШОЙ БРАТ: Отлично, Мерл, это именно то, чего я от вас хочу. Помните, как в первом сезоне некоторые из вас снимали цикл передач? Я хочу, чтобы сегодня вы отсняли для меня новостную хронику про то, что сейчас творится за стенами этого дома.

За столом повисает молчание: участники не сразу понимают, чего от них хочет Большой Брат.

ГУБЕРНАТОР: Бред. Откуда мы можем знать, что там творится? Я уже даже не помню, кто наш президент.

БОЛЬШОЙ БРАТ: Так проявите безудержную фантазию. Я оставил для вас реквизит и видеокамеру в кладовке.

Разбирая мешки с одеждой и прочими прибамбасами, народ сначала ворчит для виду, но чем дальше – тем больше они вовлекаются в это задание: когда Большой Брат никого не унижает, ребята только рады заняться хоть чем-то, отличающимся от тупого сидения в четырех стенах. Мишонн находит в коробке гигантское боа и завернулась в него, Мерл гоняется за Дэрилом, пытаясь натянуть на него странную розовую шляпу, а Тара подкрадывается к Гарету и нахлобучивает ему на голову рыжий парик. Веселье прерывается, когда Большой Брат напоминает, что Гарету пора посетить психолога.

ДЕНИЗ: Привет! Ты такой веселый сегодня. Милый парик.

ГАРЕТ: Да, это...

Срывает парик с головы.

ГАРЕТ: Забыл про него.

ДЕНИЗ: Вчера тяжело пришлось, а сегодня день вроде ничего, да?

ГАРЕТ: ДДД позади, и слава богу.

ДЕНИЗ: Я рада, что ты расслабился. Правда. Хочешь поговорить о чем-нибудь особенном?

ГАРЕТ: Раз уж ты спросила... Мне не помешает взгляд со стороны.

Достает из кармана джинсов блокнот.

ДЕНИЗ: Что это?

ГАРЕТ: Я набросал план, который, возможно, требует некоторых корректировок. В последнее время я лажаю то тут, то там, так что этот план должен быть безупречен, сама понимаешь.

ДЕНИЗ: (улыбается, судя по голосу) Ого, суперважный проект? Для чего?

ГАРЕТ: (тоже улыбаясь) Важнее некуда. Одним ударом всех зайцев. Остальные тоже сейчас расслабились. Думают, я уже все забыл. Ха-ха... Даже не поймут, что их стукнуло.

Дениз молчит. Мы ее не видим, но, судя по всему, улыбаться она уже перестала.

ГАРЕТ: Смотри, я начну с Шейна, как с самого нестабильного. Если знать, куда надавить, он может быть чудовищно внушаем. Вторая в цепочке Мишонн, в определенной ситуации она может быть взрывоопаснее динамита.

ДЕНИЗ: Это план мести?

ГАРЕТ: Тара наивная, как тапочек, и не составит труда убедить ее, что...

ДЕНИЗ: Гарет, это план мести?

ГАРЕТ: (подняв голову) Что? А, ну да. Конечно. Да.

ДЕНИЗ: Знаешь, я всегда считала, что месть иссушает человека. Она не приносит удовлетворения. Ты не думал, что, если отпустить обиду, то будет гораздо легче?

ГАРЕТ: Ммм, нет, я на сто процентов уверен, что мне будет легче, когда я увижу, как Филип приложит Мерла об стену. Вернемся к плану...

В гостиной подготовка к съемкам в полном разгаре.

МЕРЛ: Не, придумали тоже – толстозадую на такую роль! Это ж надо с двух боков по десять кэгэ отрезать – тогда, может, и правдоподобно будет.

АНДРЕА: Мерл... Господи, да когда ж ты нас позорить прекратишь...

ТАРА: (яростно) Слушай-ка, Мерл, мне это надоело. Моя задница тебе девяносто дней покоя не дает. Случилось чего? Тебя кто-то жопой в детстве придавил? Или наоборот, не додали в юности?! Если я девочка – то что, можно по моей внешности проходиться? Я не обязана иметь тощую задницу, только чтобы избавиться от твоих обзывательств! Вы, мужики, ходячий сборник недостатков, но вам же на них никто не указывает!

Мерл медленно поворачивается к Андреа.

МЕРЛ: Барби. Беда-то какая. Кажись, ты толстозадую феминизмом заразила.

АНДРЕА: (отпихнув его) Иди нафиг, Мерл, Тара права. Целыми днями слушаем ваши комментарии, а сами-то?

ТАРА: Да! Давайте чморить мужиков!

Мужики в растерянности.

ШЕЙН: Это... Не надо. Чморить мужиков не надо! Диксон начал – его и чморите.

АНДРЕА: Ага, то есть, ты, Шейн, не отпускал в этом самом доме месяц назад комментарии на тему размеров Бет?

МИШОНН: (в шоке) Шейн, как ты мог?

ШЕЙН: Это выдернуто из контекста! Я просто сказал, что она и тощий... эээ... подходят друг другу! Блин, да это шутка была!

ТАРА: Для вас это шутки, значит. Ага. Ясненько. Девчонки, вы когда-нибудь замечали, какие у Мерла отвратительные ноздри?

МИШОНН: Я не всматривалась, но... (всматривается) Да. Мерзость.

МЕРЛ: Какого хрена...

АНДРЕА: А что думаете про Шейна? Он же выглядит так, словно взяли мяч для регби и пришили к нему уши.

ТАРА: Причем двойную порцию ушей!

Шейн, похоже, сейчас заплачет.

ТАРА: А Филип? Это же издевательство над людьми какое-то. Ненавижу с ним разговаривать – вечно надо голову под потолок задирать, аж шея болит.

ГУБЕРНАТОР: Ваша карликовость – не моя проблема!

Но его никто не слушает.

ТАРА: Так, а Дэрила чморить будем?

ДЭРИЛ: Эй, я в этом доме никого не опускал! (подумав) Из девчонок.

АНДРЕА: А он прав. Дэрил, ты спасен.

МЕРЛ: Что за хрень! Да к нему хоть до вечера можно докапываться! На волосья эти грязные гляньте, или на мочало, которое он бородой зовет!

МИШОНН: (берет Дэрила под руку) Дэрил нас не обзывал, он элита этого дома.

Хлопает дверь комнаты-дневника. В гостиной появляется Гарет.

ТАРА: (тычет в него пальцем) Еще один ушан!

ГАРЕТ: Ээээ, что?

ГУБЕРНАТОР: (холодно) Добро пожаловать на праздник унижения.

ШЕЙН: (смотрит в зеркало) Нормальные у меня уши...

БОЛЬШОЙ БРАТ: Вы снимать-то собираетесь?

ТАРА: Сейчас, БэБэ, нам нужна пауза – мужики, возможно, захотят пролить слезки в комнате-дневнике.

АНДРЕА: Даже не знаю, кого Шейн сможет сыграть. Во внешнем мире не осталось никого с такими же гигантскими ушами.

ШЕЙН: Да че пристали-то!!!

Внезапно пинает самую большую коробку с реквизитом и уходит во двор.

ГУБЕРНАТОР: Ну что, рады?

ТАРА: Я бы лучше Мерла довела, но у него ведь терпение с Техас размером.

МЕРЛ: Или размером с твою...

АНДРЕА: Мерл!!!

МИШОНН: Ладно, ставьте камеру, а я пойду Шейна утешать.

Тара и Андреа паникуют.

АНДРЕА: Лучше я пойду.

МИШОНН: Андреа, он на тебя разозлился, вряд ли это хорошая идея.

ТАРА: Тогда я!

МИШОНН: Чего вы, в самом деле? Опять эта ерунда про Шейна и его дикую страсть? Меньше к этому внимания – меньше проблем.

Идет вслед за Шейном и находит его сидящим под яблоней.

ШЕЙН: Чего надо?

МИШОНН: Поднимай-ка задницу и пошли делать новости.

Шейн дуется.

Мишонн, вздохнув, садится рядом с ним.

МИШОНН: Шейн, ты ведь взрослый мужик, и если привык смеяться над остальными – будь готов получить что-то в ответ. Чем больше страдаешь, тем злее будут окружающие.

Кладет руку на спину Шейну.

МИШОНН: Ну? В порядке?

Шейн дергается, как от удара током.

ШЕЙН: Нормально все!

Вскакивает и бежит в дом со скоростью света.

МИШОНН: (смотрит ему вслед) О черт.

Весь день участники проводят в хлопотах, и под вечер бережно относят в комнату-дневник видеокамеру с отснятым материалом.

АНДРЕА: Большой Брат, только поклянись, что все нормально смонтируешь. Не будешь вставлять дурацкие моменты, неудачные дубли и все, что ты так любишь.

БОЛЬШОЙ БРАТ: Постараюсь.

И уже через полчаса он зовет всех на просмотр в гостиную.

ТАРА: Эй, кому попкорна?

ШЕЙН: У нас разве есть попкорн?

Тара протягивает ему ладонь, полную каких-то темных шариков. Шейн берет один и пробует.

ШЕЙН: Че за хрень...

ТАРА: Вкусненько, нет? Это кошкин корм.

ШЕЙН: Тьфу, бля!

Задумчиво жует.

ШЕЙН: Давай еще.

Набрав полную горсть кошачьего корма, он плюхается на диван. В гостиной появляются Мишонн и Андреа, которые, смеясь, разговаривают о чем-то. Не глядя, они тоже садятся на диван, и Мишонн оказывается рядом с Шейном.

Шейн изо всех сил отодвигается подальше и хрустит кормом так яростно, словно не ел три недели.

Большой Брат включает телевизор.

На экране появляется заставка:

Новости Александрии

Через пару секунд она затухает. Мы видим Андреа и Мишонн, которые сидят за кухонным столом, обе в черных пиджаках и очень серьезные.

ГОЛОС МЕРЛА: (за кадром) Барби, ноги сдвинь!

АНДРЕА: Да чего ты... Не видно же ног!

Камера дергается вниз.

АНДРЕА: Ну-ка подними. Мерл!

ГОЛОС МЕРЛА: Ща-а-а...

Делает увеличение.

ГОЛОС ГУБЕРНАТОРА: Диксон, пять минут как начали, а ты уже пленку тратишь.

ГОЛОС МЕРЛА: Пленку? ПЛЕНКУ?! Филя, ты из какого века выполз? Щас все на это... на железки записывается! Снимай не хочу.

Переводит крупный план на грудь Андреа.

АНДРЕА: Нас видно?

ГОЛОС МЕРЛА: Ага-а-а.

В кадре по-прежнему одна только грудь.

МИШОНН: Добрый день, дорогие зрители. Мы начинаем нашу еженедельную передачу. Все новости Александрии: хроника, репортажи, происшествия, курьезы.

АНДРЕА: И наш первый сюжет – прямиком из имения Диксонов, где местная миллионерша Кэрол Пелетье наконец-то решила раскрыть миру секрет: как же она потратила главный приз за участие в первом сезоне “Большого Брата?”

Следующий кадр: спальня. На кровати лежит Мерл, весь в боа и перьях, на голове у него роскошная шляпа, в руках – мундштук с сигаретой, а в ногах валяется кверху пузом Дрюня. Над Мерлом стоит Губернатор в ковбойской шляпе с опахалом. Рядом – Тара с микрофоном из расчески в руках.

ТАРА: Здравствуй, Кэрол! Как поживаешь?

МЕРЛ: (затягиваясь через мундштук) Охрени-и-ительно.

ТАРА: Я смотрю, ты буквально купаешься в роскоши. Не хочешь рассказать нашим зрителям, что же стало с той огромной кучей денег?

МЕРЛ: (почесывая живот) Че стало, че стало... Пропиздячили мы все бабло! На одни наряды сколько ушло, это ж охуеть! А после того, как жирный все унитазы в доме раздавил своим весом, подумала и решила – блядь, да хуле золотые-то унитазы не поставить. Мужик сказал, мужик сделал! Срем теперь прямо в золото. Жирного, кстати, выгнали, а в его комнате джакузи поставили. Теперь там я и шериф вечерами отмокаем. Одетые, чтоб Дэрилу травму не нанести, а то на психолога ему точно бабла не хватит. Еще и пацану вот приплачиваю... Слышь, мелкий, маши активнее!

Губернатор принимается бешено махать опахалом, несколько раз заехав Мерлу по лицу.

МЕРЛ: Да ты нежнее, нежнее!

ТАРА: А как Рик относится к тому, что его сына буквально эксплуатируют?

МЕРЛ: Граймсу я тоже отстегнула, так что он молчит и радуется. И не забыла, конечно, своего самого родного человека, любимого деверя моего, Мерла, золотце мое. Ему отдельную квартиру прикупила, новый самогонный аппарат и выходных костюмов с брильянтовыми запонками. Пущай радуется.

ТАРА: (глядя в камеру) Что ж, пришла пора выяснить, что про все это думает еще один жилец дома – сам Рик Граймс.

В следующем кадре – Мишонн, одетая в полицейскую форму. У нее на голове парик с пышными черными кудрями, из-под которых торчат дреды, а к лицу приклеена гигантская борода, больше похожая на бороду Санта-Клауса.

ТАРА: Привет, Рик, как делишки, чем занимаешься после шоу?

МИШОНН: (наклонив голову, смотрит в камеру) Кто вас прислал? Это Большой Брат, да?

ТАРА: Говорят, ты сдал своего сына в аренду Кэрол...

МИШОНН: Карл уже взрослый, он сам может выбирать, как ему деньги зарабатывать.

ТАРА: Твоя борода стала еще гуще. В чем тайна ее роста?

МИШОНН: О, элементарно. Ванночки из крафтового пива каждый вечер.

ТАРА: Что ж, похвастайтесь своими успехами, мистер Граймс.

МИШОНН: Недавно я получил значок шерифа и моментально навел порядок в этом городе. Первый рейд был на имение Диксонов.

ГОЛОС ДЭРИЛА: (из-за кадра) Да хорош его так называть!

ТАРА: То есть, ты обрушил всю силу спецназа на собственный дом?

МИШОНН: (сурово) То, что я там временно живу, не значит, что его хозяева могут нарушать закон. Мы обнаружили в подвале огромную заброшенную плантацию марихуаны, принадлежавшую когда-то Мерлу Диксону, огромный заброшенный самогонный аппарат, принадлежавший когда-то Мерлу Диксону, и огромную лабораторию метамфетамина.

ТАРА: ...принадлежавшую Мерлу Диксону?

МИШОНН: Нет. Юджину Портеру. Используя свои знания по химии, он пытался производить наркотики, чтобы разбогатеть. Сейчас он под следствием.

ТАРА: Ужас какой! Передаю слово нашему спецкорру в тюрьме.

Мы видим декорации во дворе: тюремную решетку, сделанную из прутьев. За ней сидит Шейн, у которого на голове парик в виде маллета, а под рубашкой сразу несколько подушек, из-за чего он больше смахивает на беременного, чем на толстяка. Рядом – Дэрил с таким же, как у Тары, “микрофоном”.

ДЭРИЛ: Это... В общем... Я тюремный спецкор. А это тюрьма.

ГОЛОС МИШОНН: (из-за кадра) Дэрил, это уже все поняли, давай так, словно ты в прямом эфире.

ДЭРИЛ: Тут у нас короче Юджин, и щас он расскажет, нахрена он все это устроил. (тычет в Шейна расческой)

ШЕЙН: (отбирая “микрофон”) Хочу сказать, что выбор Рика Граймса на должность шерифа представляется мне весьма сомнительным.

ГОЛОС МИШОНН: Про арест!

ШЕЙН: (не слушая) Как только я увидел его со значком шерифа, то сразу понял, что городу ничего хорошего можно не ждать.

ДЭРИЛ: А с наркотой-то че?

ШЕЙН: Поскорей бы в город вернулся Шейн Уолш – вот кто стал бы нормальным шерифом.

ДЭРИЛ: Наркота.

ШЕЙН: А? А... Да. Используя свой гениальный мозг и знания, полученные из сериала “Во все тяжкие”, я мог бы построить целую империю по производству метамфетамина. Но знаете, кто помешал? Рик Граймс. Спасибо большое, Рик. Я думал, мы друзья.

Снова в студии...

АНДРЕА: Не обходится и без хороших новостей. Аарон и Эрик наконец-то решили усыновить ребенка.

МИШОНН: Поздравляем молодых родителей!

АНДРЕА: Так как у ребят нулевой опыт в воспитании детей, Лори Граймс временно переехала к ним, чтобы помогать с младенцем.

Кадр из гостиной: Дэрил и Гарет, один в кудрявом парике, другой – в рыжем, стоят перед картонной коробкой, разукрашенной цветами. Рядом Мерл в платье из занавески и длинном парике. Губы у него накрашены так, словно делал он это в темноте и под градусом.

МЕРЛ: Хуле непонятно, голубки? Берем спиногрыза и укачиваем!

ГАРЕТ: (заламывая руки) Ох, Лори, даже не знаю, а вдруг заплачет...

Мерл достает из коробки куклу, держа ее за ногу.

МЕРЛ: Да нормалдос, тугосеря уже дрыхнет. Смотри, какой тихий. На!

Кидает куклу Дэрилу, и тот от неожиданности не может ее поймать. Кукла падает на пол.

ГАРЕТ: Наш малыш! Дорогой, ну что же ты стоишь!

ДЭРИЛ: (поднимает куклу) Немножко голова помялась. Эх, был бы здесь мой лучший друг Дэрил. Он умеет со сложными вещами разбираться. И младенцев, говорят, неплохо укачивает. Сам я не слышал... Но мне Рик рассказывал.

МЕРЛ: (категорично) Этого немытого мужлана здесь нет.

ГАРЕТ: А мне нравится Дэрил... Его немытость такая сексуальная.

Дэрил сперва не может даже определиться, реагировать ему как Дэрилу или как Аарону. Выбрав, по-видимому, смесь первого со вторым, он прописывает Гарету в табло.

МЕРЛ: Ты че творишь-то, Элтон Джон хуев! Нельзя при ребенке сраться. Моего придурка в шляпе видали? Вот у вас такой же вырастет.

ГАРЕТ: (держась за нос) Прости, Аарон, но очень уж заводит меня твоя ревность.

ДЭРИЛ: (начинает закипать)

МЕРЛ: Как вас там... Эрон... Арик... Достали сиську и кормим ребенка!

ГАРЕТ: Мне кажется, у Аарона грудь будет побольше.

ДЭРИЛ: (хреначит Гарета куклой)

ГАРЕТ: (уворачиваясь) Мы ужасные родители!

МЕРЛ: Детки, пока мелкие, че угодно выдержат. Помню, уронил я как-то Дэр.... Ээээ... Уронила я как-то Карла с лестницы. Что бы вы думали? Встал, отряхнулся и пошел, еще и завтрак мне приготовил. Два года мальцу было. Главное – дрессировка!

ГАРЕТ: А как мы назовем ребеночка, милый?

Дэрил смотрит на куклу, которая выглядит уже так, словно побывала под паровозом.

ДЭРИЛ: Дэрилом. Потому что так зовут одного моего друга, и он, кстати, норм мужик. Был бы я таким, как Дэрил, может, и голубым бы не стал. Но чего уж теперь.

ГАРЕТ: Дорогой, но у нас же девочка!

ДЭРИЛ: ...

МЕРЛ: (открывает рот)

ДЭРИЛ: НЕТ.

МЕРЛ: Дэрили....

ДЭРИЛ: НЕТ!!!

Швыряет куклой в Мерла.

МЕРЛ: Я ведь женщина и мать! Говно какое-то, сами воспитывайте своего засранца!

ГАРЕТ: (с любовью, подбирая куклу) Засранку. Девочка же.

Мы опять переносимся в студию.

АНДРЕА: А тем временем...

За кадром слышится какой-то грохот. Оператор переводит камеру на гостиную. Там Шейн гоняется за Мерлом.

ШЕЙН: Я тебя грохну, сука! Ты у Лори до смерти прощения просить будешь!

МЕРЛ: (улепетывая) Да я ее, бля, увековечил при жизни!

МИШОНН: Камеру на нас можно? Спасибо. Переходим к новостям культуры. В местном центре досуга прошел концерт начинающей певицы Бет Грин, которая записала свой первый альбом под названием “Я уже взрослая, отвяжитесь”.

АНДРЕА: Зрители остались в полном восторге. Смотрите наш репортаж.

Камера показывает Гарета, который сидит на высоком барном стуле с гитарой в руках. На нем блондинистый парик.

ГОЛОС ШЕЙНА: Точно запомнил?

ГАРЕТ: Нет здесь ничего сложного. Если ты три аккорда смог выучить, я уж и подавно смогу.

ГОЛОС МЕРЛА: Але, я уже снимаю!

В кадре появляется Тара с игрушечным ружьем в руках. На ней та же огромная санта-клаусная борода, что была на Мишонн, только покрашенная в белый цвет, и штаны с подтяжками.

ТАРА: Приветствую, друзья. Меня зовут Хершел, и я папа этой маленькой леди. Сегодня очень волнительный для нее день. Поэтому любой, кто захочет покинуть зал до конца выступления, получит от меня дробью в жопу! Все поняли? Отлично. Начинай, Бетти.

ГАРЕТ: Спасибо, папочка! Эту песню я написала сама. Она о моих переживаниях.

Берет какой-то явно выдуманный Шейном аккорд и морщится от звука.

ГАРЕТ: (поет тоненьким голосом) Я была на шоу у Большого Брата,

Были там и другие отличные ребята.

Выгнали меня, хотя в финал я так хотела,

Ну и плевать, все равно это мне надоело.

Теперь на ферме сижу я и грущу,

И вот что я сказать тем, кто остался, хочу...

Внезапно берет очень бодрый ритм.

ГАРЕТ: (орет как ненормальный) Иди в задницу, Филип!

Иди в задницу, Мишонн!

Иди в задницу, Андреа!

Иди в задницу, Дэрил!

Иди в задницу, Кэрол!

Иди в задницу, Рик!

Иди в задницу, Саша!

Тара притворяется, что отстреливает всех зрителей в первом ряду.

ГАРЕТ: (поет из последних сил) Иди в задницу, Эйб!

Иди в задницу, Тара!

Иди в задницу, Розита!

Иди в задницу, Цезарь!

Иди в задницу, Тайриз!

Иди в задницу, Шейн!

Мне девятнадцать, и я буду целовать кого захочу-у-у-у!!!

В студии – Андреа и Мишонн с круглыми глазами.

МИШОНН: Что ж... Критики были благосклонны к этому дебюту.

АНДРЕА: (перебирая бумажки) И мы, ээээ... Переходим к другим новостям.

МИШОНН: Не все, что происходит в доме Большого Брата, остается в доме Большого Брата. Цезарь Мартинес, недавно покинувший проект, устал бороться со своими тайными чувствами и обрушил всю их мощь на Розиту Эспинозу.

АНДРЕА: Их свадьба прошла сегодня утром в городской ратуше в обстановке строгой секретности – чтобы Абрахам Форд ничего не узнал.

Мы видим дом со двора. Звучит свадебный марш, исполняемый на бутылочках. Из дома выходят Дэрил в явно женской футболке, которая обтягивает его так, что аж трещит, и Андреа в мини-шортах и майке, завязанной узлом на животе. У нее на голове фата. Шейн закидывает их цветами и диким рисом.

МИШОНН: (подходит с микрофоном) Поздравляем молодых! Скажите, как вы решились на такой отчаянный шаг?

АНДРЕА: Ох, не спрашивайте! Эйб нас убьет. Но все вышло так естественно и... само собой!

Дэрил стоит как столб.

Андреа пихает его под бок.

ДЭРИЛ: Да, эээ, да. Моя, эээ, горячая латинская кровь, ее горячая латинская кровь... Мы типа созданы друг для друга.

МИШОНН: А вы не боитесь реакции Эйба? Розита, насколько я знаю, ты даже не успела с ним порвать.

АНДРЕА: Он сам виноват. Вечно придет домой и в телек смотрит... Говорю – подари мне хоть один цветочек. Так он припер веник, который по дороге домой с чьего-то газона выкопал!

Слышится рев разъяренного бизона.

АНДРЕА: О нет, это же Эйб! Как он узнал?!

В кадр врывается Губернатор в рыжем парике и с огромными накладными усами, которые свисают ему на грудь.

ГУБЕРНАТОР: (орет как ненормальный) РОЗИТА-А-А!

АНДРЕА: Ладно, мальчики, вы поговорите тут как взрослые люди, а я на девичник.

МИШОНН: Разве девичник не перед свадьбой?

АНДРЕА: Невеста всегда права!

Убегает. Губернатор хватает лопату.

ГУБЕРНАТОР: Готовься к смерти, Мартинес!

ГОЛОС ТАРЫ: (она держит камеру) У меня дежа вю...

ДЭРИЛ: (хватая грабли) Сам готовься!

Оператор едва успевает уворачиваться от сражающихся на садовых инструментах Губернатора и Дэрила. Губернатор явно вошел во вкус и по дороге крушит все, что видит – опрокидывает садовый столик, швыряется ведром в фонарь, валит Дэрила на пытавшегося проскользнуть мимо Шейна, а потом хватает лавочку, поднимает ее над головой и с диким криком швыряет ее в сторону. Слышен звон разбитого стекла.

МИШОНН: ОКНО!!!

ГУБЕРНАТОР: (пытаясь отдышаться) Хм, а мне понравилось. Предлагаю почаще такое повторять.

Экран гаснет.

БОЛЬШОЙ БРАТ: Спасибо, ребята, мне понравилось. Но окно будете восстанавливать за свой счет. Задание не завалено. Реквизит можете оставить себе.

ВСЕ: Ур-р-ра!

ГУБЕРНАТОР: Нет, серьезно, мы должны устраивать чаще дни, когда можно крушить все подряд. Попробуйте. Я чувствую себя таким свободным. Полным сил.

МИШОНН: Ребят, мы все молодцы. Особенно ты, Шейн.

Хлопает его по плечу.

ШЕЙН: Ага.

Встает и уходит куда-то.

АНДРЕА: Блин, Миш, ну ты чего...

МИШОНН: Сегодня только ленивый не прошелся по его ушам. Я просто хотела поддержать его моральный дух. Это не преступление.

АНДРЕА: (закатив глаза) Ох, пожалеешь.

Тем временем Шейн сидит в комнате-дневнике, сцепив руки замком и глядя в пол.

Он долго молчит. А потом вздыхает.

ШЕЙН: Рик. Я старался. Видит бог, я старался.

Поднимает глаза и смотрит в камеру.

ШЕЙН: Прости меня, Рик.

Конец восемьдесят восьмого дня.

====== День 89. Пятница ======

С утра почти никто не хочет вставать, даже когда Большой Брат врубает будильник во второй раз: участники слишком вымотаны бесконечной чередой заданий. Губернатор заходит в спальню бодрячком, в одних трусах, с полотенцем на шее и зубной щеткой во рту.

ГУБЕРНАТОР: Чего разлеглись? Эта неделя еще не кончилась, и расслабляться рано.

МЕРЛ: Филип... Сука... Хватит ослеплять меня видом своих труселей!

ГУБЕРНАТОР: Буду ослеплять, пока вы не поднимете свои задницы.

ТАРА: (накрываясь подушкой) А какой смысл? БэБэ ясно сказал – мы просрем, только если завалим больше заданий, чем пройдем. А мы уже прошли три задания. Даже если сегодня завалим, мы УЖЕ победители.

ГУБЕРНАТОР: Кто вам сказал, что в субботу задания не будет?

Обитатели спальни задумываются.

АНДРЕА: Ну... Не станет же Большой Брат делать задание в субботу после того, как мучил нас с понедельника по пятницу?

ГУБЕРНАТОР: Мы же не на курорте, Андреа. Запросто сделает. А если три завалим и три пройдем, еще и в воскресенье будем отдуваться. Вставайте.

ШЕЙН: (заворачиваясь в одеяло) Как будто задание прямо сейчас на нас обрушат, ага. Сначала весь дом будет ждать, пока его величество соизволит к психологу сходить.

Вся спальня поворачивается к Гарету.

ГАРЕТ: Что?

ШЕЙН: Ничего, задохлик. Продолжай светиться лишний раз на камеру и делать вид, что мозги лечишь.

ТАРА: Чего пристал? Он туда согласился ходить ради всех нас, если ты забыл – чтобы нас домой пустили на той неделе.

АНДРЕА: Вот именно, и что плохого, если человек пытается работать над собой?

ШЕЙН: А, теперь мы его, значит, защищаем? Спасибо он вам за это не скажет.

АНДРЕА: Люди делают хорошие вещи не за спасибо, Шейн. Впрочем, откуда тебе знать.

Шейн, ворча, выбирается из постели и первым уходит в ванную.

ГАРЕТ: Вам от меня что-то нужно, да? Потому что вы от меня ничего не дождетесь.

ТАРА: (швыряется подушкой) Да ты ж долбанный параноик, ДОСТАЛ!

В этот день Гарет сидит у психолога с очень напряженным видом.

ДЕНИЗ: Как продвигается твой план мести, Гарет?

ГАРЕТ: Ээ... Да. План мести.

Вытаскивает блокнот из кармана. Страницы все помяты. Он листает их, а потом смотрит в камеру.

ГАРЕТ: Послушай, мне нужно твое мнение.

ДЕНИЗ: Я польщена, правда. Очень круто, что мое мнение имеет значение для тебя.

ГАРЕТ: Замолчи и просто ответь на вопрос. (после долгой паузы) Я выгляжу как ненормальный?

ДЕНИЗ: Нет.

ГАРЕТ: Ты даже не задумалась перед тем, как ответить. Еще раз. Я выгляжу как ненормальный?

ДЕНИЗ: Я бы никогда не стала так тебя судить.

ГАРЕТ: Да почему? Почему?! Хватит из себя уже великого мозгоправа изображать! На все вопросы только вопросами отвечаешь, или своими бреднями типа “каждый твой таракан в голове так важен для меня”! Хватит быть долбанным психологом! Хоть на минуту перестань!

ДЕНИЗ: Ладно, если ты хочешь, чтобы я перестала быть психологом, кем я должна быть в эту минуту? Твоим другом?

Гарет застывает.

ГАРЕТ: Ладно, иди к черту. Мне неинтересно, что ты думаешь.

Он долго и тщательно разглаживает странички блокнота, а потом так же монотонно начинает вырывать их и рвать на мелкие кусочки.

Днем Большой Брат наконец-то объявляет условие задания. Для этого он просит всех собраться во дворе. Туда же приезжает небольшой грузовой фургончик. Водитель встает рядом с дверью в грузовой отсек и ждет приказа ее открыть.

БОЛЬШОЙ БРАТ: Я решил, что вы порядком намучились, поэтому сегодняшнее задание скорее терапевтическое. Все знают, как единение с природой помогает обрести покой в душе.

Водитель открывает фургон, и мы видим, что внутри сидит золотистый ретривер в красном ошейнике.

БОЛЬШОЙ БРАТ: Этот пес пробудет у вас ровно один день. Не привязывайтесь к нему, он – ваше задание. Ретриверы очень умные собаки, они схватывают все на лету. Ваша задача – обучить его как минимум пяти разным командам. Если справитесь, задание пройдено. Наслаждайтесь.

Пес осторожно выходит из фургона, опасливо глядя по сторонам. Дэрил делает шаг вперед.

МИШОНН: (шепотом) Давайте Дэрилу дадим первому с ним познакомиться.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю