355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » LWZ » "Большой Брат": Ходячие Мертвецы. Второй сезон (СИ) » Текст книги (страница 73)
"Большой Брат": Ходячие Мертвецы. Второй сезон (СИ)
  • Текст добавлен: 17 ноября 2017, 03:01

Текст книги ""Большой Брат": Ходячие Мертвецы. Второй сезон (СИ)"


Автор книги: LWZ



сообщить о нарушении

Текущая страница: 73 (всего у книги 116 страниц)

БЕТ: ЧТО?!

ГАРЕТ: Ну, теперь нас двое психов. Я тут сказал, что жалел о многих вещах... Последняя вещь, о которой я жалею – что затеял всю эту фигню со свадьбой. Ты была права, с адреналиновой наркоманией надо завязывать. (смотрит на собравшихся) Вы можете мне не верить, но мне ПРАВДА жаль, что Бет чокнулась. Я к этому непричастен. Мистер Грин, вы вообще отличный человек, и мне даже неловко перед вами. Бет, очнись, мы с тобой не собирались жениться, и тебе лучше вернуться в реальность, пока тебя отсюда не увезли в психушку. Ты отличная девушка, но мы больше не можем общаться. В том, что мы завалили задание, только ты виновата. И кстати...

Смотрит на Дэрила.

ГАРЕТ: Дэрил, у Мерла есть голые фотки Кэрол, которые он постоянно носит с собой.

ДЭРИЛ: ЧТО?!

Все оборачивается к Мерлу.

МЕРЛ: Да он вас наебывает, идиоты!

Все снова поворачиваются к Гарету – но того и след простыл: со скоростью света он несется в сторону леса.

ШЕЙН: (орет страшным голосом) Дэрил, мочи тощего! ГРОХНИ ЗАСРАНЦА!

Дэрил срывается с места и бежит за Гаретом. Тот оборачивается и в ужасе прибавляет ходу. Дождавшись, пока Гарет скроется в лесу, Дэрил возвращается с широкой ухмылкой.

Возле свадебной арки уже царит счастливый переполох. Бет со смехом обнимается с Мэгги, Гленном и Хершелом, Мишонн и Тара прыгают, обнявшись, Мерл схватил кресло с визжащей Андреа и нарезает с ним круги вокруг рядов, Мартинес и Шейн дают друг другу пять, и даже Губернатор довольно улыбается. Алекс и Мэри взирают на происходящее с большим неудовольствием.

ТАРА: Народ... Народ! Замрите все! Хочу сказать важную штуку. Мерл, хватит мучить Андреа, ее сейчас укачает!

АНДРЕА: Я в норме!

ТАРА: Ребята, никто не верил, что это случится, но это случилось. Гарет слился и зассал!

ШЕЙН: ЗАССАЛ!

МЕРЛ: ЗАССА-А-АЛ!

ТАРА: По-моему, здесь нет человека, который не пострадал бы от его козней. Мне даже жаль, что мы уже все выпили, потому что нам определенно стоило бы поднять бокал за свершившуюся месть!

МАРТИНЕС: Черт, ну вы видели, как он улепетывал?!

ТАРА: Ты вот за его спиной стоял, когда Бет клятву читала, а я его лицо видела – это была ТАКАЯ паника!

ШЕЙН: Ребят, это победа века. Если он навсегда теперь в лесу останется, я только за!

АНДРЕА: У нас бы ничего не получилось без Бет. Бет, ты такая молодчинка!

Бет улыбается.

БЕТ: Если б вы меня не простили и не поддержали... Так что я не одна тут молодец. Ох, пойду сниму это платье, в нем ужасно жарко.

Идет в дом.

АЛЕКС: Ну, я надеюсь, что вы все завалили задание.

БОЛЬШОЙ БРАТ: К сожалению, я вынужден снять огромное количество баллов за сбежавшего жениха.

Участники, не веря, смотрят в камеры.

ТАРА: (жалобно) БэБэ, ну ты что...

БОЛЬШОЙ БРАТ: Но дом сверкает. Все красиво одеты. Праздничный обед и торт выглядят роскошно. Мальчишник и девичник меня повеселили. Двор украшен на славу. Церемонию провели как надо. И вы на удивление мало ссорились. Здесь баллы снимать не за что. Общий счет в вашу пользу. Поздравляю, вы прошли задание.

Вопли во дворе становятся еще громче.

ТАРА: Пойду Бет скажу!

Она бежит в спальню.

ТАРА: (распахнув дверь) Не поверишь, мы прошли...

Останавливается на пороге.

Бет сидит на кровати, вытирая лицо носовым платком.

ТАРА: (тихо) Ты чего?

БЕТ: Ничего... Все нормально.

Хлюпает носом. Тара осторожно закрывает за собой дверь и садится рядом.

ТАРА: Эээй. Бет. Ну что ты? Не плачь! Все же как по маслу прошло.

БЕТ: Я знаю. (сморкается) Но я ужасно себя чувствую. Я такая мерзкая.

ТАРА: Что ты такое говоришь-то?

БЕТ: Он мне верил, Тара. У нас бы НИЧЕГО не получилось, если бы на моем месте был кто-то другой. Это же Гарет, он всех читает как открытую книгу. А на мне сломался. Потому что он мне всегда верил. И даже подумать не мог, что я его обманываю.

ТАРА: Так мы того и хотели, не?

БЕТ: Это подло – то, что я сделала... Это со всех сторон подло.

ТАРА: Бет, ты хотя бы вспомни все его гадости, прежде чем себя так обвинять!

БЕТ: Если кто-то делает гадости – разве это дает МНЕ право делать гадости?

Тара вздыхает.

ТАРА: Бет, я понимаю, что ты чувствуешь. Но ты сама знаешь, что было бы, если бы ты нам все не рассказала. Мы бы все по-прежнему ненавидели друг друга из-за вашей свадьбы, на голосовании мстили бы друг другу непонятно за что, в понедельник бы вылетел какой-нибудь отличный человек, а Гарет бы объявил, что всех нас наколол, и что ты участвовала в его плане. На тебя бы посыпались все шишки, а он бы радостно лыбился, глядя, как мы пожираем друг друга.

Бет снова вытирает глаза платком.

БЕТ: Ты права. Мне нужно было это услышать.

Она переодевается в обычный сарафан и возвращается во двор, где все уже расселись вокруг стола и поглощают гору еды.

БЕТ: А где Мэри и Алекс?

ШЕЙН: Слились вслед за своим тухлым родственничком. БэБэ за ними аж отдельную тачку прислал.

АНДРЕА: Садись, Бет, мы тебе тортик отрезали – кусочек с фигуркой невесты!

В отношении гостей Большой Брат, как всегда, суров. Мэгги, Гленн, Хершел и Габриэль скоро вынуждены откланяться. Мэгги напоследок затискала сестру в объятиях, а Габриэля, в свою очередь, затискали Андреа, Тара и даже Мерл, признаваясь, что соскучились по нему. Прослезившись, Габриэль садится в микроавтобус вслед за остальными гостями, и они уезжают.

Бет некоторое время ковыряет торт чайной ложкой, а потом встает и, воспользовавшись тем, что Мерл в красках рассказывает для пропустивших это зрелище про стриптиз Мэри, тихонько идет в сторону леса – туда, куда убежал Гарет.

Через полчаса она находит его сидящим возле большого дуба. Костюм Гарета весь в земле – судя по всему, он так усердно убегал, что несколько раз падал.

Увидев Бет, Гарет вздрагивает.

БЕТ: Привет. Я тебя по следам нашла. А Дэрил не верил, что я научусь.

ГАРЕТ: Бет... Видимо, нам надо опять поговорить.

БЕТ: Ага, надо. Гарет, извини меня.

ГАРЕТ: А?

БЕТ: Не хотела я за тебя замуж. Обидно, конечно, что ты так легко поверил. Ты что о себе возомнил вообще?!

Гарет смотрит на Бет, подняв брови.

БЕТ: У ребят сейчас вечеринка. Все празднуют, что нам удалось тебя довести. Мэгги пять раз прокрутила то видео, где ты убегаешь, а на шестой раз добавила к нему музыку из шоу Бенни Хилла.

Гарету явно нужно время, чтобы это переварить.

ГАРЕТ: Все всё знали?

БЕТ: С позавчерашнего дня.

ГАРЕТ: И ты... (медленно) Ты не тронулась?

БЕТ: Настолько, чтобы хотеть выйти за тебя замуж прямо на шоу, после того, как ты чуть меня не подставил перед всем домом? Неа.

ГАРЕТ: И Дэрил не хочет меня убить?

БЕТ: Только в той же степени, как и обычно – просто за то, что ты существуешь.

Гарет издает длинный вздох облегчения. Бет садится рядом с ним, прислонившись к дубу спиной.

БЕТ: Я не должна тебе всего этого рассказывать. Они хотели подольше посмотреть, как ты будешь мучиться.

ГАРЕТ: (задумчиво глядя перед собой) Но ты рассказала.

БЕТ: Не потому, что не хочу, чтобы ты мучился. Я не хочу, чтобы ребята упивались твоими мучениями. Это грустно, и это нездорово.

Пару минут Гарет и Бет просто молча сидят на земле. Над ними шелестят кроны деревьев. На лице у Бет – огромное облегчение от того, что она больше ничего не держит в себе. Гарет размышляет над чем-то. Наконец он поворачивает к ней лицо. Бет тоже поворачивается.

ГАРЕТ: Ты меня обманула.

БЕТ: Ага.

ГАРЕТ: (улыбается краешком рта) Ты меня обманула, Бет.

БЕТ: Ага!

ГАРЕТ: Ты не просто меня обманула, ты заставила меня поверить и в чужую ложь.

Вдруг поднимает руку и убирает волосы с ее лица.

ГАРЕТ: Ты маленький дьявол. Ты знаешь, как я эти два дня сожалел о тебе?

БЕТ: Что это значит – сожалел обо мне?

ГАРЕТ: О том, что довел тебя. О том, что мне придется сделать тебе больно.

БЕТ: (закатив глаза) Ох, да хватит врать.

ГАРЕТ: Да, да, я уже знаю, что мне нет веры. Но и тебе теперь тоже.

БЕТ: Ну... оно того стоило.

ГАРЕТ: И как? Понравилось?

БЕТ: Не понимаю, о чем ты.

ГАРЕТ: Прекрасно понимаешь. (плотоядно улыбается) Так что, Бет? Теперь ты поняла, о чем я всегда говорил?

Бет не отвечает.

ГАРЕТ: Это чувство, которое бурлит в твоей крови. Этот кайф от того, что ты сильнее. Умнее. Хитрее.

Бет молчит.

ГАРЕТ: Тебе понравилось?

БЕТ: Нет. Это все равно было неправильно.

ГАРЕТ: (смотрит ей в глаза) Врушка.

БЕТ: Я по-другому воспитана, Гарет.

ГАРЕТ: (наклоняется к ней и говорит тише) Врушка.

БЕТ: Я больше никогда ни с кем так не поступлю.

ГАРЕТ: (совсем близко к ней, еле слышным шепотом) Врушка.

Он целует ее. Сначала Бет не отвечает, но через несколько секунд ее рука уже на волосах Гарета. Когда оба они сползают вниз по стволу дуба и оказываются на земле, камера отворачивается.

Конец семьдесят шестого дня.

====== День 77. Воскресенье. Голосование ======

Еще до будильника Губернатор просыпается в своей постели и некоторое время лежит, глядя в потолок. Через пару минут он довольно бодро встает, одевается и скидывает одеяло с Мартинеса.

МАРТИНЕС: (сквозь сон) Ну чего...

ГУБЕРНАТОР: Корова. Твоя очередь доить.

Пока Мартинес, ворча, пытается разлепить глаза, Губернатор идет во двор, хватает наполненную с вечера водой лейку в одну руку, маленькую лопаточку и садовые перчатки – в другую и широким шагом идет в лес. Чем дальше от дома он отходит, тем более умиротворенным становится его лицо, а под конец он даже начинает насвистывать.

Наконец, Губернатор выходит на залитую солнцем полянку и... резко останавливается.

Полянка совершенно пуста.

Губернатор медленно ставит лейку на землю. Потом оглядывается по сторонам.

Он подходит к одному из деревьев, шарит рукой под ним и находит старые садовые перчатки, а также пакет с удобрениями.

Губернатор оборачивается. Поляна все еще пуста.

Он обходит ее по кругу. Потом трогает пальцами землю. А потом, побросав все вещи, идет обратно.

Но на полпути что-то привлекает его внимание. Он останавливается и разглядывает какое-то пятно, белеющее между деревьями.

Свернув налево, Губернатор выходит к раскидистому дубу, под которым спят Гарет в своих выходных штанах и белой рубашке, и Бет, укрытая его пиджаком.

ГУБЕРНАТОР: Доброе утро.

Бет и Гарет не просыпаются.

ГУБЕРНАТОР: (повысив голос) Доброе УТРО!

БЕТ: (протирая глаза) Что... Ой.

ГАРЕТ: (зевая) И тебе доброго утра, Филип. Но я бы еще поспал.

Губернатор смотрит на них самым осуждающим из всех припасенных у него взглядов.

БЕТ: Эээ, мы... Э... А ты гуляешь, да?

ГУБЕРНАТОР: Вам что-нибудь известно про цветочный сад в лесу?

Гарет и Бет переглядываются.

ГАРЕТ: По-моему, он бредит.

БЕТ: Странный какой-то.

Решив больше не тратить на них свое время, Губернатор возвращается к дому. Во дворе он останавливается и внимательно рассматривает цветы, которыми украшена не убранная со вчерашнего дня свадебная арка. В дом он врывается уже очень злой.

ГУБЕРНАТОР: (заходит в спальню) Где мои цветы?

Все спят как убитые.

ГУБЕРНАТОР: Где мои чертовы цветы?!

Скидывает Шейна с кровати.

ШЕЙН: Ааа, бля! Что за хрень?!

МИШОНН: (просыпаясь) Филип, ты что творишь?

ГУБЕРНАТОР: Последний раз спрашиваю. Мои цветы. Где они?

Мишонн бросает взгляд на Андреа. Она и Мерл крепко спят в одной постели.

ГУБЕРНАТОР: Что? Андреа? Диксон? Кто-то из них?

МИШОНН: Нет. Я понятия не имею, о чем ты.

ГУБЕРНАТОР: В лесу росли цветы, их больше нет, и я хочу знать, кто это сделал!

ШЕЙН: (возвращаясь обратно в постель) У меня есть законные десять минут до будильника, и если ты меня хоть пальцем еще тронешь...

ГУБЕРНАТОР: Ты, Уолш? Это ты сделал?

ШЕЙН: Все, я сплю!

ГУБЕРНАТОР: Виновному лучше признаться прямо сейчас.

МИШОНН: А то что? Начнешь убивать заложников?

Остальные участники тоже начинают просыпаться. Тара садится на кровати и с недоумением смотрит на пустующую постель Бет. Дэрил делает вид, что спит, но сам внимательно слушает Губернатора. Мерл, еще до конца не проснувшись, пытается заграбастать Андреа в объятия, но она его отпихивает.

АНДРЕА: Так, иди-ка отсюда. Ты еще не прощен до конца.

МЕРЛ: Сама-то всю ночь на мою подушку слюни пускала!

АНДРЕА: Чего только не сделаешь во сне...

ГУБЕРНАТОР: Я считаю до пяти!

На пороге спальни появляется Мартинес.

МАРТИНЕС: Вот на полчаса отошел. Че у вас тут?

МИШОНН: Кто-то похитил цветы Филипа.

ГУБЕРНАТОР: Тот, кто украшал вчера двор цветами!

АНДРЕА: (невинно пожимает плечами) Это все понемногу делали.

МЕРЛ: Хорош уже по цветочкам страдать, позорище!

МАРТИНЕС: Гарета нет? Значит, он цветы спер, и теперь отсиживается.

ГУБЕРНАТОР: Нет, я видел его и девочку в лесу, по их не обремененным интеллектом лицам понятно, что они...

ТАРА: (перебивает) Погоди, чего? Гарет и Бет в лесу?

Теперь уже все смотрят на постели Бет и Гарета, которые даже не были расстелены на ночь.

МИШОНН: Кто-нибудь видел, как Бет вчера домой вернулась?

ШЕЙН: Я вырубился раньше всех.

МАРТИНЕС: Делать мне больше нечего.

АНДРЕА: Тара!

ТАРА: Что?

АНДРЕА: Ты сказала, что ее не надо искать!

ТАРА: (виновато) Я правда так думала. Она переживала, и... Я решила, она гуляет, думает про всякое!

МЕРЛ: Тощий и белобрысенькая в лесу заночевали?!

ГУБЕРНАТОР: Не переводите тему!

АНДРЕА: Нет уж, давайте переведем!

МИШОНН: (качает головой) Господи, так и знала, что ничем хорошим все это не кончится.

МАРТИНЕС: И какой смысл в том, что мы нагнули Гарета, если он все равно спиздил девственность Бет?

ТАРА: Боже, не говори так!

МАРТИНЕС: А что? Он нас снова наебал, давайте посмотрим правде в глаза!

Из коридора слышны голоса. Народ в спальне затихает.

Заходит Бет.

БЕТ: Всем привет... Как спалось?

МЕРЛ: Заебись, киса! А ты как, жопку не простудила?

Бет явно очень неловко, но она отчаянно пытается делать вид, что все нормально.

БЕТ: Ребят, я понимаю, что вы все жаждали страшной мести, но... Она уже свершилась, давайте не растягивать этот кошмар. Гарет спрашивает, можно ли ему с нами позавтракать.

Ответом ей служит суровое молчание участников.

БЕТ: Так что, можно?

МИШОНН: А почему нельзя? Он такой же житель этого дома, и как и все мы.

БЕТ: Ну, вы ведь на него все еще злитесь...

АНДРЕА: А ты, я смотрю, уже перестала.

Бет краснеет.

БЕТ: Слушайте, мы... Мы с ним поговорили, и... Пришли к мирному соглашению. И было бы круто, если бы все забыли про ненависть, потому что так лучше для всех. Вот. Пойду омлет делать, кто-нибудь будет омлет?

Не дождавшись ответа, идет на кухню.

МЕРЛ: “Пришли к мирному соглашению”. Надо запомнить! Барби, а мы с тобой когда придем к мирному соглашению?

АНДРЕА: (вздыхает) Еще неделя, Мерл.

МЕРЛ: Ох, ебаный хлебушек...

ТАРА: (стонет) Не могу поверить! Мы три дня за Бет мстили Гарету, а она...

ШЕЙН: Погодите. А что если дрыщ все это подстроил? Ну, с самого начала. ВСЕ, вообще все. И свой план, и наш сговор, и слив этот.

МИШОНН: Зачем ему так делать?

ШЕЙН: Чтобы сыграть на чувстве жалости и завалить Бет. И чтобы мы все от злости лопнули!

МИШОНН: Шейн, у тебя уже паранойя.

Все молчат секунд десять.

АНДРЕА: Нет, ну это же возможно.

ТАРА: Вполне.

МАРТИНЕС: Да запросто. Зуб даю, все так и было.

МИШОНН: Не сходите с ума. Вы совсем уже рикарнулись.

ТАРА: Рика... Чего?

МИШОНН: Подозреваете всех и во всем! Большой Брат, вырежи это, ладно?

За завтраком стоит непривычная тишина, нарушаемая только стуком вилок по тарелкам.

ГАРЕТ: А почему все такие грустные? После вчерашнего у вас должно быть хорошее настроение.

МАРТИНЕС: (отбросив вилку) Бет, ну нахрена ты ему все рассказала! Он должен был жить в лесу, в страхе и унижении!

БЕТ: Да, но...

ГАРЕТ: Зато благодаря мне вы все сблизились, на этот раз – объединенные ненавистью.

ГУБЕРНАТОР: Много чести.

Позавтракав, участники наводят порядок после вчерашнего задания. Когда почти все закончено, Тара, Дэрил и Мартинес во дворе разбирают свадебную арку. К ним подходит Бет.

БЕТ: Тара, можно тебя на секунду?

Они отходят в сторону.

БЕТ: Меня что, все ненавидят?

ТАРА: Блин, Бет. Нет. Никто тебя не ненавидит. Все волнуются! Еще недавно Гарет тебе голову закрутил, а теперь ты снова...

БЕТ: Не говори “повелась”.

ТАРА: Повелась! А как это еще назвать?

Бет садится на траву. Тара – рядом.

БЕТ: Бывает же так, что два человека просто интересуются друг другом? Мы разговаривали... Много разговаривали, почти до утра.

ТАРА: Вынашивали злодейские планы?

БЕТ: Нет!

ТАРА: Извини, я просто не понимаю, О ЧЕМ можно разговаривать с Гаретом.

БЕТ: Ну, я рассказывала ему про свою жизнь, он мне – про свою... Узнавали друг друга – это нормально, знаешь ли!

ТАРА: Он тебя точно не обидел?

БЕТ: (грустно) Я знаю, что весь дом обсуждает, переспала я с ним или нет. И я не знаю, как это остановить. Сделать объявление? Глупо как-то.

ТАРА: Подумаешь... Они забудут через два дня.

Внимательно смотрит на Бет.

БЕТ: Что?

ТАРА: (невинно) Ничего.

БЕТ: Мы НЕ переспали!

ТАРА: (еще более невинно) Я и не спрашиваю.

Но у нее в глазах читается облегчение.

Бет кусает губы.

БЕТ: Ты будешь осуждать, если что? Потому что... Тара, мне больше не с кем поговорить.

ТАРА: Неа, не буду. И я могила.

БЕТ: В общем... (ужасно стесняется) Мне кажется, я ему правда нравлюсь. Я почувствовала это вчера вечером. Ему понравилось, что я смогла его обмануть. Но после... По-моему, он теперь думает, что я...

Никак не может подобрать слова.

БЕТ: ...тормоз.

ТАРА: И что это значит?

БЕТ: Мы с ним целовались, а потом... (шепчет что-то на ухо Таре)

ТАРА: Ну а ты?

БЕТ: А я ударила его по руке!

ТАРА: Ого!!

БЕТ: Он извинился, и стало как-то ужасно неловко, и я начала болтать про какую-то чушь.

ТАРА: За что неловко-то? Если ты чего-то не хотела – это нормально!

БЕТ: А если бы на моем месте была обычная девушка, она бы так себя не вела.

ТАРА: Обычная – это какая?

Бет рвет травинки и накручивает их на палец.

ТАРА: Бет, ты и есть обычная девушка. У каждого свое прошлое. Каждый по-разному воспитан. И даже говнюк Гарет это понимает – судя по тому, что он извинился. Не нужно себя перекраивать под него. Понимаешь?

БЕТ: Ага.

ТАРА: Тем более, когда у нас был трон правды, ты сказала, что делала с парнями всякое. Гарет, наверное, решил, что ты чуть более прошаренная.

БЕТ: Я не говорила “с парнями”! Боже! Это был Зак, и... и мы с ним встречались ДВА месяца, прежде чем... (опять шепчет Таре на ухо)

ТАРА: (разочарованно) Ааа.

БЕТ: Что?

ТАРА: Не-не, просто тогда это звучало более... интересно.

БЕТ: Оооох.

ТАРА: (хлопает ее по колену) Бет, если ты хочешь два месяца встречаться с Гаретом, прежде чем разрешишь ему пощупать себя за попу, флаг тебе в руки. Это нормально, нормально и еще раз нормально. Если ему это покажется странным, тормозным, неправильным – пошел он куда подальше. Поняла?

БЕТ: (себе под нос) А если я не хочу два месяца...

ТАРА: Что?

БЕТ: Ничего.

Встает и, все еще расстроенная, идет в дом.

В гостиной Гарет, Губернатор, Шейн и Мерл и смотрят по телевизору “Зеленую милю”. Бет плюхается на диван рядом с Гаретом.

В какой-то момент Гарет не глядя протягивает руку и кладет голову Бет к себе на плечо. Она продолжает смотреть телевизор, накрыв своей ладонью его руку.

ШЕЙН: Ну круто. Был один долбоеб и его защитница, а теперь они официально команда.

ГАРЕТ: Тсс, Шейн. Я ведь не мешаю тебе смотреть.

Похоже, ему действительно все равно, что говорит Шейн: Гарет даже не использует этот момент, чтобы поиздеваться над присутствующими.

ШЕЙН: Да мне насрать. Я полюбовался, как ты вчера деру давал – и мне на всю жизнь хватило.

ГАРЕТ: (мирно) Очень рад.

МЕРЛ: Знать бы, что он таким шелковым станет – давно бы белобрысую к тощему в койку толкнул!

ГУБЕРНАТОР: Диксон, следи за языком. И за фильмом уже, ради бога. Я больше не собираюсь тебе объяснять, кто тот мужик и почему он набросился на того мужика.

Голосование

АНДРЕА: Сейчас все, конечно, проголосуют против Гарета, но нам ведь нужны еще два кандидата, которые будут выбраны разумно, а не по остаточному принципу, правильно? Я даю два очка Бет, потому что ночь в лесу с Гаретом – извините, это перебор! Чем дальше, тем больше у нее здесь неприятностей. И очко Филипу, потому что... Слишком много уже неловких ситуаций между ним, мной и Мерлом.

БЕТ: Ох. Вчера все были ко мне так добры, а сегодня все смотрят на меня как на прокаженную. Особенно Мишонн и Андреа. И я даю им два и одно очко, потому что мне больно. И обидно. Они не имеют права меня осуждать.

ДЭРИЛ: Два очка Гарету, одно Губеру. Что обосновывать-то? Я всегда так голосую. Они здесь не нужны.

БОЛЬШОЙ БРАТ: Дэрил, если ты все еще хочешь уйти – сейчас самое подходящее время. Подселять вместо тебя никого не придется.

ДЭРИЛ: Не. Сначала надо отсюда тощего убрать.

ГАРЕТ: Я не держу ни на кого зла. Очки буду раздавать, руководствуясь исключительно вопросами конкуренции. Мерл – два, Филип – одно. Не хочу быть с ними в финале.

ГУБЕРНАТОР: Два очка Андреа, и это не месть.

БОЛЬШОЙ БРАТ: Тогда что это?

ГУБЕРНАТОР: Не ваше собачье дело.

БОЛЬШОЙ БРАТ: Всегда надо обосновывать свой выбор.

ГУБЕРНАТОР: Не стоило давать мне пощечину на глазах у всего дома. И детям не место на реалити-шоу, поэтому очко я даю маленькой мисс Грин, ее наивность ведет к вот таким вот бесконечным баталиям в доме.

МАРТИНЕС: Ну, за Гарета и так все проголосуют, правильно? А я все надеюсь потусить здесь без Тары, так что... Извини, Тара. Два очка. И Дэрилу одно очко – надо помочь братухе свалить отсюда, он же об этом мечтает.

МИШОНН: Гарету, естественно, два очка – за все хорошее. И... Прости, Бет, но и тебе очко. Это ни в какие ворота.

МЕРЛ: Тощий гарантированный кандидат, но и от других конкурентов пора избавляться! Шоколадная красотка подозрительно долго продержалась. Вторая тихушница для финала, которая потом все пряники соберет, мне тут не нужна. Два очка. Очко белобрысой, тихушница номер два. Огребла славы вчера, пора и домой.

ТАРА: Так, ну, Гарет к этому времени уже наверняка сто очков набрал. Поэтому я даю два очка Бет. Если он не вылетит, то пусть она едет домой, а то жесть – все за ее спиной шепчутся про всякое. Жалко ее. И очко Андреа, ее тоже жалко, она за последнюю неделю столько всего тут вытерпела.

ШЕЙН: Знаете, что? У нас перебор с любовным дерьмом. Свадьбы все эти, обсуждения, кто кого под кустом... Тошнит уже. Пора уменьшать количество баб в доме и тусить нормально и по-мужски. Андреа – два очка, ее сопли с Диксоном бесят. И Мишонн очко, мне надсмотрщики не нужны. Дал бы еще парочке малолеток очков, но им уже от всех, кто до меня был, досталось.

Распределение голосов:

Андреа – 6

Бет – 7

Дэрил – 1

Гарет – 4

Губернатор – 3

Мартинес – 0

Мишонн – 5

Мерл – 2

Тара – 2

Шейн – 0

БОЛЬШОЙ БРАТ: Внимание-внимание. Кандидаты на выселение этой недели – Андреа, Бет и Мишонн.

Пару секунд все потрясенно молчат.

АНДРЕА: Погодите... Что?

МИШОНН: Вы шутите? ВЫ ШУТИТЕ?!

ШЕЙН: Расслабься уже, а? Не сахарная, побудешь кандидатом – не развалишься!

МИШОНН: Да плевать мне, что я кандидат. Почему Гарет не кандидат?!

ГАРЕТ: (улыбаясь) Потому что я победитель по жизни.

Мишонн обводит возмущенным взглядом всех собравшихся.

МИШОНН: Вы серьезно?

ТАРА: Тсс. Не говори ничего, а то Большой Брат скажет, что это сговор.

МИШОНН: Я не уговариваю никого и ни на что, просто интересно... Хоть кто-нибудь против него голосовал, кроме меня?

Дэрил один поднимает руку.

МИШОНН: Отлично.

МАРТИНЕС: Я думал, против него и так все проголосуют.

ТАРА: И я так думала.

ШЕЙН: Да и я.

АНДРЕА: И я...

МЕРЛ: Бля, я уверен был!

ГАРЕТ: Вы такие милые, я прямо не могу.

Андреа выглядит очень обиженной.

АНДРЕА: Я говорила вам, что меня не надо жалеть.

ШЕЙН: Если кто против тебя голосовал, то не из жалости.

АНДРЕА: Да? И зачем ты против меня голосовал?

ШЕЙН: А чего сразу я?!

АНДРЕА: У тебя на лице все написано!

ШЕЙН: Что вы так раскудахтались? Привыкли к матриархату своему? Давно пора было вас всех выдвинуть!

Чувство всеобщего единения, которое царило в доме после вчерашней победы, дало трещину еще утром, а после голосования и вовсе развалилось по швам. Андреа и Бет страшно обижены на всех своих соседей, и подколки Шейна тут совсем не помогают. Мишонн в ярости из-за того, что Гарет не стал кандидатом. Сам Гарет ходит такой довольный, что это быстро начинает всех бесить. В воздухе буквально щелкает электричество.

Тара находит Мишонн во дворе: она сидит за садовым столиком и чистит собранные яблоки.

ТАРА: Эй... Пришла проведать, не взорвалась ли ты.

МИШОНН: С чего бы мне взрываться?

ТАРА: С того, что ты рикарнулась.

Мишонн непонимающе смотрит на Тару.

ТАРА: Это все заметили. Ты на нас кричала. Прямо как Рик. И пыталась руководить голосованием.

МИШОНН: Ничего я такого не делала. (помолчав) Может, и делала. И что?

ТАРА: Просто...

МИШОНН: Спасибо, как-нибудь сама переживу эту болезнь.

Тяжело вздохнув, Тара идет в дом, достает из холодильника остатки торта и раскладывает их по двум тарелкам. С тарелками в руках она идет на задний двор, где Мартинес закапывает в мусорной яме все, что осталось после вчерашнего задания.

ТАРА: (протягивая тарелку) Перерыв на пожрать.

МАРТИНЕС: Ну давай.

Они плюхаются на землю возле стены.

МАРТИНЕС: А чего мы торт-то едим? Обеда не будет?

ТАРА: Я всегда ем сладкое, когда мне грустно. Но одной есть стыдно.

МАРТИНЕС: Ясно. (после паузы) Грустно-то почему?

ТАРА: Достало все. Надоело за всех волноваться. Хочу тоже быть королевой драмы, скандалить и всех бесить. А против меня даже не голосует никто, чувствую себя ущербной.

МАРТИНЕС: (с набитым тортом ртом) Я против тебя всегда голосую.

ТАРА: Ооо, Цезарь, это так мило. Ты настоящий друг!

МАРТИНЕС: Да иди ты в жопу, я голосую, чтобы ты свалила уже с глаз моих долой.

ТАРА: Ах ты засранец!

Пихает его, и у Мартинеса падает торт с тарелки на штаны.

МАРТИНЕС: Да твою мать!

Пихается в ответ. Теперь у Тары торт на джинсах.

ТАРА: Елы.

МАРТИНЕС: Заслужила.

Тара собирает пальцами шмат крема и швыряется им в Мартинеса.

МАРТИНЕС: Зашибись, это еще что?!

Швыряется кремом в ответ.

ТАРА: Это месть!

МАРТИНЕС: Тара, блин, прекрати!

ТАРА: Почему? Бои едой!

Кидает в Мартинеса куском бисквита, и тот размазывается по его лбу.

МАРТИНЕС: Чтоб тебя, дай сюда!

Пытается отобрать у нее тарелку. Между ними завязывается схватка, в процессе которой оба оказываются с ног до головы покрыты тортом. Все заканчивается, когда Мартинес валит Тару на спину и прижимает ее руки к земле, а сам нависает сверху.

ТАРА: Все, все, сдаюсь! Не бей!

Мартинес смотрит на нее.

ТАРА: (тихо) Эй.

Мартинес глядит ей в глаза еще пару секунд, а потом разжимает руки и валится рядом на траву.

ТАРА: Извини.

МАРТИНЕС: Вот поэтому я и сказал прекратить.

Оба смотрят в небо.

ТАРА: Мне почти стыдно, что я не кандидат. Представляю, как я тебя достала.

Мартинес фыркает.

МАРТИНЕС: (через пару минут) Расскажи мне про себя.

ТАРА: А?

МАРТИНЕС: Расскажи мне... про себя... всякое.

ТАРА: Ну, эээ, я люблю картошку фри смешать с мороженым, ненавижу, когда кто-то чихает, и я в детстве случайно убила своего хомячка, и...

МАРТИНЕС: Да не такое!

Тара сбита с толку.

МАРТИНЕС: Про личное. Про девчонок.

ТАРА: Боже, зачем тебе это?

МАРТИНЕС: Хочу осознать, насколько все безнадежно. Потому что, пока мы с тобой в одном доме торчим, у меня в голове всякие тупые мысли.

ТАРА: Ну-у-у... (задумывается) Девчонки – это круто. Ты и сам знаешь.

МАРТИНЕС: И какие тебе нравятся?

ТАРА: Не знаю... Странно как-то про такое говорить. У меня нет какого-то одного типажа. Главное, чтобы человек был хороший.

МАРТИНЕС: Много их у тебя было? Ну, кроме Алиши.

ТАРА: Две. (сделав брови домиком) Я отстойник, да?

МАРТИНЕС: Ты капуста. (помолчав) И как ты поняла, что не по мужикам?

ТАРА: А как ты понял, что не по мужикам?

МАРТИНЕС: Ну охренеть вопросы! Это как бы очевидно всегда было.

ТАРА: Вот тебе и ответ.

Мартинес хмурится. Тара щурится на солнце и явно собирается с силами, чтобы сказать что-то.

ТАРА: Слушай, ну прости меня. Я знаю, что слова – дерьмо, и делу не помогут. Но прости меня, пожалуйста. Я поступила как эгоист.

Мартинес ничего не отвечает.

ТАРА: Черт, я ПРАВДА не знала, что со мной творится. И я... я не должна была тебя использовать, чтобы разобраться в себе. Так не поступают. Но мы оба идиоты! Нас тут заперли, а мы и...

МАРТИНЕС: Начала за здравие, а кончила за упокой.

ТАРА: Ладно, не туда понесло. Только я идиотка. Ну? Видишь, на всю страну признаюсь. (сложив ладони рупором у рта, кричит) Я дура, которая переспала с лучшим другом!

ГОЛОС МЕРЛА: (из окна спальни) Заебись, так держать!

ТАРА: Ох, черт.

МАРТИНЕС: С лучшим другом?

ТАРА: Ну извините. С бывшим лучшим другом.

ГОЛОС АНДРЕА: (из окна) Ребят, вам нужно просто отдохнуть друг от друга пару недель. Шейн за мной тоже гонялся на том сезоне, а как перестали в одном доме жить – так отпустило.

МАРТИНЕС: Можно без комментариев там?!

ГОЛОС МЕРЛА: А хрен ли делать, если вас слышно!

ТАРА: Шейна отпустило из-за Лори, если уж начистоту.

ГОЛОС АНДРЕА: Тара, ты не помогаешь!

ТАРА: А ты типа помогаешь!

ГОЛОС МЕРЛА: Обе дуры! У мужика комплексы на всю жизнь – трахнул бабу, а она нос воротит!

МАРТИНЕС: Диксон, блядь!

ТАРА: У тебя комплексы?!

МАРТИНЕС: Нет у меня никаких комплексов!

ТАРА: Погоди, я нос воротила не потому, что все было ужасно. Все было круто, наверное! В смысле, как должно быть, и... Я не знаю! Ты был очень... мм... убедителен.

ГОЛОС ГУБЕРНАТОРА: (с крыши) Подробности, которых я не хочу слышать.

МАРТИНЕС: Ты-то что там делаешь?!

ГОЛОС ГУБЕРНАТОРА: Я сюда первый пришел, и вас не звал.

ГОЛОС МЕРЛА: “Убедителен”... Слышь, толстопопая, ты его совсем хочешь зачморить?

ТАРА: (злится) А что я должна сказать?! Спасибо, отлично потрахались, но было бы еще круче, если бы ты был девчонкой?!

ГОЛОС ГУБЕРНАТОРА: Если у Мартинеса до этой минуты и была какая-никакая самооценка, то она только что упала в навозную яму.

МАРТИНЕС: Да съебите вы все!

ГОЛОС ГУБЕРНАТОРА: У меня здесь холодный чай и прекрасная книга, я никуда не уйду.

ТАРА: На него даже Розита запала, все у него нормально с самооценкой.

МАРТИНЕС: Ничего она на меня не запала.

ТАРА: Рассказывай сказки...

МАРТИНЕС: Ты придумываешь, потому что тебе обидно, что она мимо тебя пролетела.

ГОЛОС АНДРЕА: Ох. ВСЕ видели, что Розита на тебя запала.

Мартинес размышляет пару секунд.

МАРТИНЕС: Не. Гоните.

ТАРА: (пихает его локтем) А ты и заинтересовался.

МАРТИНЕС: Вот еще...

ТАРА: Она на твою задницу пялилась, я видела!

ГОЛОС МЕРЛА: ...пока на ее задницу смотрела!

ТАРА: (невозмутимо) И мне не стыдно.

МАРТИНЕС: Пошли уже отсюда, меня эти комментаторы достали. (смотрит на Тару) Футбик?

ТАРА: (с облегчением) Футбик.

Вечером перед сном участники разбрелись по кроватям и читают свежую почту. Настроение у всех по-прежнему не очень, один только Гарет выглядит удивительно умиротворенным, так что он взял на себя чтение писем вслух.

ГАРЕТ: Давайте сначала для кандидатов? Им сегодня особенно тяжело.

АНДРЕА: О, да заткнись.

ГАРЕТ: (читает) “Миш, я тобой восхищаюсь. Желаю победы, люблю тебя! Держим за тебя кулачки вместе с Риком”.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю