355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » LWZ » "Большой Брат": Ходячие Мертвецы. Второй сезон (СИ) » Текст книги (страница 45)
"Большой Брат": Ходячие Мертвецы. Второй сезон (СИ)
  • Текст добавлен: 17 ноября 2017, 03:01

Текст книги ""Большой Брат": Ходячие Мертвецы. Второй сезон (СИ)"


Автор книги: LWZ



сообщить о нарушении

Текущая страница: 45 (всего у книги 116 страниц)

РОЗИТА: Ээ... Ээээ... Так... Погодите, надо все рассортировать по полочкам... Во-первых, я НЕ запала на Филипа. И не потому, что он встречался с коровой. Во-вторых... Все забыли, что я с Эйбом?

АНДРЕА: Тебе ж тут пишут – Кэрол лучше, чем Эйб.

МЕРЛ: Я б на это позырил!

ДЭРИЛ: В твоих мечтах, утырок.

МЕРЛ: Только мечты и остаются, Дэрилина... Будет на что передернуть ночью!

РОЗИТА: (стонет)

АНДРЕА: “Здравствуй, Кэрол. Ты такая горячая штучка! Зафанател еще с первого сезона, у меня уже есть твоя фотография в купальнике. Теперь хочу увидеть вживую и поцеловать твое тонкое и нежное запястье. Не понимаю, что ты нашла в этом чурбане, наверное, все же, любовь это. Целую, твой Шэйл”.

Взглядом Дэрила можно прожигать стены.

КЭРОЛ: (осторожно) Это прикол или нет?

АНДРЕА: Чего сразу прикол – у всех свои фанаты!

КЭРОЛ: Подпись как-то заставляет усомниться. Дэрил, не пыхти, письмо врет, ты не чурбан.

АНДРЕА: “Филип, нравится твой стиль одежды и стиль поведения с людьми. Строгие формы, лаконичность, сдержанность – признак высокого интеллекта, как по мне. Болею за тебя!”

ГУБЕРНАТОР: (покровительственно кивает)

ТАРА: Смешно про стиль одежды. Неделя высокой моды имени холщовых мешков.

РОЗИТА: Да ладно, Филип даже в мешке норм смотрится. НУ ЧТО?! Хватит на меня пялиться! Всем мужикам идет минимум одежды!

АНДРЕА: “Привет, красавчик! Дэрил, люблю тебя за твою ответственность, но, знаешь, не надо все время за этими детьми следить. Иногда нужно и самому отрываться. Так что забивай на всех болт и резвись на славу. Покажи как надо отрываться! Целую в носик и сосок. P.S. Пусть Кэрол не ревнует”.

ДЭРИЛ: В сосок... Что........

АНДРЕА: “Мартинес, ты этот сезон ты начал, честно сказать, слабенько, но я вижу, как ты стараешься, совершенствуешься, учишься сотрудничать, общаться с разными людьми, ты стал больше контролировать свои эмоции, теперь я вижу что ты стал настоящим мужчиной. Я горжусь тобой Цезарь! Целую, жду в финале!”

МАРТИНЕС: Хе. Да. Вот это про меня!

ШЕЙН: Кто контролирует свои эмоции? Этот мудила, который через весь лес на лисапеде прикатил, чтобы нам потоп устроить?!

МАРТИНЕС: Уолш, если стыдишься, что тебя отпиздили, поплачь в сортире!

ШЕЙН: Слышите его, да?! Это тот, про кого вы говорите, что он учится сотрудничать!

МИШОНН: Приехали. Если уж Шейн начал мораль читать, точно где-то медведь сдох.

Андреа машет в камеру.

АНДРЕА: Большой Брат, не поверишь, тебе письмо! “Привет, ББ, хочу сказать большое спасибо за твое шоу, не знаю, откуда ты черпал вдохновение для своих заданий, но они очень круты! Прошу, ББ, не будь слишком жесток к первой команде, я ведь знаю ты их любишь. Котят Дрюни тебе!”

МЕРЛ: Если, бля, Дрюню сюда завтра не привезут, никто никаких котят уже не увидит!

БОЛЬШОЙ БРАТ: Не волнуйся, Мерл, и за ней, и за Бусинкой хорошо присмотрят.

АНДРЕА: Так, вот для всех нас. “Дорогие участники и Большой Брат! Гарет, не отращивай усы! С твоими чертами лица ты будешь похож на Гитлера либо на мерзкого лягушатника с картинок. Лучше отращивай волосы на бакенбардах. Очень хочу тебя таким увидеть. Или хаер поставь. Это круче будет”.

Гарет задумчиво чешет подбородок.

ГАРЕТ: Гитлер или лягушатник... Вам, ребята, что больше нравилось?

ДЭРИЛ: И то, и то отвратительно.

ТАРА: Перестаньте ему советы давать, он ведь сделает ровно то, что нас сильнее бесит!

АНДРЕА: “Бет, ты такая милая, немного меня напоминаешь в 18 лет. Правильно делаешь, не позволяй кому-то решить, что, раз ты меньше, тебя можно использовать для своих целей. Ты – такая же личность как и другие. Ты самодостаточна и интересна и без мужика под боком. Надеюсь, ты еще долго продержишься!”

БЕТ: Спасибо! Мне это очень важно!

АНДРЕА: “Дэрил! Поражаюсь твоей стойкости. Знай, ты – очень видный мужчина, умный, но чересчур скромный. Понимаю, что тебе тут грустненько и неуютно, но знаешь, все ведь должны выходить за зону комфорта в этой жизни? Чтоб стать еще лучше. Твоя тоска по Кэрол такая милая, и надо полегче реагировать на те письма о детях, некоторые зрители просто не понимают, что вы и так счастливы, хотя уверена, что папа из тебя был бы отличный. Дэрил – ты просто мужчина мечты! Будь ты свободным, нашла бы после шоу и пожмакала за булочки. Надеюсь, ты выведешь свою формулу на проекте и выиграешь для себя и своей любимой. Пы.Сы. Не знаю, актуально ли, но ваши соигроки подкладывали вам с Кэрол в спальню проколотые презервативы”.

Кэрол и Дэрил в шоке смотрят на своих соседей.

КЭРОЛ: Кто?!

Мерл, насвистывая, смотрит в потолок.

ДЭРИЛ: Ты совсем охуел?!

МЕРЛ: Спасибо мне скажешь, когда размножишься! Диксоны должны продолжаться!

АНДРЕА: “Шейн! Мне так жаль тебя. Когда Аарон ушел, ты совсем потух. Плохо тебе без него, а? Шипперила вас, эх, были бы отличной парой! Но ты все равно держись. Вон кстати, мне кажется, Габриэль тоже ничего”.

ШЕЙН: ...просто... Просто... Просто идите нахуй, ладно?

ГАБРИЭЛЬ: Я хочу отметить, что меня совершенно не интересуют отношения с мужчинами!

РОЗИТА: Да, ребята, не травите Габи, у него целибат.

АНДРЕА: Предпоследнее. “Рик, не зацикливайся на своей бороде, из-за нее ты становишься каким-то психом. Дэрил, люблю тебя, вы с Кэрол отличная пара. Совет да любовь. Андреа...” (внезапно закашливается) “...рада, что вы с Мерлом друзья. Мерл, жаль ББ не передаст тебе мою посылку, там бутылка бренди, заметь, самого лучшего”.

Мерл грозит камерам кулаком.

МЕРЛ: Когда я отсюда выйду, чтоб все посылки меня ждали!

АНДРЕА: “Тара, оставайтесь с Мартинесом бро. Я не понимаю людей, которые пишут – Тара и Мартинес, из вас бы была отличная пара. Чепуха какая-то, вы отличные бро”.

ТАРА: Спасибо!!! От всей души.

АНДРЕА: “Гарет, ты у меня отдельная тема. Сначала думала, что из вас с Бет была бы отличная пара, но потом поменяла решение. Вы отличные друзья, оставайтесь такими всегда”.

Гарет и Бет снова обмениваются быстрыми взглядами.

АНДРЕА: Нет, ну ЧТО это за перемигивания?!

БЕТ: Андреа, читай дальше!

АНДРЕА: “Губернатор, ой, то есть, Филип или Брайан. Ты крутой чувак. Розита, полностью поддерживаю твои планы насчет Г и А”. Ээ, чего?

РОЗИТА: (невинно) Чего?.. Я сама не поняла.

АНДРЕА: Г и А... Губернатор... И...

РОЗИТА: Габриэль и Аарон! Надеялась их свести, чего непонятного!

ГАБРИЭЛЬ: Но...

РОЗИТА: Тихо, тихо, Габи, все уже поняли, что ты против, неженка какая!

АНДРЕА: “Шейн, не расстраивайся из-за бассейна, вот закончишь проект – построишь себе бассейн. Габи, заведи себе девушку, а то так и будешь в старых девах ходить. Мишонн, не расстраивайся из-за глупого задания ББ. Я бы тоже не разделась. Мерл, удачи тебе на проекте. Ты лучший. Когда победишь – приезжай ко мне, у меня есть выпивка. Ром, бренди, текила, коньяк и т.д. Буду ждать тебя. Кстати, я девка”.

МЕРЛ: Важное дополнение!

АНДРЕА: “Люблю вас, всем пока”.

Она берет последний конверт.

РОЗИТА: Читай помедленнее, а? Так хочется еще немного отдохнуть...

АНДРЕА: Да здесь немного. “Вторая команда, люблю вас. В первой постоянные споры, драки, выяснения отношений, а у вас все спокойней, присутствует командный дух. Каждый из участников на своем месте (даже Шейн, который делает жизнь интересней). Постарайтесь не терять больше никого из своих!”

Габриэль вдруг утирает слезы.

КЭРОЛ: Габи, ты чего?

ГАБРИЭЛЬ: Мы больше... Мы больше не вторая команда! Мы вообще не команда!

РОЗИТА: (приобнимает его) Ой, ну что так расстраиваться-то. Мы команда, просто теперь – команда супер-номер-один!

ШЕЙН: А меня это бесит. Набили народу в дом, и толкайся тут жопами со всякими кретинами.

АНДРЕА: Шейн, зря ты боишься, что тебя теперь не заметят. С твоим новым загаром...

ШЕЙН: Хватит стебать мой загар! Рик тоже весь красный, стебите его!

РИК: Никого не надо стебать, потому что это не загар, а тяжелая травма!

К вечеру участникам удается закончить большинство работ. Дом сверкает ровными стенами, полами и потолками. На кухне и в душевой все готово для подключения сантехники. Из потолков торчат голые лампочки. Народ готовится к ночлегу на полу в пустой спальне. Дэрил смастерил для Кэрол подушку из мешка, набитого бумажными пакетами. Андреа проходит мимо Мерла и, не глядя на него, укладывается в другом конце комнаты. Бет ложится спать рядом с Тарой и Розитой. Большой Брат сам гасит свет, но спустя пару минут в темноте раздается чей-то громкий стон.

ТАРА: Это еще что!

РИК: Извините... Неудачно повернулся...

КЭРОЛ: (сонно) Рик, если тебе больно лежать, может, поспишь сидя?

ШЕЙН: Аааа, блядь!

ГУБЕРНАТОР: Заткнитесь, два инвалида! Не можете спать тихо – отправляйтесь в гостиную!

МИШОНН: Можешь сам отправляться в гостиную, если тебя так звуки нервируют!

Андреа, вздыхая, встает.

АНДРЕА: Кто как, а я точно в гостиную. Задолбали ворчать.

Она отправляется в соседнюю комнату и стелет там на пол свою рубашку. Но не успевает она лечь, как в гостиной появляется Мерл.

МЕРЛ: Псст, Барби.

АНДРЕА: (устало) Ну чего тебе?

МЕРЛ: Смотри, что спиздил для тебя.

Кидает ей чью-то куртку.

МЕРЛ: Хоть под голову подложишь.

АНДРЕА: (пытается разглядеть в темноте) Это что, куртка Габриэля?

МЕРЛ: Он и не заметил даже!

АНДРЕА: Спасибо, Мерл, большое, но обворовывать святого отца не круто.

МЕРЛ: Ничего не знаю, святоша должен любить благотворительность!

Андреа замечает, что Мерл не собирается уходить.

АНДРЕА: (шепотом) Ну что?

МЕРЛ: Это...

Мнется.

МЕРЛ: Болит глаз-то?

АНДРЕА: Как мило, Мерл. Два дня назад болел, тогда и надо было спрашивать.

МЕРЛ: Уж и не видно синяка.

АНДРЕА: Темно потому что.

МЕРЛ: Так че, еще сто лет будешь на меня злиться?

Андреа вздыхает.

АНДРЕА: Нет, Мерл, не буду. Я вообще отходчивая, и в этом мое проклятье.

Мерл с удовлетворенным лицом садится на пол рядом с Андреа. Та смотрит на него удивленно.

АНДРЕА: Чего?

МЕРЛ: Да ниче. Затосковал по тебе, глупая цыпа.

Они молча сидят, привалившись к стене, еще минуту.

МЕРЛ: ...в кладовку?

АНДРЕА: Господи, Мерл!!!

МЕРЛ: Ну а че!

АНДРЕА: Нет! Мы тут живем без душа, без сменной одежды, какая еще... кладовка!

МЕРЛ: Очень ты нежная, Барби!

АНДРЕА: Привыкай, блин!

Конец сорок седьмого дня.

====== День 48. Суббота. Задание ======

Участники просыпаются по будильнику Большого Брата. Дэрил поднимает голову и видит, что дверь в дом распахнута. Он немедленно вскакивает и выбегает из дома. Остальные в шоке смотрят, как Дэрил удаляется в сторону леса.

БЕТ: Прямо как моя кошка, когда я ее в школу возила на день “Покажи и расскажи”. Папа только машину открыл, а она выскочила – и припустила по дороге.

РОЗИТА: Эээ, Кэрол, ты не хочешь его догнать?

КЭРОЛ: Зачем? Он же не навсегда убежал.

РОЗИТА: Откуда ты знаешь?!

КЭРОЛ: Дэрил вернется через полчаса.

РОЗИТА: Член нашей команды сбежал, а ты так спокойна!

КЭРОЛ: Просто подожди полчаса.

Мерл выходит на улицу с радостной лыбой.

МЕРЛ: Свежий, сука, воздух!

Начинает отливать на клумбу с маргаритками.

АНДРЕА: (из дома) МЕРЛ!!!

МЕРЛ: Тихо, у меня единение с природой!

Команда находит в кладовке растворимую кашу в пластиковых коробках и чайник с горячей водой. Радуясь свободе, все идут завтракать во двор: сдвинув лавочки, народ рассаживается вокруг деревянного стола.

МИШОНН: (щурясь на солнышке) Хорошо-то как. Рик, ты не хочешь что-нибудь на шею набросить?

РИК: Все нормально. Солнце сегодня не жаркое, а ожог начинает проходить.

ШЕЙН: Сила йогурта!

Внезапно появляется Дэрил – но совсем не с той стороны, куда убежал: он выходит из-за дома и молча садится за стол.

КЭРОЛ: Утречка.

ДЭРИЛ: Привет.

КЭРОЛ: Держи свою кашу.

ДЭРИЛ: Ага.

РОЗИТА: И что это было, кто-нибудь мне объяснит?!

РИК: Дэрил, давай утреннюю сводку.

ДЭРИЛ: (уплетая кашу) Короче, они сдвинули стену, но она все равно недалеко от дома. Мы на возвышении. Вода сходит, но пока до старых домов только вплавь. Зверей нет, не знаю, может, только временно. Плоты и лодка исчезли. На нашей стороне потопа нет. Там в получасе озеро с рыбой. Выход из кладовки и комнаты-дневника – на задний двор, но обе двери на замке. Можно заранее снять двери с петель, тогда, если дом снова закроют, сможем выйти.

БОЛЬШОЙ БРАТ: Не надо снимать дверь с петель. Вы все теперь здесь, и я не стану вас запирать.

ТАРА: Озеро! Я услышала только про озеро! Пошли купаться, мне кажется, с меня грязь кусками скоро начнет отваливаться!

БОЛЬШОЙ БРАТ: Нет, ребята, пока вы грязные, уставшие и вонючие, вам нужно сделать еще одну важную вещь. Сегодня день задания, вы забыли?

Игроки стонут.

ШЕЙН: Какое, нахрен, задание? У нас ремонт не доделан!

БОЛЬШОЙ БРАТ: Это и есть ваше задание – окончательно привести дом в порядок. С маленьким дополнением. Кто-нибудь, принесите из кладовки посылку от меня.

Все продолжают молча есть.

БОЛЬШОЙ БРАТ: Кто-нибудь.

МАРТИНЕС: Бет?

БЕТ: Я вам не Карл.

МАРТИНЕС: (Таре, шепотом) Она такая резкая стала после жизни с Гаретом.

ТАРА: (тоже шепотом) Скажи! Недосмотрели...

ГУБЕРНАТОР: Святоша, марш за посылкой.

Габриэль молча встает и идет в кладовку. Все возмущенно смотрят на Губернатора.

МИШОНН: Тебе что, нравится над ним издеваться?

ГУБЕРНАТОР: Кому не нравится, когда рядом есть исполнительные люди?

РОЗИТА: Стыдись! Габи нам столько советов по ремонту надавал, а ты его все еще за мальчика на побегушках держишь!

ГУБЕРНАТОР: Так сходила бы сама в кладовку.

РОЗИТА: Не... Габи справится...

Габриэль возвращается с двумя коробками: одну, явно тяжелую, он первой ставит на стол и снимает с нее другую, полегче.

АНДРЕА: О, подарочки от БэБэ. Спорим, там мертвые скунсы.

БОЛЬШОЙ БРАТ: Слишком плохо вы обо мне думаете. Откройте самую тяжелую коробку первой.

Внутри навалены фрукты: апельсины, бананы, яблоки, груши и персики.

ВСЕ: Жрачка!!!

Народ тянет руки, и каждый хватает себе по одному фрукту. Шейн немедленно впивается зубами в яблоко.

БОЛЬШОЙ БРАТ: Подождите есть. Я хочу, чтобы те, у кого одинаковые фрукты, встали рядом.

Участники моментально приуныли: все сразу понимают, что ни к чему хорошему это не приведет.

Розита, Губернатор и Рик с грушами в руках сбиваются в кучку. Рядом с ними – схватившие себе по яблоку Шейн, Мишонн и Габриэль. Мартинес, Тара и Дэрил мрачно смотрят на апельсины в своих руках. Гарет, Андреа и Кэрол собираются вместе – у них по банану. Бет осторожно придвигается к Мерлу, которому, как и ей, достался персик.

БОЛЬШОЙ БРАТ: Поздравляю. Вы образовали прочные команды на весь день. Отныне вы должны держаться вместе, работать вместе, не ссориться и изо всех сил приближать конец ремонта.

БЕТ: Большой Брат... Почему все втроем, а мы с Мерлом вдвоем?

БОЛЬШОЙ БРАТ: Я не виноват, что вы выгнали Аарона, сейчас был бы третий.

БЕТ: Как раз ты и виноват, твои же правила!

БОЛЬШОЙ БРАТ: Не волнуйся, Бет, вдвоем даже веселее. Интимнее, так сказать.

МЕРЛ: Большуха-братуха дело говорит, малявка! Нос не вешай, щас покажем всем!

БОЛЬШОЙ БРАТ: А чтобы вы не разбредались по дому и не теряли своих соратников, возьмите реквизит из второй коробки.

Рик открывает вторую коробку.

РИК: Ох. Не смешно, Большой Брат.

Он вытряхивает на стол девять наручников с розовым мехом.

РИК: И долго вы мне будете эти наручники припоминать?

БОЛЬШОЙ БРАТ: Хочу, чтобы вы все пристегнулись друг к другу в том порядке, в каком сейчас стоите. Меняться уже нельзя.

Радостная атмосфера завтрака на свежем воздухе моментально испаряется. Ворча и ругаясь, команды соединяются наручниками, и через несколько минут перед нами предстают пять команд:

Бет-Мерл

Розита-Губернатор-Рик

Мишонн-Габриэль-Шейн

Мартинес-Дэрил-Тара

и Андреа-Гарет-Кэрол.

ШЕЙН: Ебанутая затея. Невозможно работать, когда к тебе святоша пристегнут!

БОЛЬШОЙ БРАТ: Я рассчитываю, что вы научитесь сотрудничеству, Шейн. Постарайтесь как следует. А теперь – за дело.

Во двор въезжают два грузовика, за рулем которых Гленн и Мэгги.

МЭГГИ: Ур-р-ра, народ, как я рада, что вы наконец-то собрались!

МИШОНН: Я тебя еще не простила!

МЭГГИ: Слушай, ну это Большой Брат мне приказал... (видит, что Бет пристегнута к Мерлу) Черт. Бет, у нас с тобой это семейное, я в первом сезоне постоянно с Мерлом в паре оказывалась.

БЕТ: (вся бледная) Ничего. Я справлюсь.

МЕРЛ: (приобнимая ее) Присмотрю за белобрысенькой, спуску не дам!

ГЛЕНН: (открывая кузов грузовика) Здесь все необходимое, ребята. Считайте, полный строительный магазин. Отделочные материалы – разных цветов, выбирайте какие хотите.

МЭГГИ: А у меня в машине – мебель и разные мелочи. Некоторую мебель придется собирать.

ГЛЕНН: Главное, что вам надо запомнить: если вы побьете всю плитку и порвете все обои – мы не привезем вам ничего нового. Придется жить в доме с побитой плиткой.

ТАРА: Кто бы сомневался!

ГЛЕНН: Давайте, выгружайте коробки, потому что мы не хотим торчать здесь весь день.

МЭГГИ: Да, наблюдать за вашими страданиями интересно, но куда интереснее делать это из студии.

Рик решительно идет к первому грузовику, но чуть не падает, потому что Губернатор, к которому он пристегнут, даже не сдвинулся с места.

РИК: Какого черта? Мы начинаем работать или нет?

Губернатор молча показывает на пристегнутую к нему Розиту, которая все еще сидит за столом, уплетая огромную грушу.

РОЗИТА: Что? Я не дозавтракала.

РИК: Розита, времени, чтобы есть, не осталось. Либо мы прямо сейчас начинаем действовать как команда, либо...

ДЭРИЛ: Отвали от меня!!!

МАРТИНЕС: Сука, как я от тебя отвалю, мы в наручниках!

ДЭРИЛ: Еще раз потянешь меня так, словно я твоя собачка, и...

МАРТИНЕС: Ну что? Что – и?! Давай, давай, покажи, на что способен!

ТАРА: Наро-о-од, перестаньте! Дэрил! Дэрил, не мотай меня! Дэрил, ПРЕКРАЩАЙ!!

МЕРЛ: Давай, сестренка, вломи латиносу!

БЕТ: Мерл, ты мне руку оторвешь!

ГАБРИЭЛЬ: Мне нужно в туалет!

ШЕЙН: Надо было ссать, когда была возможность.

ГАБРИЭЛЬ: Мне очень нужно в туалет!

МИШОНН: Габи, да что ж такое... Почему ты с утра не сходил?!

ГАБРИЭЛЬ: Я не успел! Мне только по-маленькому...

ГАРЕТ: (смотрит на Кэрол и Андреа) А мне по-большому.

КЭРОЛ: Нет.

АНДРЕА: (молча закрывает лицо ладонью)

ГАРЕТ: И у меня обе руки заняты вами, так что вам придется участвовать.

КЭРОЛ: НЕТ.

ГАРЕТ: Кэрол, людям нужно какать!

КЭРОЛ: Я сказала, нет.

АНДРЕА: (устало) Гарет, я понимаю, что ты с самого начала настроился нас довести, но дай хотя бы часик подготовиться к этому.

ГАРЕТ: Ладно. Часик я потерплю. Но только часик.

Наконец, все коробки и ящики общими усилиями выгружены и перенесены в дом. Мэгги и Гленн, помахав на прощание, садятся за руль грузовиков и уезжают. Народ собирается вокруг горы материалов.

РОЗИТА: Ребят, просто отмечу, что здесь есть розовые обои.

АНДРЕА: Дались тебе эти розовые обои! Ужасный цвет.

РИК: Так, кто за розовые обои – поднимите руки.

Розита поднимает ту руку, которой пристегнута к Губернатору. Тот нервно дергает руку вниз. Розита, вздохнув, поднимает другую руку.

РОЗИТА: Что, я одна?

РИК: Темно-синие?

Дэрил поднимает руку.

ТАРА: Эй, я не с ним! Дэрил, другую давай, я не хочу темно-синий.

ДЭРИЛ: (молча поднимает другую руку)

МАРТИНЕС: Нахуй мне твой темно-синий сдался, не тяни!

МЕРЛ: Придумали тоже – темно-синий, как в гробу. Желтый давайте!

ГУБЕРНАТОР: Желтый – цвет для дурдома.

МЕРЛ: А я про че!

ШЕЙН: Желтый. Пиздец. Какие еще гениальные предложения будут, Диксон? Сортир не хочешь в серебряный выкрасить?

РИК: Шейн – заткнись. Мерл – мнение принято. Голосуем, голосуем активнее.

МИШОНН: Большой Брат, который час?

БОЛЬШОЙ БРАТ: Девять утра.

МИШОНН: Отлично. Вы хотите еще три часа потратить, выбирая цвет обоев? Давайте дом поделим – кто-то гостиную делает, кто-то спальню. Что получится, то получится, нам главное до вечера успеть.

РИК: Мишонн права.

ШЕЙН: А куда “голосуем” делось?!

РИК: Голосуем, кто за вариант Мишонн.

ШЕЙН: Заебал ты со своей Мишонн!

Глухой стук. Шейн складывается, утягивая за собой Габриэля. Мишонн растирает кулак.

ШЕЙН: Хххх... бляя... в брюхо-то заче-е-ем...

МЕРЛ: Че, лысый, не повезло тебе с семейкой – доминирование и унижение со всех сторон!

Шейн с трудом поднимается и бросается на Мерла.

БЕТ: Не-е-ет!!

ГАБРИЭЛЬ: Я не хочу драться!

МИШОНН: Шейн! (тянет на себя Габриэля) Назад!

ШЕЙН: Нахуй иди!

ГАБРИЭЛЬ: Вы меня порвете!

БЕТ: Шейн, не бей меня!

РИК: Шейн, ты охренел?! Оставь Бет в покое!

ШЕЙН: Мелкая, хорош под ногами путаться, пусти меня к Диксону!

Команда Андреа, Гарета и Кэрол устало смотрит на попытки Шейна и Мерла подраться, в то время как Губернатор, явно не желающий в это ввязываться, изо всех сил пытается удержать Рика на месте, а Тара цепляется за дверной косяк, не давая Мартинесу и Дэрилу вмешаться.

ГАРЕТ: Как приятно, что мы одни тут нормальные, да? Так что насчет туалета?

АНДРЕА: Да что ж такое. Кэрол, давай ему вломим.

КЭРОЛ: Чтоб он вместе с нами упал? Нет, давай не будем.

БОЛЬШОЙ БРАТ: Так-так. Кажется, кто-то забыл, что я очень люблю наказывать за драки.

Пыхтя и свирепо глядя друг на друга, мужики расходятся по углам.

БОЛЬШОЙ БРАТ: Перессорились из-за розовых обоев. Браво. Бросайте жребий, если не можете решить дело как взрослые люди.

Так все и поступают. Обязанности распределены по жребию, и Кэрол, Андреа и Гарет отправляются в спальню, Розита, Губернатор и Рик – в санузел, Мишонн, Габриэль и Шейн разворачивают деятельность в коридоре, а Мерлу, Бет, Мартинесу, Дэрилу и Таре достается совмещенная с кухней гостиная.

ГУБЕРНАТОР: Диксон, выкрасишь гостиную в желтый цвет – сам в ней жить будешь.

МЕРЛ: Вали-вали, плиточник!

МАРТИНЕС: Не будем мы красить гостиную. С краской возни дофига. Обои поклеим – и ладно.

МЕРЛ: Вот ты дебил, Тако. Попробуй обои клеить, когда к тебе человек привязан! С краской-то всяко лучше.

ТАРА: Ну вот вы свою половину красьте, а мы на своей обои поклеим. Даже веселее будет... Да, Дэрил?

ДЭРИЛ: Мне насрать.

Он с беспокойством смотрит в сторону спальни, пока Тара и Мартинес разворачивают рулон обоев.

ТАРА: Не съест Гарет Кэрол, не переживай. Это она его съест.

ДЭРИЛ: Сам знаю.

МАРТИНЕС: Гы. Тощий всех диксоновских баб разобрал.

МЕРЛ: Че про Барби-то вякнул! Такая ж моя, как твоя.

ТАРА: Мерл, ты так достал со своей маскировкой, сил нет смотреть.

Насторожившись, Мерл поворачивается к Таре.

ТАРА: Все уж знают, что вы с Андреа... того!

МЕРЛ: Пиздишь.

МАРТИНЕС: Присутствующие в курсе, можешь не щемиться.

БЕТ: (в шоке) Того? Что это значит – того?!

МЕРЛ: Блядь, толстожопая, вот надо тебе всем растрепать!

МАРТИНЕС: Че к ней доебался, Диксон, это вопрос времени только, когда весь дом прососет, что у вас тайные поебушки!

ГОЛОС ШЕЙНА: Чего-чего-о-о-о?!

Он выходит из коридора, как паровоз на всех парах, вытягивая за собой упирающегося Габриэля и Мишонн с валиком для краски в руке.

МИШОНН: Шейн!!

ШЕЙН: Диксон, блядь, только не говори мне, что вы с Андреа...

МЕРЛ: Твое-то какое дело, пидор неудобный!

РИК: Так, что здесь такое!

ГУБЕРНАТОР: Граймс, твою налево, не все за тобой таскаться хотят!

РОЗИТА: А мне интересно, тащи его, Рик!

МЕРЛ: Повылазили на спектакль, еби вас в рот!

Из спальни выглядывает удивленная Кэрол.

КЭРОЛ: У вас все нормально?

ТАРА: Творческие разногласия!

КЭРОЛ: А, ну-ну...

Прячется обратно и видит, как Андреа мажет Гарета по мешку кистью в белой краске.

КЭРОЛ: На три секунды отвернулась!

АНДРЕА: Он сам попросил!

КЭРОЛ: Гарет?

ГАРЕТ: Надоел мне этот мешок, серый и скучный.

КЭРОЛ: Я только что смотрела, как дела в гостиной, и там уже ад. Если мы хоть здесь не возьмем себя в руки...

ГАРЕТ: Нет, лично я ко всему готов. Давайте движения скоординируем, как в балете.

АНДРЕА: (проводит кистью по стене) Кла-а-асс. Такое чувство хорошее. Делаешь что-то новое, красивое, блестящее...

ГАРЕТ: Вот про это я и говорю, мне не нравится, что моя рука вверх-вниз за твоей ходит.

АНДРЕА: Я что, левой рукой должна красить?

ГАРЕТ: Был бы признателен.

АНДРЕА: Я тебя даже не слушаю.

ГАРЕТ: Андреа, мне неудобно. Это отвлекает.

АНДРЕА: Пофиг.

ГАРЕТ: Я бываю очень настойчив...

Тут Гарет замечает, что Кэрол смотрит на него очень внимательно.

ГАРЕТ: Ээ... Да-да?

КЭРОЛ: (металлическим голосом) Ты какой рукой красить собираешься?

ГАРЕТ: Правой, конечно.

КЭРОЛ: На правой руке у тебя что?

ГАРЕТ: Наручник...

КЭРОЛ: Он к кому пристегнут?

ГАРЕТ: К вам. Мадам.

КЭРОЛ: Я что, возражаю насчет этого?

ГАРЕТ: Вроде нет.

КЭРОЛ: Значит, не сложно потерпеть, немного, да?

ГАРЕТ: Кажется, не сложно.

КЭРОЛ: (сладко улыбнувшись) Супер. Начинаем.

Гарет смотрит на Андреа, нахмурившись.

АНДРЕА: Привыкай.

ГАРЕТ: Я вдруг осознал, почему во второй команде все такие зашуганные.

КЭРОЛ: О, родной, там просто все изначально вменяемые. (задумавшись) Ну, кроме Шейна.

ГАРЕТ: Или стали такими после многовековой тирании одного человека с манией величия?

Кэрол медленно поворачивается к Гарету.

КЭРОЛ: У нас проблемы?

Тем временем в гостиной...

РОЗИТА: Погоди-погоди-погоди. Погоди. Это что значит – друзья по сексу?

МЕРЛ: То и значит, бля, чего доебались-то?!

ТАРА: Да-а-а, такого даже я не ожидала.

ШЕЙН: От тупого Диксона только тупизны и жди!

МЕРЛ: Лысый, побегай за крысой!

БЕТ: (расстроенно) Мерл, но ты же любишь Андреа... А она любит тебя...

МЕРЛ: Заманали!!! Никто никого не любит!

Все смотрят на Мерла осуждающе.

МЕРЛ: Да хуле вам надо!

РОЗИТА: Мерл.

МЕРЛ: ЧТО!!!

РОЗИТА: Мерл...

Качает головой.

РОЗИТА: Нельзя с друзьями спать.

ШЕЙН: Факт, нельзя. Глянь на латиноса, он же со своей не спит.

МЕРЛ: Потому что она ему не дает, бля!

ТАРА: (важно) Не даю.

МАРТИНЕС: С хера на мою-то личную жизнь переключились! Диксон – ебантяй, Андреа по нему сохнет, а он ее не приголубит даже!

РИК: Да, Мерл. Не люблю я вмешиваться в такое, но ты совершаешь ошибку.

ГАБРИЭЛЬ: Если двум любящим сердцам суждено воссоединиться...

Мишонн вздыхает.

МИШОН: Какого черта только я и Губернатор помним, что нам работать надо?

Смотрит на Губернатора, и аж отшатывается, увидев, как он скрипит зубами.

ГУБЕРНАТОР: Мерл, ты идиот. Ты губишь жизнь этой женщины.

Мишонн поворачивается к Дэрилу.

ДЭРИЛ: Че? Я работаю.

МЕРЛ: Вот, на сестренку мою смотрите, хуячит клеем по обоям как одержимый – и вам бы тем же заняться, гомосеки!

ГАБРИЭЛЬ: (опомнившись) А зря вы за стены взялись. Сначала потолок нужно покрасить, потом уже стены.

ШЕЙН: Святоша дело говорит, мы в коридоре с потолка начали.

МИШОНН: НАЧАЛИ!!! Ключевое слово – начали! Продолжить не хотите?!

РОЗИТА: Не раньше, чем мы выясним, зачем Мерл мучает Андреа!

ТАРА: Или она его мучает?

МЕРЛ: Так, ша! Заебали в уши ссать! Кто там сортир делал? Теперь я делаю!

Широким шагом уходит из гостиной, за ним семенит Бет.

БЕТ: Не так быстро, Мерл!

МЕРЛ: (врываясь в ванную) Теперь мы тут работаем! Где дверь?!

БЕТ: Ее повесить надо...

МЕРЛ: (орет) Кто сюда зайдет – отхуячу смесителем по тупой лысой одноглазой мексиканской бородатой башке! Это что? Плитка? Заебись, плитку кладем!!!

БЕТ: Мерл, не злись так, мне страшно!

МЕРЛ: Еще страшнее будет, если хоть раз имя блондиночки услышу! Всем по гаечному ключу в жопу, и живите как хотите!

Народ смотрит вслед Мерлу с досадой.

ТАРА: Вот дурень... Может, Андреа обработаем?

МИШОНН: Не надо никого обрабатывать, это их личное дело!

Андреа выглядывает из спальни, и все замирают, опасаясь, что их услышали.

АНДРЕА: Дэрил! Срочно! На минутку!

Дэрил танком прет в спальню, утаскивая за собой Тару и Мартинеса.

МАРТИНЕС: Чел, клей же высохнет, подождать никак?!

АНДРЕА: Никак, Кэрол сейчас с Гаретом подерется! (кто-то ее дергает, и она исчезает в дверном проеме)

Дэрил прибавляет скорости и влетает в спальню, чтобы увидеть, как Гарет и Кэрол стоят друг напротив друга, вооружившись паркетинами.

КЭРОЛ: (бросив быстрый взгляд на Дэрила) Все нормально. Решаем деловые вопросы.

Дэрил хватает Гарета за грудки. Мартинес и Тара вынужденно приткнулись с двух сторон.

МАРТИНЕС: Офигеть денек продолжается.

ТАРА: Фу, у Гарета весь мешок в краске, я щас измажусь!

ДЭРИЛ: Че за херня тут?!

КЭРОЛ: Дэрил, отпусти его, я сама разберусь!

АНДРЕА: Не будете вы разбираться, потому что я не хочу, чтобы меня опять по всей спальне за вами мотало! Дэрил, по-мирному реши как-нибудь!

ДЭРИЛ: Паркетину брось!

ГАРЕТ: Щас!

ДЭРИЛ: (выламывает Гарету руку)

АНДРЕА: Хорош, ты мне руку оторвешь!

ДЭРИЛ: БРОСАЙ!!

ГАРЕТ: Скажи своей, чтоб бросила, тогда и я брошу!

КЭРОЛ: Дэрил, отойди, чтоб я до него добралась!

ШЕЙН: (появляясь в дверях) Я давно говорил, что Кэрол пора домой. Ни один нормальный мужик с ней не выдержит.

МИШОНН: Шейн, тебе тут что, цирк бесплатный? Хоть мы втроем можем поработать?

ГАБРИЭЛЬ: (робко) Вопрос про туалет все еще актуален...

РИК: Всем тихо!!!

Растолкав собравшихся, идет в спальню.

ГУБЕРНАТОР: Я не с ним. Эспиноза, навались, тащим Граймса отсюда на три-четыре.

РОЗИТА: Не-не, я посмотреть хочу, чем все кончится.

РИК: Дэрил – отпусти Гарета. Гарет, Кэрол – бросайте доски. Шейн, ты вообще уйди с глаз долой. Давайте по порядку, какого черта произошло?

АНДРЕА: Ох, стоим мы, красим стену, и тут...

РИК: Андреа, свидетелей опросят позже. Гарет, рассказывай, почему опять проблемы?

ГАРЕТ: Я пришел к выводу, что не люблю Кэрол.

РИК: Аргументы?

ГАРЕТ: Мне претит ее командный тон. И мне не нравится, когда со мной разговаривают как с альтернативно одаренным.

РИК: Кэрол, твоя версия.

КЭРОЛ: (сощурившись) Выражение “злобная сука” слегка подпортило мне настроение.

МАРТИНЕС: Блядь, Тара, держи его!!

Вдвоем они валят Дэрила на пол.

ТАРА: Дэрил, мы НЕ хотим драться, успокойся!

РИК: Так, я хочу поговорить с Кэрол, и мне нужно сделать это наедине.

АНДРЕА: Наручники всех достали, но если мы их перерубим, Большой Брат нам вломит будь здоров.

Спустя пару минут Рик и Кэрол сидят на пороге дома, на улице. Одна рука Кэрол заведена за спину, цепь от наручника ползет под дверь. То же самое – с левой рукой Рика. Внутри дома Андреа с усталым видом сидит рядом с Гаретом, неподалеку – Розита и связанный с Риком Губернатор. Мартинес и Тара успокаивают бесящегося в гостиной Дэрила. Шейн, подгоняемый Мишонн, делает вид, что красит потолок, но сам изо всех сил пытается подслушать, что происходит за дверью (у него не получается).

РИК: (кричит) Андреа, Гарет, Розита, Филип – все затыкайте уши!

АНДРЕА: (ворчит) Так точно, офицер.

РИК: Мишонн, они заткнули, проверь?

МИШОНН: Губер не заткнул.

ГУБЕРНАТОР: Потому что мне плевать на ваши тайны, идиоты.

РИК: Всем лишним отойти от двери, это приватный разговор.

Поворачивается к Кэрол.

КЭРОЛ: Ну, и почему мне выпала такая честь?

РИК: Кэрол, давай сейчас поговорим спокойно и без нервов. Я задам один вопрос... А ты на него ответишь. Сначала скажу, что я прекрасно осознаю, насколько проблемные у нас соседи. Но... (тяжело выдыхает) Почему только у тебя постоянно возникают с ними проблемы?

КЭРОЛ: Рик. Я не верю, что это слышу.

РИК: Кэрол, я тебя очень люблю и ценю, но это тенденция. Никого нельзя оставлять с тобой рядом дольше, чем на полчаса – начинаются войны! Мы все учимся компромиссам, может быть, и ты немножко попробуешь?


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю