Текст книги ""Большой Брат": Ходячие Мертвецы. Второй сезон (СИ)"
Автор книги: LWZ
Жанры:
Фанфик
,сообщить о нарушении
Текущая страница: 55 (всего у книги 116 страниц)
АНДРЕА: Смешно...
ТАРА: Пфф. Да тебе слабо побыть хорошим даже два дня.
За столом повисает страшная тишина.
ТАРА: Что? Что я сказала?
Рик, Кэрол, Мишонн, Андреа, Мерл и Дэрил медленно поворачиваются к Шейну. Тот разлепляет один глаз... Потом другой...
ШЕЙН: Здесь кто-то сказал “слабо”?..
МИШОНН: (быстро) Тебе послышалось.
ШЕЙН: Не. Я точно слышал “слабо”.
ГАРЕТ: Тара утверждает, что мне слабо побыть хорошим два дня. Это для тех, у кого плохо со слухом.
АНДРЕА: Да тише же ты!
ШЕЙН: Нельзя... пренебрегать... слабо! ДА НАЧНЕТСЯ...
РИК: Нет, Шейн!
ШЕЙН: ...ДА НАЧНЕТСЯ ВЕЛИКАЯ ИГРА!!!
Мишонн со стоном падает лбом в стол.
РИК: Тара, вот что ты наделала!
ТАРА: Простите, я уже забыла первый сезон!
МИШОНН: Мы с таким трудом остановили последнюю игру. Когда слабо перешло к Рику, он взял на слабо Моргана, а тот через день свалил на какой-то семинар по медитации на два месяца...
ГАРЕТ: Объясните, в чем смысл игры?
ШЕЙН: (сурово) Тебя взяли на слабо – не обосрись. Не обосрался – передай слабо другому. И так до бесконечности. А если обосрался, то позор тебе вечный, и ты чмошник, и говна кусок.
ГАРЕТ: Ммм, то есть, если я пробуду хорошим два дня, я смогу взять на слабо любого в этом доме, и он не сможет отказаться?
Похоронная тишина служит ему ответом.
ГАРЕТ: Спасибо за такое полезное оружие, Тара. (широко улыбается) Я люблю вас всех, мои дорогие соседи. Мерл, передать тебе масло?
МЕРЛ: На жопу его себе намажь!
ГАРЕТ: Наверное, ты не в духе... Вот, съешь печеньку.
ТАРА: Я худший человек в этом доме.
АНДРЕА: (шепчет ей) Забей. Шейн сегодня сто процентов вылетит, а без него вся эта муть теряет силу.
Кэрол открывает следующее письмо.
КЭРОЛ: “Новый дом – новая жизнь. Ну же, ребята, начните все с чистого листа. Все, кроме тебя, Мартинес. Удачи вам на проекте, ребятки. Лучи любви, как говорится”.
МЕРЛ: Даже фанаты тебе советуют в вечной френдзоне оставаться, Тако. Поди уже убейся.
МАРТИНЕС: Об твою могильную плиту, Диксон.
КЭРОЛ: (разрывает еще один конверт) “Привет, Большой Брат и участники! Любимчиками долгое время оставались Мерл и Рик, а Шейн был как-то далек от сердца, но в последнее время начала очаровываться этим лысым нестабильным чуваком. Шейн, ты няшка-обаяшка, хоть и буйный. Надеюсь, в этот раз ты попадешь в финал. И еще... Шейн, Лори очень повезло с тобой. Конечно, у тебя много пороков, но, думаю, никто не может отрицать тот факт, как сильно ты по ней скучаешь и вспоминаешь на проекте. Это мило. Она должна больше тебя ценить за это”.
Шейн пыхтит, обуреваемый одновременно смущением, радостью и жуткими подозрениями, что все это очередной розыгрыш.
КЭРОЛ: (сует ему письмо) Да вот, прочитай, здесь так и написано!
ШЕЙН: Спасибо тогда. Правда. Если не шутите. Я могу это потом сохранить?
КЭРОЛ: Вырежем твой кусочек и повесим на холодильник. “Филип, ты такой импозантный мужчина, и со вкусом у тебя все ок! Идея приучить своих питомцев к просмотру непопсовых вещей... Ну что ж, ты попытался. Мне приятен твой индивидуализм, надеюсь, он поможет тебе пройти в финал!”
МИШОНН: Питомцев?!
ГУБЕРНАТОР: Благодарю, но уже осознал, что любые попытки хоть как-то повысить культурный уровень в этом доме обречены на провал. Зоопарк, говорю же.
КЭРОЛ: “Еще очень хотелось бы поддержать Бет. Та девчонка, которая имеет огромный потенциал и контрастирует среди остальных обитателей дома, но ей все суют Гарета, который боится быть отвергнутым кем-либо. Бетти, никого не слушай, постарайся сохранять буддистское спокойствие на все эти письма и просто будь собой! Желаю тебе удачи”.
БЕТ: (от всей души) Спасибо! Я правда больше не расстраиваюсь. Я толстокожая тут стала.
МЕРЛ: Гы-ы-ы, тощий боится быть отвергнутым!
Похоже, у Гарета уже наготове злой ответ, но он вспоминает, что обещал два дня быть хорошим.
ГАРЕТ: (смиренно) У каждого свое видение.
КЭРОЛ: “Мерл и Андреа! Да, именно так. Обращаюсь сразу к двоим. Вы оба мне нравитесь, но, если честно, уже начинает задалбывать, как с вами все носятся. Понимаю, что вы и сами хотели бы поменьше внимания в свою сторону, а вас только подстегивают эти разговорчики... Вот что, постарайтесь это пресекать”.
АНДРЕА: Как пресекать? Письма сжигать, соседей расстреливать?..
РОЗИТА: Хе, вот именно, у нас тут свобода слова!
КЭРОЛ: “Остальным жильцам: ребят, как вам не стыдно? Ну не лезьте вы к этим двоим, они сами разберутся. Нужны они друг другу или нет. Люди должны горевать или быть счастливыми от собственно принятых решений, а не от чужих”.
ТАРА: Пф. Нужны очень эти двое. Сами уже своими спектаклями мозг всем вынесли.
КЭРОЛ: “Гарет, ну ты и жопа. Не буду палить тебя перед всеми, почему, надеюсь, ты и сам осознаешь, что провоцируешь каждого. Вроде и жаль тебя, но знаешь, то, что ты вот натянул маску негодяя, только лишний раз доказывает, что когда-то тебя кто-то сильно обидел. Скорее всего, это была девушка. И теперь не дай Бог, чтобы ты перед кем-то снял маску. Эх... Надеюсь, ты сделаешь, какие-то выводы. Пора уже”.
Розита фыркает.
РОЗИТА: “Осознаешь, что провоцируешь”... Естественно, он это знает. Это его работа здесь – провоцировать нас всех.
МЕРЛ: Тощий, признавайся, какая баба тебе яйца прищемила, что ты теперь нам всем жизни не даешь?!
Гарет молчит и улыбается.
МАРТИНЕС: Блин, когда он иисусика строит из себя, еще страшнее только.
КЭРОЛ: Так, извините за нескромность. “Кэрол и Рик! Там был топ самых сексуальных участников. Так вот, мне кажется, вы самые сочные! Рик, твой торс просто создан для работы натурщиком! Кэрол, а у тебя попа – супер! Тебе нужно носить одежду, которая лучше раскрывает твою сексуальность. Вам бы с Розитой на день-второй поменяться гардеробом”.
Рик, хоть и очень хочет спать, находит в себе силы принять позу гордого петуха.
КЭРОЛ: “Кстати... Розита, ты умная и яркая женщина. Так обидно, что тебя воспринимают как Сексинозу, ведь за этими шортиками и маечками не женщина-вамп, а любознательный и милый котенок! Да, и идея со сменой гардероба, это... попробуйте”.
Розита хочет что-то сказать, но вдруг закрывает лицо ладонью.
РОЗИТА: Извините... Я сейчас.
Она встает и уходит в дом.
Оказавшись в ванной комнате, Розита умывается холодной водой и вытирает лицо полотенцем. В этот момент к ней подходит Тара.
ТАРА: (сунув руки в карманы и чувствуя себя неловко) Эй... Ты как?
РОЗИТА: Не знаю, ПМС, наверное. Письмо... тронуло очень.
Тара ковыряет пол ботинком.
ТАРА: Знаешь, я никогда тебя не считала Сексинозой. Хотя ты секс, чего уж там. Но... (мнется) Это вообще не главное.
Розита улыбается ей очень искренне, хоть и с грустью.
РОЗИТА: Спасибо. Я знаю. И поэтому я тебя так люблю. Ох, прости, что не в том смысле, в каком нужно.
ТАРА: Блин, да прекрати.
РОЗИТА: Обнимашки?
ТАРА: Давай...
ГОЛОС АНДРЕА: (со двора) Девчонки, чтоб вы знали, Мерл уже напридумывал всякого и хочет идти подглядывать!
ТАРА: Очень быстрые обнимашки!
Они возвращаются во двор, и Кэрол дочитывает письмо.
КЭРОЛ: (хихикая) “Дэрил! Почему бы тебе не построить домик на дереве для ваших с Кэрол любовных игр! Обращаюсь к тебе как к самому ответственному. Конечно, другие пары тоже будут пользоваться, а кто-то даже разрубить в щепы может, но это хотя бы что-то, правда? И кстати: болею за тебя, желаю оказаться в финале!”
РИК: А это мысль. Дэрил, мы могли бы объединить силы.
Дэрил настороженно смотрит на Рика.
ДЭРИЛ: Прям дом строить? Чтобы это самое?
РИК: Мы будем считать, что это дом для раздумий.
Мишонн закатывает глаза.
Кэрол берет следующее письмо.
КЭРОЛ: “Тарочка моя любимая, как я рада, что вы с Цезарем наконец помирились. Розита, ты такая классная, люблю тебя. Шейн, что бы ты выбрал: один день каждый час целовать Рика в губы или целый день держать Губера за задницу (как Кэрол Габриэля)?”
Дэрил в шоке: он первый раз слышит про Габриэля.
ДЭРИЛ: Чего-чего?!
КЭРОЛ: Не переживай, это было во время “Да, нет, только не я”.
ДЭРИЛ: Святошу за задницу?!
КЭРОЛ: Нам обоим было тоскливо, поверь!
Шейн в восторге от того, что его игру не забывают, но одновременно озадачен сложностью вопроса.
ШЕЙН: Как всегда, менее пидорского придумать ничего не смогли.
МИШОНН: Ты сам эту игру изобрел – нечего жаловаться.
ШЕЙН: Держать за жопу, однозначно, хуже. И не только потому, что придумали, блядь, мужика – за жопу... К этой жопе ведь Губер прилагается, а целый день его нотации слушать – да я повешусь! А мы с Риком уже оба опозорились с поцелуями, так что... Насрать. Не страшно. Всего лишь каждый час. Можно зубы потом чистить, и все такое.
РИК: Ну спасибо, Шейн.
Мерл открывает рот, но Шейн его затыкает.
ШЕЙН: Бла-бла-бла, лысый – гомосек... Диксон, ты меня ничем уже не удивишь. Мне похер. Поверь.
КЭРОЛ: О, Шейн, выселение сделало тебя таким философом.
ШЕЙН: Я просто смирился со своей судьбой. Или просто слишком хочу спать. Не знаю... Читай уже дальше!
КЭРОЛ: Андреа, не поверишь, но Джордж снова тебе пишет.
ТАРА: У-у-у! У кого-то жених!
АНДРЕА: Боже, что там опять?
КЭРОЛ: “Привет, дорогая! Это Джордж, я хотел сказать, что восхищаюсь твоим желанием познавать новое (как гольф, к примеру). Я дождусь тебя с шоу и мы посетим ипподром, после могли бы полетать на самолете моего отца и посетить бухту. У меня множество идей! Кстати, я подумал, будет справедливо, если я покажусь тебе. Прилагаю к письму фото. Держись, моя умница! Я болею за тебя!”
Кэрол достает из конверта фото: на нем мужчина лет 43-45, стройный, очень похожий на Джорджа Клуни, стоит на террасе, в сером костюме. В руке у него бокал вина.
Андреа берет фотографию и с подозрением ее рассматривает.
КЭРОЛ: Эй, а он вроде ничего.
АНДРЕА: Слушайте, это все очень странно. То ли кто-то надо мной смеется...
РОЗИТА: То ли у тебя богатый поклонник!
Губернатор издает смешок.
РОЗИТА: Ой, Филип, ну давай свой офигенно ценный комментарий.
ГУБЕРНАТОР: (поднимая ладони) Это совершенно не мое дело. Меня рассмешило само письмо. Парень хочет казаться учтивым, богатым, выгодной партией, в общем... Но – “полетать на самолете отца”? Серьезно? В его возрасте пора зарабатывать на СВОЙ самолет.
КЭРОЛ: И много ты в его возрасте самолетов купил?
ГУБЕРНАТОР: Ни одного, но я и не эксплуатирую то, что было куплено не на мои деньги. Детки богатых родителей, тем более великовозрастные, это жалкое и грустное зрелище. Дом на фото – тоже его отца? А на ипподроме папашины деньги будет просаживать?
МАРТИНЕС: Эк тебя распидорасило, Филип.
ГУБЕРНАТОР: Повторюсь: не мое дело.
АНДРЕА: Вот именно.
Но фотографию прячет в карман кардигана. Мерл, сидящий рядом, моментально вытаскивает фотографию, пока Андреа этого не видит, и рвет ее под столом на мелкие кусочки.
КЭРОЛ: Ооо, отлично. “Дэрил, привет! Я понимаю, вам с Кэрол итак хорошо, но все же – почему бы тебе на ней не жениться? Хотя бы ради того, чтобы выбросить из вашей жизни последнее напоминание о ее бывшем муже – фамилию Пелетье. Подумай об этом!” А автору письма замуж не пора? Я ведь тоже так просто интересуюсь...
Дэрил то ли притворяется, что ничего не слышит, то ли чтение писем его действительно не увлекает.
АНДРЕА: Кэрол, а серьезно, ты будешь менять фамилию? Может, хоть на девичью.
КЭРОЛ: Ох, да не напоминает мне моя фамилия про Эда. Я жила с ней очень и очень долго. И воспринимаю ее как свою. Не знаю, может, это неправильно?
МИШОНН: Ты должна поступать только так, как сама хочешь. В конце концов, ты Кэрол Пелетье, а не миссис Эд Пелетье.
КЭРОЛ: Спасибо, дорогая... (берет следующее письмо) “Кэрол, лучше ты поговори с Мерлом, а то у Дерила опять не нашлось слов”. Дэрил!!
ДЭРИЛ: (поднимая взгляд) А?
КЭРОЛ: (отчаянно сигналит ему глазами)
ДЭРИЛ: (смотрит так, словно у него в голове система перезагружается)
КЭРОЛ: (делает страшные глаза)
ДЭРИЛ: (поднимает брови с выражением лица типа “Че?..”)
МЕРЛ: (с подозрением) О чем со мной опять говорить намылились? Бухать не брошу!
КЭРОЛ: (махнув рукой) На здоровье. Так, Розита, мне неловко последние два читать, прости...
РОЗИТА: Ох, да чего уж там!
КЭРОЛ: “Розита, каково было с ним целоваться? Ты хотя бы подумала бы, что вас могут увидеть... Розита, мне все кажется, что ты не равнодушна к Цезарю, но он ЛЮБИТ Тару, и не мешай их любви. Вот Губернатор свободен, почему бы вам не... Ну, в общем, ты знаешь, что делать”. И второе – “Письмо Таре, Цезарю и Розите У вас любовный треугольник уже, ребят. Тара любит Розиту, Розита втюрилась в Мартинеса, а Мартинес любит Тару”.
РОЗИТА: Давайте проясним эту тему раз и навсегда, окей? Я не... совсем нет... вообще нет... ни разу... ни капельки... не втюрилась в Мартинеса! Просто гляньте на него, кто в такого втюрится?!
Мартинес выглядит задетым.
МАРТИНЕС: Ну спасибо.
РОЗИТА: Извини, но мне сейчас важнее свою честь защитить!
МАРТИНЕС: Надо было думать про свою честь тогда, в спальне!
Гарет слушает это, вцепившись руками в стол, ужасно напряженный.
ГАРЕТ: Как сложно быть хорошим.
РОЗИТА: И без твоих комментариев обойдемся!
Перед обедом половина участников отправляется на пляж – поплавать. Но, пока остальные плещутся в воде, Тара и Мартинес сидят на берегу, оба не в настроении.
Тара мрачно ковыряет песок палкой.
МАРТИНЕС: Ты как?
ТАРА: Хреново...
Рисует на песке черепушку.
ТАРА: Я себя виноватой чувствую.
МАРТИНЕС: Здрасьте. У тебя-то что случилось?
ТАРА: Мне кажется, я хочу, чтобы Розита сегодня вылетела.
Мартинес хмыкает.
МАРТИНЕС: Ну, это нормально.
ТАРА: Неа. Все странно.
Она зарывается носом в коленки.
ТАРА: Я неделю с ней старалась не сталкиваться. А когда... Ну, когда все выяснилось... Я вдруг поняла, что, кажется, не особо скучала. Не скучала по... тому, что было. И вот мы вроде как снова дружим, а бабочек в животе нет. И от этого и фигово, и хорошо. Но больше грустно.
МАРТИНЕС: Не понял. Ты себя виноватой чувствуешь за то, что былой страсти нет, или че?
ТАРА: Ну, как-то так...
МАРТИНЕС: (качая головой) Какие ж вы, девки, сложные, это пиздец.
МЕРЛ: (из воды) Тако, быстро сюда! Ща водный бой будет!
МАРТИНЕС: Э, без меня не начинайте!
Подрывается к озеру. Тара показывает ему вслед язык.
В доме Кэрол и Дэрил валяются в спальне на кровати.
КЭРОЛ: Сейчас скажу кое-что, а ты не задирай меня.
ДЭРИЛ: Чего?
КЭРОЛ: Вот сейчас я понимаю, как ты в то воскресенье хотел со мной уйти.
Дэрил хмыкает.
КЭРОЛ: Я не говорю, что ты вылетишь. Просто...
Она молча гладит пальцы Дэрила.
ДЭРИЛ: Без меня тут будет лучше, а без тебя – хрен знает.
КЭРОЛ: Дэрил...
Она обнимает его крепко-крепко.
КЭРОЛ: (шепчет ему куда-то в шею) Дэрил, Дэрил, Дэрил...
ДЭРИЛ: Вот прикинь, я возвращаюсь, а там Юджин. И чего мне с ним делать?
КЭРОЛ: (улыбается) Живите в мире.
ДЭРИЛ: Я его прибью через три дня.
КЭРОЛ: А может, он уже съехал?
ДЭРИЛ: Ага, мечтай.
Кэрол тянется и хватает с кровати Розиты мини-шорты.
КЭРОЛ: Ну? Что скажешь? Стоит нам поменяться одеждой, как зрители просят?
ДЭРИЛ: Нам с тобой?!
КЭРОЛ: С Розитой! Ты совсем не слушал?
ДЭРИЛ: Да к черту письма, опять всех женят без разбору. (смотрит на шорты) А это выкинь.
КЭРОЛ: (прикладывает шорты к бедрам) По-моему, мило..
ДЭРИЛ: Но это не ты.
КЭРОЛ: (швыряется в него шортами) Нельзя так бояться всего нового, Дэрил! Иногда очень даже интересно побыть не собой. (задумывается) Например...
Дэрил вдруг набрасывается на нее и прижимает к матрасу.
КЭРОЛ: Эй!
ДЭРИЛ: Обезвредил тебя, пока опять про платья что-нибудь не началось.
Накрывает их обоих одеялом, но тут на пороге спальни появляется Гарет.
ГАРЕТ: Добрый день, друзья. Пришел убраться. Не обращайте на меня внимания.
Включает пылесос.
КЭРОЛ: (высовывается из-под одеяла) Гарет, давай как-нибудь потом!
ГАРЕТ: (обеспокоенно) Когда же? Я уже пропылесосил всю гостиную, и комнату-дневник, и даже кладовку...
Начинает стучать трубой пылесоса по ножкам кровати, пока Дэрил не изгоняет его при помощи грубой силы. Бросив пылесос, Гарет отправляется в гостиную, где Губернатор, сидя в кресле, читает “Сто лет одиночества”, а Бет и Розита торчат на диване: Бет заплетает Розите косички.
ГАРЕТ: (самым заботливым на свете голосом) Мне так жаль, что у кого-то из вас проблемы с желудком. В комнате-дневнике аж глаза режет. Кто там был последним? Давай вместе сходим к Большому Брату. Он не откажет и вызовет врача. Я найду подходящие слова... Подержу за руку...
Губернатор откладывает книгу.
ГУБЕРНАТОР: Ты – мелкий жулик.
ГАРЕТ: Простите?
ГУБЕРНАТОР: Ты хочешь заполучить мощное оружие, не приложив для этого никаких усилий.
ГАРЕТ: О, Филип, я ведь забочусь о вас. Два дня доброты, все как договаривались.
ГУБЕРНАТОР: Продолжай убеждать себя в этом. Пока что ты только играешь свою обычную роль мелкого гаденыша, удачно вписывая ее в образ заботливого дурачка. Это как жевать табак и убеждать себя, что бросил курить. Всем вокруг очевидно, что у тебя не хватает духу по-настоящему выполнить условия договора.
РОЗИТА: А Филип прав... Гарет, ты слабак.
Редкое зрелище: Гарет выглядит по-настоящему уязвленным. Он вопросительно смотрит на Бет.
БЕТ: (качает головой) Стало только хуже, Гарет...
ГУБЕРНАТОР: Итак. Что ты выберешь? Отказаться от спора и возможности заполучить свое “слабо”, проглотить порцию унижений, а также обрушить на дом истерику мистера Уолша... Или доказать, что у тебя достаточно мужественности для того, чтобы два дня прожить без уже упомянутой сегодня маски?
Гарет садится на соседнее кресло и долго о чем-то думает.
ГАРЕТ: (внезапно спокойно) Знаешь, ты такой сексист. Вместо слова “мужественность” вполне можно употребить слова “сила” или “храбрость”. А ты используешь устаревшие понятия в надежде, что во мне проснется страх мужской неполноценности.
ГУБЕРНАТОР: Про сексизм отправляйся дискутировать с Андреа, мне это неинтересно.
Гарет откидывается в кресле и задумчиво смотрит в потолок. Потом наклоняет голову и переводит взгляд на Бет и Розиту.
ГАРЕТ: Партию в монополию, девушки?
БЕТ: А есть какой-то подвох?
ГАРЕТ: (улыбаясь) Я почти всегда выигрываю.
РОЗИТА: (хватая с комода коробку с игрой) О, ну это мы сейчас проверим!
После обеда Шейн, Розита и Дэрил собирают вещи, а вскоре Большой Брат зовет всех на выселение.
Машина Гленна и Мэгги уже во дворе. Они тепло приветствуют участников.
ГЛЕНН: Ребята, я так рад, что у вас в это воскресенье все без напрягов. Рик, Кэрол, вы в порядке?
РИК: Ну, я не кандидат – и я точно в порядке.
КЭРОЛ: Давайте уже выселение, а потом будем говорить, кто в порядке, а кто нет...
Мэгги отводит Бет в сторону.
МЭГГИ: Ты как? Не тяжело здесь?
БЕТ: (храбрится) Совсем нет!
МЭГГИ: Папа в субботу вернулся такой взволнованный. Говорит, ты ему показалась грустной...
БОЛЬШОЙ БРАТ: Ведущие, помните, что вам нельзя вмешиваться в жизнь игроков. Гленн, перестань нести мир в этот дом, Мэгги – не сбивай Бет с толку. Вы готовы попрощаться с одним из участников?
Вдруг оказывается, что Шейн, который все утро демонстрировал полное безразличие к процедуре выселения, на самом деле на пределе.
ШЕЙН: (швырнув рюкзак на землю) Я не готов! Идите все к черту! Хрен вы меня выселите отсюда!!!
Убегает в лес. Гленн и Мэгги смотрят ему вслед с отвисшими челюстями.
ГЛЕНН: Э-э-э, Большой Брат, у нас непредвиденная ситуация.
МЭГГИ: Мы должны его догнать? Я что-то не горю желанием бегать по лесу за бешеным Шейном! Такого в моем контракте не было.
БОЛЬШОЙ БРАТ: Шейн, вернись. Ты нарушаешь правила.
Камеры показывают, как Шейн несется через кусты и деревья.
МЕРЛ: (хохочет) Беги, лысый, беги! Спасай свою жалкую жопу!
БОЛЬШОЙ БРАТ: Если Шейн не появится здесь через пятнадцать минут, я выселяю всех троих.
Ругаясь на чем свет стоит, Рик, Дэрил и Мишонн бегут за Шейном и, едва уложившись в срок, тащат его обратно.
ШЕЙН: Все... Все, отпустите меня! Я пошутил, чего непонятного!
Он встает рядом с Дэрилом и Розитой, тяжело дыша.
БОЛЬШОЙ БРАТ: Теперь-то все готовы?
НЕСТРОЙНЫЙ ХОР: Да!
БОЛЬШОЙ БРАТ: Пора покинуть этот дом, Розита Эспиноза.
Кэрол хватает Дэрила за руку. Шейн падает на землю и жутко хохочет.
РОЗИТА: Ну, никаких сюрпризов.
Большой Брат включает счетчик: как всегда, у выбывшего есть одна минута на прощание. Розита крепко обнимает всех своих соседей, кроме находящегося в неадекватном состоянии Шейна. У женской половины слезы на глазах.
РОЗИТА: Девчонки, не плачьте... Эй, ну вы чего. Я ведь даже не собиралась ехать на шоу, помните? Все нормально!
Даже мужики растрогались.
РИК: Береги себя, ладно?
ГУБЕРНАТОР: (забыв, что сам против нее голосовал) Ох, Эспиноза, без тебя этот дом потеряет свое очаровательное безумие.
РОЗИТА: Филип, жопа ты с ручкой, мог бы на прощание меня по имени назвать!
ГУБЕРНАТОР: Передавай привет своему странному другу, Розита.
РОЗИТА: Надеюсь, Эйб меня не прибьет. Ох, пожелайте мне удачи... Я вас всех так люблю... (вдруг тоже начинает плакать) Ужасно люблю!
Гленн помогает закинуть чемодан с одеждой в багажник, и Розита садится в машину.
Участники получают от ведущих каталог товаров и долго машут вслед удаляющемуся автомобилю. Губернатор хватает со стола в саду графин с водой и выливает его на уже икающего от смеха Шейна.
ШЕЙН: Да твою мать!
ГУБЕРНАТОР: Возьми себя в руки, смотреть противно.
Андреа вытирает слезы и вдруг, в порыве чувств, утыкается носом в плечо Мерла. Тот неожиданно тепло обнимает ее.
МЕРЛ: Ну-ну, цыпа, все там будем. Все, кроме меня!
АНДРЕА: Сама доброта, Мерл, как всегда.
БОЛЬШОЙ БРАТ: Распределение голосов было следующим: Розита – 69, Дэрил – 21, Шейн – 9.
ШЕЙН: Ахахахахаха! Черт! Охренеть!
Большинство участников в шоке.
МИШОНН: (смотрит в камеры) Серьезно? Вы там шутите, да?
БЕТ: Боже, бедная Розита, как она расстроится, когда узнает...
АНДРЕА: Не расстроится. Она работала на этом шоу, она знает, что любят зрители. Давайте думать, что вечером она уже будет дома принимать ванну с пеной, есть нормальную еду и спать в своей собственной спальне...
Хоть Мерл и расстроен, что Шейн остался в доме, он все равно щедрой рукой выставляет в гостиной свою алкогольную заначку. Но праздновать выселение Розиты не хочет никто, кроме самого Шейна, и дело заканчивается тем, что Мерл и Шейн бухают как лучшие друзья.
Когда Дэрил выходит покурить во двор, Мартинес идет вслед за ним.
МАРТИНЕС: Чел, просто хотел сказать... Я рад, что ты не вылетел.
ДЭРИЛ: Мм. Спасибо.
МАРТИНЕС: Без гомосятины, но это круто.
ДЭРИЛ: Епт, да я не Шейн тебе. Я нормальный.
МАРТИНЕС: Ага. Просто задолбали нормальных людей выселять. Пиздец неохота через месяц оказаться здесь с Уолшем, Филипом и тощим.
Позже участники собираются в гостиной, чтобы выбрать себе призы по каталогу. За неделю большинство жильцов резко поменяли свое мнение насчет огорода: от мяса и рыбы всех уже тошнит, и на пятьдесят очков они заказывают ящики с растениями и садовый инвентарь. Еще тридцать очков уходит на большой запас риса и овсянки, консервированной фасоли, вина, хлеба, сыра и сладостей. Оставшиеся очки спускают на всякие мелочи: футбольный мяч, баскетбольный мяч и кольцо, сигареты и кошачий корм – в субботу Хершел успел отчитать Мерла за то, что тот совершенно не следит за питанием Дрюни.
РИК: У нас осталось еще два очка. Ни туда, ни сюда.
КЭРОЛ: Большой Брат, а мы можем их отложить на следующий раз?
БОЛЬШОЙ БРАТ: Нет. Сейчас не потратите – и они сгорят.
КЭРОЛ: Окей, тут есть... Даже не знаю... Помада? Кто-то вроде хотел косметику?
ТАРА: (похоронным голосом) Розита хотела.
МИШОНН: Тара, в твоем стакане не слишком много джина?
ТАРА: Нормально. (делает большой глоток)
Когда все разбредаются по своим делам, Тара остается в гостиной вместе с Мерлом и Шейном.
ТАРА: (сидит на полу и все равно с трудом сохраняет равновесие) Кор-роче... Это... И я ему говорю... Слышь, говорю, Брайан, я из полиции, и я тебя пристрелю! Филип обосрался на месте!
ШЕЙН: Гы-ы-ы. Повелся! А пистолет откуда был? Игрушечный?
ТАРА: Обижаешь меня, Шейн... Я в полицейской академии училась.
Шейн первый раз об этом слышит, и он приятно удивлен.
ШЕЙН: Так мы че, коллеги?
ТАРА: Почти... Блин, надо доучиться после шоу.
ШЕЙН: Офигеть! Чамблер – коп!
Тара протягивает ему руку, и они стукаются кулаками.
МЕРЛ: А ты и надул полные штаны от радости!
ШЕЙН: Диксон, налей ей еще, заслужила.
ТАРА: Да... И побольше... Говно, а не день.
МЕРЛ: Давай, цыпа, залей шары, чтоб не представлять, как там рыжий Эспинозу своими усами щекочет.
ТАРА: (обхватив голову руками) Мне пофиг...
МЕРЛ: Пизди-пизди.
ТАРА: Пофиг... Вообще...
Падает носом в журнальный столик и едва не сбивает бутылку.
МЕРЛ: (перехватив бутылку) Ооп! Кому-то пора спать. Тако, забирай свою мышку, пока она тут нам все не разнесла!
Мартинес хватает Тару под руки и поднимает.
МАРТИНЕС: Пойдем, пора баиньки.
ТАРА: Дайте... где мой стакан?!
МАРТИНЕС: В спальне. Давай, давай.
Ведет ее в пустую спальню и укладывает на постель.
ТАРА: (хватает его за рубашку) Цезарь, не уходи... Мне так хреново...
Судя по лицу Мартинеса, он не вполне уверенно чувствует себя рядом с бухой вдрабадан Тарой, но все-таки плюхается на кровать рядом с ней.
ТАРА: Я идиотка...
Лезет с обнимашками и крепко прижимается к Мартинесу.
МАРТИНЕС: (неловко гладит ее по голове) Да прямо – идиотка.
ТАРА: Нафига я хотела, чтобы она вылетела? Так жалко ее было, она ведь хотела остаться, любила этот чертов дом...
В спальню заходит Гарет но, увидев эту сцену, замирает на пороге.
ГАРЕТ: Извините. Не буду мешать. (уходит)
МАРТИНЕС: (хмыкнув) Глянь-ка, дрыщ реально хорошим старается быть.
ТАРА: Все хорошие... Не хочу, чтобы кто-то еще уходил! Дэрил хороший... Шейн хороший... Тупой Филип хороший... (поднимает мокрое от слез лицо и смотрит на Мартинеса) И ты хороший...
Тянется к нему, и в следующую секунду они внезапно целуются. Но когда Тара прямо в процессе поцелуя громко шмыгает носом, полным соплей от рыданий, Мартинес резко отстраняется.
МАРТИНЕС: О-о-ох, дуреха.
ТАРА: (хватая его за рубашку) А ну иди... ик... сюда!
Мартинес вскакивает с кровати и заворачивает Тару в одеяло как бурито.
МАРТИНЕС: Все, спи давай.
ТАРА: (из одеяла) У-у-у... Не хочу, выпусти меня!
МАРТИНЕС: Не выпущу, пока не проспишься.
Тара бормочет что-то несвязное. Мартинес проводит рукой по лицу, длинно выдыхает, гасит в спальне свет и уходит.
Конец пятьдесят седьмого дня.
====== День 58. Вторник ======
Утром рабочие оставляют во дворе дома посылки от Большого Брата, и участники немедленно кидаются их разбирать. Шейн тут же находит баскетбольное кольцо, берет лестницу, молоток и гвозди и идет прибивать его к стене. Рик с нескрываемой радостью осматривает ящики с растениями: тут и картофельные кусты, и помидорные, и все это уже подготовлено к посадке.
РИК: Отлично. Отлично! Нужно выбрать место для грядок, вырыть углубления... Кто со мной?
Остальные, насвистывая, делают вид, что очень заняты коробкой с едой. Кэрол отнимает у Мерла вино и с криком “Дэрил, задержи его!” бежит в дом, прятать бутылки.
РИК: Я не буду один это делать.
Губернатор уходит на задний двор и возвращается с лопатой.
ГУБЕРНАТОР: Ты научишь меня всему, Рик. Как высаживать растения, как ухаживать за ними, как собирать урожай. Я не позволю тебе быть самым ценным жильцом в доме.
Рик даже не знает, хорошая новость это или плохая, но все же кивает и идет за второй лопатой.
Тара выходит из спальни последней, вся бледная и растрепанная. В ванной она сталкивается с Мартинесом.
ТАРА: (держась за голову) Оой... Утречка.
МАРТИНЕС: Привет. Похмелюга?
ТАРА: В башке как будто дохлая птица взорвалась.
Смотрит на Мартинеса.
ТАРА: Чего ты на меня так пялишься?
МАРТИНЕС: Ээ, да ниче. Как спалось?
ТАРА: Я даже не помню, как я в спальне оказалась, так что у меня нет ответа на этот вопрос... (сделав брови домиком) Ничего позорного я вчера не сделала?..
МАРТИНЕС: Забраталась с Шейном.
ТАРА: Господи!
После завтрака: Мишонн стоит в коридоре и изучает какую-то бумажку.
АНДРЕА: (подходит к ней) О, ты тоже получила приглашение на частную вечеринку?
МИШОНН: Мартинес мне его всучил, но я не пойму, что это. Здесь написано, что я приглашена на тайное собрание... ээ... тайное любовное собрание на крыше?..
АНДРЕА: Через десять минут. Ну что, пошли?
МИШОНН: (сминая бумажку) Я еще не сошла с ума.
АНДРЕА: Ну Миш! Ну пойдем! Вдруг будет что-то интересное... Чем еще-то заняться?
МИШОНН: Я собиралась помочь Рику с огородом, например, и нам нужны еще руки.
АНДРЕА: Рик, Рик, помогать Рику... Он что, пуп земли? Я пошла на любовное собрание. Может, там хотя бы не придется зевать.
Она поднимается на крышу и видит, что там уже собрались Бет, Гарет, Шейн, Мерл и Мартинес.
АНДРЕА: Что здесь у вас? Мишонн просила передать, что не придет.
МАРТИНЕС: Черт! А Дэрил?
АНДРЕА: Последний раз, когда я его видела, он удалялся в сторону леса быстрым шагом. По ходу, твоя записка его напугала.
МАРТИНЕС: Да, наверное, “тайное любовное собрание” – это не лучшая формулировка... Так, ладно. Добро пожаловать на мое... ээ... тайное собрание совета Большого Брата.
МЕРЛ: В моей записке говорилось, что будет бухло!
МАРТИНЕС: Бухла не будет, но есть твинкис, жри на здоровье.
ШЕЙН: (обиженно) А в моей – что будем играть в “выбери из двух”.
МАРТИНЕС: (не обращая внимания) Я хочу обсудить с вами одну важную штуку. Бет, Андреа, вы здесь как представительницы женского пола. Мерл, Шейн, вы тут как мои друганы. Вместо Шейна вообще-то должен был быть Дэрил, но Шейн тоже сойдет. Тощий – ты голос разума, будешь говорить свои обычные гадости, и меня это отрезвит.
ГАРЕТ: (миролюбиво) Сегодня никаких гадостей не будет.
МАРТИНЕС: Нет уж, постарайся!
БЕТ: А где Кэрол, Рик и Филип?
МАРТИНЕС: Филип идет нахер, а Рик и Кэрол слишком серьезные, они все испортят. Короче, тема такая: вы должны придумать, как мне закадрить Тару.
ШЕЙН: Так, я сваливаю.
Мартинес подбегает к краю крыши и ногой отпихивает лестницу. Та падает на землю.
ШЕЙН: Я все равно знаю, как спуститься!
АНДРЕА: Шейн, да не будь такой какашкой, сядь уже. Мы должны помогать друг другу.
Она явно рада, что в доме наконец-то обсуждают чьи-то еще отношения, кроме ее отношений с Мерлом.
Шейн, ворча, усаживается на место.
ШЕЙН: Твоя подружка любит девок. Дело закрыто.
МАРТИНЕС: (торжествующе) Тара меня вчера поцеловала!
Шейн делает вид, что его сейчас стошнит.
БЕТ: О-о-о, это так мило!
МАРТИНЕС: Да, но она ничего не помнит, потому что была на бровях.
БЕТ: (разочарованно) О-о-о, это так грустно.
МЕРЛ: Ебучий случай... Тако, я тебе вчера сказал ее в спальню оттащить, а не насиловать!
МАРТИНЕС: САМА поцеловала. Без насилия. Значит, у меня есть шанс!
АНДРЕА: Может, она тебя с девочкой перепутала?..
МЕРЛ: Ахаха!!!
МАРТИНЕС: Блядь! Ну Андреа!
АНДРЕА: Молчу, молчу...
МАРТИНЕС: Давайте, это мозговой штурм, мне нужны крутые советы. Черт, как не хватает Розиты.
АНДРЕА: Чтобы она тебя снова засосала?..