355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » LWZ » "Большой Брат": Ходячие Мертвецы. Второй сезон (СИ) » Текст книги (страница 15)
"Большой Брат": Ходячие Мертвецы. Второй сезон (СИ)
  • Текст добавлен: 17 ноября 2017, 03:01

Текст книги ""Большой Брат": Ходячие Мертвецы. Второй сезон (СИ)"


Автор книги: LWZ



сообщить о нарушении

Текущая страница: 15 (всего у книги 116 страниц)

ТАРА: (шепотом) Сделай так, чтобы мы сегодня не проиграли.

Рик открывает глаза.

РИК: Тара? Что происходит?

Нащупывает в волосах цветы.

РИК: Что здесь творится?!

ТАРА: Эээ... Рик... Это... Ты спишь... И тебе снится сон! (изображая голос призрака) Это со-о-о-он!

РИК: Я спрошу только раз. Я ведь теперь не заменяю тебе пенек?

ТАРА: ...нет. Честно. Нет.

РИК: (переворачиваясь на другой бок) Отлично, потому что я хочу спать.

Тара ждет, пока Рик снова начнет храпеть, а потом трогает Бет за плечо. Та просыпается.

ТАРА: (шепотом) Путь свободен!

Бет бежит в лес и возвращается оттуда с чем-то, что она бережно несет в ладони.

БЕТ: (кладет Рику на голову ягоду земляники) Сделай так, чтобы я сегодня была в задании полезной...

РИК: (резко вскакивая) Так, ну хватит!

БЕТ: А-а-а!!!

ТАРА: Бежим!!!

Рик в шоке смотрит им вслед.

РИК: Да не надо никуда бежать, просто... Ох, черт.

АБРАХАМ: (бормочет) Дай поспать, ирод лесной.

Спустя несколько часов весь дом проснулся, позавтракал и в нетерпении ожидает начала задания.

Наконец из леса слышится шум: гудение мотора, треск веток... На лужайку перед домом выезжает квадроцикл, за рулем которого сидит Мэгги.

МЭГГИ: Всем привет! Вы готовы?

МЕРЛ: Ни хера себе! Нам тоже такие дадут? Гонки на выживание?! Я готов!

МЭГГИ: Успокойся, Мерл, транспорт здесь только у меня.

Она снимает с плеч рюкзак и достает оттуда небольшой тубус.

МЭГГИ: Здесь – ключ к вашему сегодняшнему заданию. Кто возьмет?

Рик забирает тубус себе. Андреа, Мерл и Абрахам возмущенно переглядываются.

МЭГГИ: Вам предстоит невероятно увлекательное путешествие под надзором Большого Брата. Ваше сегодняшнее задание – это поиск сокровищ. А точнее, одного сокровища. Рик, ты держишь карту. Одна из команд должна добраться до сокровища первой. Рекомендую всем собрать необходимые вещи и быть готовыми сорваться с места в любую минуту. Гарет, велосипед придется оставить – условия должны быть одинаковые у всех. Когда Большой Брат даст старт – мы начнем.

Команда №2

Жители второго дома, привлеченные шумом, выходят во двор и встречают прибывшего к ним Гленна – точно так же восседающего верхом на квадроцикле.

ГЛЕНН: (помахивая тубусом) Здорово, ребята! Кто хочет взять ключ от сегодняшнего задания?

Кэрол и Шейн одновременно тянутся к тубусу.

ШЕЙН: Не понял!

КЭРОЛ: Что ж тут непонятного, Шейн, кто-то должен взять ключ.

ШЕЙН: И этот кто-то – я!

МИШОНН: Шейн, ты вчера себя проявил как храбрый воин, может, хоть сегодня отдохнешь?

Пока они спорят, Губернатор забирает тубус у Гленна.

ГЛЕНН: Э-э-э... Да будет так. Впрочем, в сегодняшнем задании нет главных. Большой Брат приглашает вас на поиски сокровищ, и это будет по-настоящему командная работа! Карта подскажет вам, куда идти. Если доберетесь до сокровища первыми – вы победили.

ААРОН: Нам что-нибудь понадобится в пути?

ГЛЕНН: Большой Брат не дает подсказок, так что берите все, что посчитаете нужным. У вас десять минут.

Участники бросаются в дом и начинают лихорадочно набивать рюкзаки всякой ерундой.

ГАБРИЭЛЬ: (в панике) Мне брать кастрюлю? Кастрюлю брать?!

РОЗИТА: Габи, успокойся, кастрюля нам точно не понадобится. Если только мы не заблудимся в этом лесу и не будем варить суп из болотной тины...

Когда народ, уже в полной боевой готовности, собирается перед крыльцом, Гленн заводит квадроцикл.

ГЛЕНН: Я буду держаться неподалеку и объяснять возможные непонятные ситуации, но помощи от меня не ждите.

БОЛЬШОЙ БРАТ: Доброе утро. Приветствую обе команды и желаю удачи. Пусть победит сильнейший. На старт... внимание... начинаем!

ГЛЕНН: Я за вас болею!

Уезжает.

Губернатор открывает тубус и достает оттуда свернутую в трубочку карту.

БОБ: На земле разложи, на земле!

ГУБЕРНАТОР: (отворачиваясь) Не мешай.

ШЕЙН: Мы что, с самого начала решили все зафейлить?! Губер, дай сюда карту, мы время теряем! Язычники небось уже пол-леса пробежали!

После минутной борьбы карту раскладывают на крыльце. Девять человек сбиваются в кружок вокруг нее.

ААРОН: Странная какая-то карта. Дорога уже нарисована... Слишком легко.

ШЕЙН: Видите эти отметки на дороге? По ходу это наши чекпоинты.

ТАЙРИЗ: Чекпоинты? И что мы должны там делать?

ШЕЙН: Разве это не очевидно? (обводит всех суровым взглядом) Давать пиздюлей первой команде!

ГАБРИЭЛЬ: Господь!

МИШОНН: Погнали, народ. Предлагаю сразу перейти на бег – мы не знаем, какой темп взяли наши соседи.

Команда №1

Рик и Мерл катаются по земле, отнимая друг у друга карту.

БЕТ: Ребят... Ребят... РЕБЯТ!!!

МЕРЛ: Все под контролем! Щас карта будет у меня!

Слышится звук рвущейся бумаги.

АБРАХАМ: Ну все, развели тут детский сад!

Оттаскивает Мерла от Рика. На земле остается лежать порванная пополам карта.

АНДРЕА: Отличное начало. Я начинаю понимать, зачем меня украли – чтобы был хоть один адекватный человек.

Садится на корточки и составляет два куска карты вместе.

РИК: (пытаясь отдышаться) Здесь все адекватные, кроме Мерла. Что ты вообще устроил?!

МЕРЛ: А чо ты всегда главный?!

Дэрил бросает взгляд на карту, надевает рюкзак и молча уходит в лес. Бет, подумав, хватает свое копье и идет следом.

РИК: (подбирает одну половинку карты) Это будет у меня. Вторую берите кто хотите. Слышали, что Большой Брат сказал? Будем работать в команде!

Участники догоняют Дэрила и Бет. Дэрил идет вперед упрямо, как носорог, не обращая внимания ни на что вокруг.

БЕТ: Дэрил, ты что, уже дорогу запомнил?

ДЭРИЛ: А чего там запоминать? Сначала прямо, потом направо, потом мост, потом остановка.

МАРТИНЕС: Погодите, мост? Мы должны мост перейти? А почему сокровище на стороне другой команды?!

ТАРА: Это и правда несправедливо, Большой Брат!

БОЛЬШОЙ БРАТ: Не отвлекайтесь на разговоры. Я гений во всем, в том числе в составлении маршрутов. Дорога и у вас, и у второй команды одинаковая по длине.

Народ приближается к мосту.

АБРАХАМ: Э... Чего это там... Э!!!

МЕРЛ: Смотрите, это ж лузеры!

АНДРЕА: (кричит) Народ, привет!

Мишонн и Шейн останавливаются.

ШЕЙН: (показывает фак) Отсосите! Мы первые!

ТАРА: Вон они! Осквернители божества!

ШЕЙН: Ваш трухлявый пень вас больше не спасет!

Бежит вперед.

МИШОНН: Андреа, это тебе!

Бросает на землю какой-то мешок и убегает за Шейном. Следом за ними, изрядно запыхавшиеся, бегут Боб, Тайриз, Аарон и Розита. Губернатор проносится мимо с таким лицом, словно для него это просто утренняя пробежка.

РОЗИТА: (заметив первую команду) Поднажмем!

Кэрол вытаскивает из кустов Габриэля.

КЭРОЛ: Еще одна фраза про страшных шершней – и ты идешь домой!

ГАБРИЭЛЬ: Но меня укусили... укусили... прямо в живот...

КЭРОЛ: И что, ты теперь превратишься в огромного шершня? Нет? Ну так идем.

Первая команда перебегает через мост, когда Шейн и его соседи уже скрылись за деревьями.

АБРАХАМ: (дает оплеуху Мерлу) Не тратили бы время на драчки – уже были бы впереди!

Андреа подбирает оставленный на земле мешок. Мерл, как раз собирающийся дать сдачи Абрахаму, бросается вперед.

МЕРЛ: Блонди, я спасу тебя!

Вырывает у нее из рук мешок и кидает его в пропасть.

АНДРЕА: Что... Какого хрена, Мерл?!

МЕРЛ: Цыпа, ты у меня умничка, но тупишь иногда по-страшному! Это ж ловушка! Бомба там какая, или отрава!

АНДРЕА: (в ярости) Это была моя сменная одежда!!!

МЕРЛ: ..... ....Все, забудь про нее, ее уже не спасти!

Команды очень быстро поравнялись: какое-то время Шейн бежит вперед, сжав зубы, со вздувшимися венами на лбу, а Рик мчится бок о бок с ним, пока остальные трусят следом.

РИК: (запыхавшись) Шейн... какого черта... мы бежим... так быстро?!

ШЕЙН: Ты, бля, шутишь, что ли?!

РИК: Мы все равно поравнялись, давай сбавим ход!

Шейн останавливается. Рик тоже.

КЭРОЛ: (подбегает) Что-то случилось?

ШЕЙН: Ага. Рик предлагает передохнуть, пока мы все на одном уровне.

РИК: (прислоняется к дереву) Нам ведь не нужно загнать друг друга до смерти.

ШЕЙН: Точно...

Внезапно срывается с места и уносится за деревья.

ШЕЙН: Дебил!

Кэрол смотрит на Рика.

КЭРОЛ: Извини, Рик, идея реально тупая была.

Бежит следом. Впрочем, обе команды очень быстро упираются в первое препятствие. Посреди леса стоят две двери, и возле каждой – стол с весами. Рядом уже поджидают Гленн и Мэгги.

ГЛЕНН: Поздравляем, искатели сокровищ! Вы добрались до первого испытания. Пройти через эти двери смогут только те, кто выполнит условия Большого Брата.

ГУБЕРНАТОР: Это что, шутка?

Просто обходит дверь сбоку.

БОЛЬШОЙ БРАТ: Рекомендую вернуться на место. Пройти можно только через дверь – все остальные попытки будут трактоваться как жульничество.

РОЗИТА: Филип, двигай назад, не хватало просрать из-за тебя!

ГУБЕРНАТОР: (возвращается) Идиотизм.

МИШОНН: Идиотизм – это приехать на реалити-шоу и критиковать здесь все подряд.

МЭГГИ: Если кому-нибудь еще интересно, как пройти сквозь двери – рассказываем. Видите весы? Они очень точные – показывают вес до последнего грамма.

ГЛЕНН: Лишь тот пройдет через дверь, кто пожертвует частичку себя. Как только цифра на весах достигнет необходимого минимума – дверь откроется.

ТАРА: Чего... А нормальным языком?

МЭГГИ: Вы можете наполнить эти весы чем угодно, что принадлежит вашему телу. Только в качестве туалета весы не используйте.

Все потрясенно молчат.

МАРТИНЕС: Я ни хера не понял все равно.

ГАРЕТ: Рик, одолжи мне свой нож.

КЭРОЛ: Погодите, это что, наш нож?

РИК: Просто похож!

КЭРОЛ: Нет, это точно наш нож, с синей ручкой, я его уже два дня ищу!

Гарет отрезает у себя ножом прядь волос и кладет ее на весы. Загорается электронное табло на двери: появляется шкала, и мы видим, что она заполнилась лишь на малую часть.

ГАРЕТ: Вот что мы должны делать.

АНДРЕА: А, ну ладно, это легко... Дай-ка.

Тоже отрезает ножом прядь волос и кладет на весы. Шкала практически не двигается.

АБРАХАМ: Побольше режь!

АНДРЕА: Нет, извините, а почему я? У вас у всех полно волос – вперед! Дэрил, давай, ты уже зарос так, что смотреть страшно.

Протягивает ему нож.

Дэрил некоторое время держит нож в руке, а потом внезапно проводит им по ладони.

БЕТ: Господи!

РИК: Дэрил, ты что творишь?!

ДЭРИЛ: (держа ладонь над весами) Не хочу я стричься.

КЭРОЛ: Дэрил... Ты уверен, что это хорошая идея?

МЕРЛ: Ты не в нашей команде – вот и не сбивай его с толку! Давай, Дэрилина, залей все кровью!

РИК: Дэрил, остановись!

АБРАХАМ: Да че вы паникуете? Капнул немножко – и то хлеб! Он же не яремную вену себе перерезал!

РИК: Слушай, ты не подавай ему идеи, ладно?!

Вторая команда в шоке смотрит на то, как Дэрил стряхивает с ладони в чашу весов капли крови. Шкала продвигается вперед.

ШЕЙН: Ладно... Мы тоже так можем. (достает нож) Габриэль, иди сюда.

ГАБРИЭЛЬ: Кэрол, спаси меня!!!

КЭРОЛ: Шейн, дай сюда нож!

ШЕЙН: Мне надоело, что у меня вечно отнимают нож! (хватает Габриэля за рубашку) Совсем немного крови, от тебя не убудет!

Габриэль начинает рыдать.

КЭРОЛ: (отпихивает Шейна) Посмотри, что ты наделал.

ГАБРИЭЛЬ: Спасибо... спасибо, Кэрол...

КЭРОЛ: (поворачиваясь к Габриэлю) А ты иди сюда.

Хватает его за шкирку и заставляет склониться над весами.

КЭРОЛ: Плачь прямо в чашу, ладно?

ААРОН: ...Просто не могу поверить, что это происходит.

МЕРЛ: Слушайте, крутая идея! Слезы тоже катят! Эй, Мартинес...

МАРТИНЕС: Чего?

МЕРЛ: У тебя лицо на жопу похоже!

МАРТИНЕС: ЧТО?!

МЕРЛ: И мамка тебя никогда не любила!

МАРТИНЕС: Пошел нахуй!

АБРАХАМ: Диксон, ты не того на слезы разводишь!

БЕТ: Боже мой, вы все ненормальные.

Отнимает у Дэрила нож, подходит к весам...

ТАРА: Бет, не надо!

Бет резким движением отхватывает половину своего хвостика и кидает волосы на весы. Шкала заметно продвигается вперед. Бет затягивает резинку повыше, чтобы остатки волос держались в хвосте.

МЭГГИ: Ох, Бет, папа расстроится...

БЕТ: Да ладно, они отрастут. (сама явно не верит, что решилась на это)

БОЛЬШОЙ БРАТ: Ведущие, не отвлекайте наших искателей сокровищ.

МЭГГИ: Извини, БэБэ!

ШЕЙН: Бабы, давайте, у вас полно волос!

РОЗИТА: (категорично) Неа. Я свои волосы не отдам.

ШЕЙН: Да что тебе стоит?! У тебя их много!

Розита отсекает несколько сантиметров от своих хвостиков и кидает в чашу.

РОЗИТА: Больше ты от меня не получишь.

ШЕЙН: Мишонн?!

МИШОНН: Черт... Я пожалею.

Отрезает несколько дредов и кидает на весы.

ГУБЕРНАТОР: Что за жалкая подачка?

МИШОНН: Ну, может, выковыряешь себе глаз и положишь туда, если недоволен?! А то я помогу!

Тара с сожалением отрезает прядь своих волос. Ее примеру следуют Рик и Абрахам.

АНДРЕА: Мужики, давайте как-то пощедрее!

АБРАХАМ: Не так уж много у меня на голове волос, чтобы ими вот так разбрасываться!

Когда почти все участники посрезали с головы по несколько прядей, становится заметно, что обе шкалы на дверях сильно продвинулись вперед. Но этого все равно недостаточно.

ГЛЕНН: Вторая команда, вы отстаете, и серьезно отстаете. Рекомендую что-нибудь придумать.

ШЕЙН: А... Ладно... Уже похер.

Начинает срезать волосы с головы, и у него это получается крайне плохо.

ТАЙРИЗ: Ох, Шейн. Это настоящее самопожертвование.

ШЕЙН: Насрать. Все равно отвык уже от нормальной прически.

МЕРЛ: Ахаха, лысый снова лысый! А день-то начинает потихоньку становиться лучше!

АНДРЕА: Мерл, ты тоже можешь что-нибудь с головы сбрить.

МЕРЛ: Нашла дурака, киса! Посмотри на Уолша, он же выглядит так, словно ему собаки волосы выгрызали.

РИК: Народ, нам все равно не хватает, чтобы пройти.

МАРТИНЕС: Ну так пожертвуй своей ненаглядной бородой.

РИК: (задохнувшись) Никогда!

АБРАХАМ: И это работа в команде?!

РИК: Ну так сбривай усы, Эйб!

АБРАХАМ: На святое покуситься хочешь?!

ТАРА: Ребят...

Все смотрят на Тару.

ТАРА: Отвернитесь, пожалуйста, на пару секунд.

МАРТИНЕС: Эээ... Нам запретили ссать туда, ты же помнишь?

ТАРА: У меня насморк, идиот!

Подходит к чаше и от души в нее сморкается. Шкала продвигается вперед.

АНДРЕА: Фу-у-у-у-у-у-у-у-у. В смысле, молодец, Тара.

ТАРА: Туда теперь лучше не смотреть...

ШЕЙН: Блядь, если мы сейчас что-нибудь не придумаем, эти засранцы победят на коктейле из крови и соплей!

БОБ: Слушайте, у нас же одно ограничение, да? Никаких сортирных жертв. Остальное можно.

Подходит к чаше и плюет туда.

РОЗИТА: Отлично. А у нас коктейль из слюней и слез. Это худшее задание в моей жизни.

КЭРОЛ: Подождите... Это же гениально. Все плюем в чашу!

Первая команда замечает новую тактику своих соседей, и на ближайшие пять минут телезрители вынуждены наблюдать самое странное зрелище на свете: семнадцать человек одновременно плюют в чаши весов, издавая не самые приятные на свете звуки.

ТАЙРИЗ: Филип, не отлынивай!

ГУБЕРНАТОР: Я посмотрю, чем все кончится. Если не хватит – может, и плюну.

ТАРА: (стонет) Все, я пас. Во рту пересохло.

РИК: Поднажмите, народ! Немного осталось!

Бет зажимает рот руками.

БЕТ: Я больше не могу туда смотреть... Меня сейчас стошнит!

В этот момент над дверью первой команды загорается лампочка. Шкала заполнена.

АБРАХАМ: Мы сделали это!!!

Дверь открывается.

РИК: Вперед!

Команда устремляется сквозь открытую дверь. Мэгги уезжает следом за ними на квадроцикле.

ГЛЕНН: Ребята, не сдавайтесь!

РОЗИТА: У меня слюней больше не осталось!

ШЕЙН: Еще чуть-чуть! Ну еще чуть-чуть же!

ГАБРИЭЛЬ: У меня пустыня во рту!

Губернатор раздраженно смотрит, как конкуренты уносятся в глубь леса, поднимает с земли нож...

ГУБЕРНАТОР: Разойдитесь, слабаки.

БОБ: Чел, не надо, не режь себя. Это опасно!

ГУБЕРНАТОР: Опасно – проиграть команде тупиц.

Подходит к весам и... внезапно со всей силы бьет себя рукояткой ножа по носу. Из ноздрей у него хлещет кровь. Губернатор склоняется над чашей... Спустя несколько секунд лампочка над дверью загорается, и дверь открывается.

Губернатор поворачивается к остальным участникам. Те в ужасе смотрят, как кровь стекает у него по лицу. Габриэль пытается упасть в обморок, но быстро приходит в себя от тычка Шейна.

ГУБЕРНАТОР: Будем стоять и смотреть, или все-таки догоним их?

БОБ: Это было мощно...

Розита толкает под бок Мишонн.

РОЗИТА: Не жалеешь, что не пожертвовала еще парой дредин?

МИШОНН: Шутишь? Лучшее зрелище за это утро.

Тем временем первая команда, сверяясь с картой, прибывает, наконец, к следующему препятствию. Девять участников стоят на краю оврага и не верят своим глазам.

Широкий, глубокий, пересекающий их путь овраг... целиком заполнен маленькими цветными пластиковыми шариками.

ТАРА: Всегда мечтала в таких побарахтаться. Знаете, когда приходишь в торговый центр, а там дети в таких бассейнах тусуются. А тебе уже нельзя, потому что ты слишком взрослый.

РИК: Выглядит безопасно. Лезем?

ТАРА: Можно я первая?

Разбегается и с громким визгом прыгает в овраг.

ТАРА: (погружаясь в шарики) Ур-р-ра! Народ, это офигенно! Все сюда! Тут...

Внезапно выражение ее лица меняется. Она начинает хаотично двигать руками, открыв рот и неотрывно глядя на других членов команды.

МАРТИНЕС: Эй, ты в порядке?

ДЭРИЛ: Она тонет!

АНДРЕА: Чего?! Тара, скажи, что с тобой!

ДЭРИЛ: Да она не может сказать – она тонет!

Все наконец-то замечают, что Тара в панике пытается не пойти на дно. Овраг явно глубже, чем все предполагали, и ее начинает засасывать.

ДЭРИЛ: Держите меня.

Свешивается на краю, пока Рик и Абрахам держат его за ноги.

ДЭРИЛ: (протягивая руку) Хватайся! Крепко хватайся!

Через минуту Тару вытаскивают обратно на берег. Сидя на земле, она тяжело дышит.

ТАРА: Господи... Я так запаниковала... Люди, это ужасно, не прыгайте туда! Там глубоко!

К оврагу выбегает вторая команда.

ШЕЙН: Че расселись?! Слабаки! ДЖЕРОНИМО-О-О-О!

Прыгает в овраг и немедленно начинает тонуть.

ТАЙРИЗ: Шейн, греби! Греби!

ШЕЙН: Сука... бля... сука... ебаный... бля... бля...

Боб и Аарон хватаются за ветку дерева и, повиснув на ней, спускают ее к оврагу. Шейн хватается за ветку и перебирается по ней обратно.

ШЕЙН: Пиздец! Это был пиздец!

ГУБЕРНАТОР: Какая бесславная была бы смерть.

Рыча моторами, на другой стороне оврага появляются два квадроцикла.

ГЛЕНН: Ребята, осталось совсем немного.

МЭГГИ: Главное – не бойтесь. Утонуть насмерть вы здесь не сможете.

ГЛЕНН: Но если уж провалитесь вниз – то застрянете надолго!

Бросая друг на друга подозрительные взгляды, две команды начинают вырабатывать стратегию. Второй команде повезло больше: ветка дерева, которую использовали для спасения Шейна, достаточно длинная. Боб вызывается рискнуть первым. Спустившись в овраг, он осторожно продвигается вперед, держась за ветку. Но до края остается еще метр.

ААРОН: Ты можешь рвануть вперед?

БОБ: Рвануть-то я рвану... Только не уверен, что не пойду на дно!

Он смотрит наверх.

БОБ: Киньте мне что-нибудь длинное.

Тайриз достает из рюкзака толстую веревку и бросает ее Бобу. Одной рукой держась за ветку, другой Боб накидывает петлю на ветвь другого дерева, растущего на противоположной стороне, и тянет ее вниз.

БОБ: (выбираясь на землю) Все... Смотрите, сначала за эту держитесь, потом за ту. Только очень осторожно, я слышал, как она трещит. Сильно не дергайте.

Тем временем первая команда в ужасе и отчаянии из-за того, что поблизости нет ни одного подходящего дерева.

МЕРЛ: Сука, нечестно это! Давайте их всех отмудохаем и первыми по их веткам полезем!

МЭГГИ: Как ваш куратор, не советую мудохать вторую команду.

БЕТ: Может, просто подождем, пока они переправятся?

РИК: Тогда они нас обгонят, и очень сильно.

Назревает паника. Перепрыгнуть овраг невозможно, переплыть – тоже, ибо пластиковые шарики для плаванья совершенно не подходят.

МАРТИНЕС: Все, мы просрали. Так и знал. Вот знал же.

ДЭРИЛ: Расступитесь-ка.

Дэрил подходит к краю оврага. В руках у него очень длинная тонкая палка, которая на проверку оказывается бывшим деревцем.

ТАРА: Ну вот, такое дерево загубил... И зачем только?

МЕРЛ: Сестренка, ты дурак? Нафига нам этот прутик?

Дэрил молча встает на колени у края оврага и погружает палку в море шариков.

ДЭРИЛ: Здесь глубоко, но не слишком. Один человек может пройти по дну и перенести других на плечах.

Все как по команде поворачиваются к Абрахаму.

АБРАХАМ: Что?

РИК: Эйб, ты самый высокий. И самый крепкий. Тебе придется это сделать.

АБРАХАМ: Восьмерых туда-сюда перетаскать – да вы охренели!

МАРТИНЕС: Мужик, ты глянь в ту сторону – у них уже двое перебрались! А мы здесь до сих пор сопли жуем!

АНДРЕА: Фу-у-у-у. Извините. Опять вспомнила весы.

РИК: Не надо всех таскать. Перенеси одного человека, а он поможет выбраться тебе. И дальше вы вдвоем будете затаскивать остальных, которые тоже пойдут по дну.

Абрахам садится на край оврага, свесив ноги.

АБРАХАМ: А, была не была.

Прыгает вниз. Остальные с тревогой смотрят, как его засасывает на дно. Очень быстро макушка Абрахама скрывается под слоем шариков.

АБРАХАМ: (из-под шариков его голос звучит глухо) Все нормально! Давайте добровольца.

Дэрил первым прыгает вниз.

АБРАХАМ: Аккуратнее! Ботинком мне по роже заехал!

Народ следит, как Дэрил, сидя на плечах у невидимого Абрахама, почти по горло в шариках медленно переправляется на ту сторону. Выбравшись на землю, Дэрил показывает большой палец своей команде.

ТАРА: Все нормально?

ДЭРИЛ: Нормально, только вниз прыгайте осторожно. Там реально глубоко.

Члены второй команды так же медленно, но верно переправляются на другую сторону: сначала цепляясь за ветки, а потом, подсмотрев за первой командой, переправляясь по дну. Однако начали они первыми – и первыми же преодолевают это препятствие. Последним из моря шариков выбирается Габриэль, которого всем остальным приходится подбадривать криками.

ГАБРИЭЛЬ: (выползая на землю) Ужасно! Это слишком тяжелое задание!

РОЗИТА: Знаешь, мы бы, может, давно с ним справились, если бы ты не застрял на середине оврага, чтоб помолиться!

КЭРОЛ: Двигаем, ребят, мы оторвались!

Когда вторая команда убегает, Гарет, единственный еще не спустившийся вниз, решает пойти более легким путем – тем более, что путь этот стал свободен.

ГАРЕТ: Не ждите меня. Я по веткам переправлюсь и сам вылезу.

РИК: Отлично. Мы справились, народ. Бежим.

Первая команда разворачивается в сторону леса. Гленн заводит квадроцикл.

Гарет бежит к деревьям и, схватившись за первую ветку, спускается вниз. Обхватив ветвь руками, он продвигается вперед, хватается за веревку, свисающую со второй ветки... Внезапно слышится громкий треск, который из-за шума мотора остается никем не замеченным...

Не издав ни звука, Гарет пытается выбраться на берег, но у него ничего не получается: ветка ломается все сильнее, он начинает уходить на дно.

Вдруг Бет оборачивается и вскрикивает.

БЕТ: Смотрите!

ТАРА: Черт... У нас там Гарет тонет.

МЕРЛ: Да, может, и хуй бы с ним?!

Народ переглядывается.

АБРАХАМ: Слушайте, я заебался людей наверх тянуть. А шустрики ускакали на сто километров вперед. Если сейчас не догоним – никогда не догоним.

БЕТ: Стойте, да помогите же ему!

МЕРЛ: Белобрысенькая, да нахер тебе тощий? Без него же лучше – считай, балласт сбросили!

Гарет из последних сил хватается за ветку, но она окончательно отламывается от дерева. Спустя пару секунд его голова исчезает под шариками.

БЕТ: Сделайте что-нибудь!!!

МАРТИНЕС: Бет, все, он утонул! Мерл прав – мы не можем тратить время. (поворачивается к Мэгги) Вы ведь его не бросите?

МЭГГИ: (пожав плечами) Ну, если вы сейчас уйдете, то мы его спасем, конечно.

МАРТИНЕС: Значит, можно валить.

БЕТ: Вы... я... Поверить не могу!

Она хватает палку и бежит к Гарету.

БЕТ: Гарет! Ты меня слышишь?! ГАРЕТ!

ГАРЕТ: (глухо) Можно так не кричать, я не умер.

БЕТ: Хватайся за палку!

ГАРЕТ: Ты там одна?

БЕТ: Хватайся быстрее!

ГАРЕТ: Слушай, иди за своими. Если я схвачусь, ты меня не вытянешь. Скорее я тебя утяну.

Бет чуть не плачет.

БЕТ: Значит... значит, вдвоем потонем!

МАРТИНЕС: Бля, я не могу на это смотреть.

Бежит к Бет.

МАРТИНЕС: Тощий, хватайся, тебе говорят! Вытянем!

Когда Гарет все-таки оказывается на берегу, Бет помогает ему подняться, а потом поворачивается к Мартинесу и отвешивает ему пощечину.

МАРТИНЕС: За что?!

БЕТ: Вы хотели его бросить!

МАРТИНЕС: Но я ж пришел, нет?!

МЕРЛ: Столько времени потеряли из-за одного неудачника... Лучше б ты в Дэрилину втрескалась, пигалица, он хоть не попадает в идиотские ситуации!

БЕТ: (задохнувшись из возмущения) Ни в кого я не втрескалась!

МЕРЛ: Ага, заливай мне.

БЕТ: Я НЕ втрескалась!

МЕРЛ: Тю-тю-тю!

БЕТ: Просто наших бросать нельзя... Нельзя!

ГАРЕТ: (отряхиваясь) Предлагаю заканчивать с бессмысленными спорами и догонять вторую команду, пока мы в очередной раз не проиграли.

АБРАХАМ: Дрыщ дело говорит, погнали уже!

Когда команда продирается сквозь лес, Бет бежит рядом с Гаретом.

БЕТ: Слушай, то, что Мерл говорил... ерунда какая-то, да? Смешно ведь.

ГАРЕТ: Бет, ты выбрала самое худшее время, чтобы обсуждать, кто в кого втрескался.

БЕТ: Да я не... Аааа!!

Пока первая команда решала свои проблемы, их конкуренты уже успели добраться до следующего чекпоинта и теперь стоят перед огромными деревянными воротами, закрытыми наглухо.

ААРОН: Дайте угадать... Мы ведь не можем их просто обойти?

БОБ: Эй, здесь какая-то надпись.

Подходит ближе.

БОБ: “Врата сии приведут вас к цели. Но открыть их может лишь горячий поцелуй”.

ШЕЙН: Че... Ворота надо поцеловать?!

БОБ: Фиг знает...

На всякий случай подходит к воротам и оставляет поцелуй на деревянной поверхности.

БОБ: Неа. Не сработало.

ТАЙРИЗ: Может, девочка должна поцеловать?

Дамы переглядываются. Мишонн быстро чмокает ворота.

МИШОНН: Окей, это было глупо. А где Гленн? Почему он нам ничего не объясняет?

КЭРОЛ: Наверное, это такой жирный намек от БэБэ, что задача элементарная. Здесь написано – поцелуй, значит, кто-то должен поцеловаться.

Повисает молчание.

ШЕЙН: (категорично) Я ни с кем целоваться не буду. Только новых скандалов от Лори мне не хватало!

БОБ: Я, пожалуй, тоже откажусь. Саша теперь дома и смотрит на меня по телеку.

КЭРОЛ: И я пас, если можно. Дэрил до сих пор вспоминает, как меня Мерл за пару дней до финала поцеловал...

МИШОНН: Что-то мне тоже не хочется, чтобы Рик после шоу смотрел, как я тут лобызаюсь с кем попало.

РОЗИТА: Эх, Эйб мне вломит за такие развлечения.

ААРОН: А Эрик...

ШЕЙН: Да никого не интересует, что скажет твой Эрик – потому что здесь нет мужиков, готовых с тобой целоваться!!

Аарон обижается, но только на пару секунд.

ААРОН: В общем-то, и слава богу.

КЭРОЛ: Ладно, у нас сложилась очень неловкая ситуация. Филип и Тайриз должны поцеловаться.

ТАЙРИЗ: ЧТО?!

ГУБЕРНАТОР: Исключено!

ТАЙРИЗ: Я уж не говорю, что Филип мужчина... (гордо) Но, кроме этого, на меня тоже есть кому посмотреть по телеку!

ШЕЙН: (недоверчиво) Нда? И кто ж тебя пожалел?

ТАЙРИЗ: Карен обещала за меня болеть.

Кэрол слегка бледнеет.

КЭРОЛ: Карен... в городе?

ТАЙРИЗ: Да, и мы даже планируем съехаться после шоу!

КЭРОЛ: Что ж... привет ей... от меня... наверное...

ШЕЙН: Ну, я не хотел до этого доводить, но положение безвыходное – Губер должен засосать святошу!

ГАБРИЭЛЬ: Господи спаси...

ГУБЕРНАТОР: Что именно в слове “исключено” тебе не понятно, Уолш?

ШЕЙН: Нет, а че делать-то?! Или тут есть другие добровольцы?

РОЗИТА: Миш, может, ты и Шейн?..

МИШОНН: Да вы офигели, что ли?

РОЗИТА: Он почти твой родственник! Это как бы и не считается!

МИШОНН: Вот Рику потом будешь рассказывать, как это не считается!

БОБ: А я считаю, целоваться должны Шейн и Кэрол. Они так друг друга ненавидят, что никто ничего и не заподозрит!

ШЕЙН: Это Лори не заподозрит?

Нервно смеется.

РОЗИТА: Не, ну если на то пошло, Мишонн и Губер тоже друг друга ненавидят...

ГУБЕРНАТОР: Что за идиотская мода-то пошла?

МИШОНН: Я лучше еще половину волос состригу, чем буду с этим лобызаться!

БОБ: Вот вы спорите, а время-то идет.

ГАБРИЭЛЬ: Я, кажется, слышу шаги той команды!

РОЗИТА: О господи!

Хватает Аарона за шиворот.

РОЗИТА: Иди сюда! (тащит его к воротам) И закрой глаза, если страшно.

ААРОН: Да я не... Ммффм...

МИШОНН: Вау.

РОЗИТА: (отрывается от Аарона) Я думаю, Эйб и Эрик поймут, что здесь ревновать бессмысленно.

ШЕЙН: Какого хрена? Ворота не открылись!

БОБ: “Но открыть их может лишь горячий поцелуй”. Фигово целовались, видимо.

РОЗИТА: Ладно, поехали дальше.

ААРОН: Можно мне дух переве... ммффммм...

ШЕЙН: Ого, с языком!

С небес слышится звук фанфар. Ворота со скрипом начинают открываться.

ТАЙРИЗ: Да! Мы сделали это!

РОЗИТА: Кто сделал, а кто и откосил. Аарон, все нормально?

ААРОН: Более чем. Я рад, что сыграл решающую роль! (внимательно смотрит на Розиту) Только что-то странное внутри...

РОЗИТА: А?

ААРОН: Знаешь, я никогда не замечал, какая ты красивая...

РОЗИТА: (в панике) Господи, я его обнатуралила! Мне конец, Эрик меня убьет!

КЭРОЛ: Аарон, хватит издеваться над Розитой, лучше бежим все дальше.

РОЗИТА: Так это шутка?..

Пихает ржущего Аарона.

РОЗИТА: Целуй давай Филипа, а то не поверю!

ГУБЕРНАТОР: Это проклятое место. Лично я пошел.

Спустя всего минуту к воротам, которые уже закрыты, подбегает первая команда.

РИК: (читает) “Врата сии приведут вас к цели. Но открыть их может лишь горячий поцелуй”. Так, кто хочет поцеловать ворота?

МАРТИНЕС: Рик, ты что, тупой?

Тара смачно целует ворота. Ничего не происходит.

ТАРА: Просто перестраховалась.

РИК: Окей, нам нужны два добровольца, которые откроют ворота своим поцелуем. Это буду не я, потому что я семейный человек, и не Дэрил.

АБРАХАМ: Ну раз вы оба такие семейные – целуйтесь друг с другом!

АНДРЕА: Ага. В смысле, я бы заценила...

АБРАХАМ: Не, ну я могу кого-нибудь поцеловать, если надо! (приглаживает усы)

БЕТ: Эйб, а как же Розита?

АБРАХАМ: При чем тут Розита? Это же задание!

Андреа вздыхает.

АНДРЕА: (делая шаг вперед) Ладно, ладно... Уговорили.

РИК: Что?

АНДРЕА: Иди сюда, Мерл. Они от нас не отстанут.

МЕРЛ: В натуре?!

АНДРЕА: А ты что, не видишь, как они на нас смотрят?

Хватает Мерла за плечи и целует его – впрочем, весьма невинно.

Остальные в шоке смотрят на это.

МАРТИНЕС: На них правда кто-то смотрел?

АБРАХАМ: Я смотрел на мелкую и тощего!

ТАРА: Да, я тоже хотела предложить Бет и Гарета.

БЕТ: А нас спросить сначала вы не хотели?!

Как и в случае со второй командой, ворота не спешат открываться.

МЕРЛ: Блонди, плохо старалась! Ничего, щас я покажу тебе класс...

Спустя десять секунд умопомрачительного поцелуя, во время которого Дэрил в какой-то момент закрывает Бет глаза, ворота начинают открываться под звук фанфар.

РИК: Сработало! Бежим!

Толпа несется через ворота.

ДЭРИЛ: (оборачиваясь) Мерл, ходу дал!

МЕРЛ: Ща... ща!

АНДРЕА: Все, Мерл, мы свой долг выполнили. Да отпусти мой зад уже!

Тем временем, вторая команда уже прибыла в финальную точку.

Посреди большой лужайки стоит деревянный помост, а под ним навалены лопаты и металлоискатели. Рядом уже поджидают Гленн и Мэгги.

ГЛЕНН: О! Мои первые!

МЭГГИ: Это еще ничего не значит... Нас ждет финальный этап!

ШЕЙН: Быстрабляговоритечоделатьчтобыпобедить!!!!

ГЛЕНН: Спокойно, Шейн. Условия последней задачи объявит наш любимый Большой Брат.

БОЛЬШОЙ БРАТ: Друзья, вы прошли сложный путь. И рад вам объявить, что ваше сокровище находится здесь, на этой лужайке. Все, что вам осталось – найти его и поместить на этот помост. Та команда, которая справится первой, победит. Пусть в ваших поисках вам помогает тот бесценный опыт, который вы приобрели сегодня.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю