Текст книги "Угли "Embers" (СИ)"
Автор книги: Vathara
сообщить о нарушении
Текущая страница: 67 (всего у книги 137 страниц)
– Да, сэр, – прошептал Кван.
– Тогда примите мой суд, – лицо Куэя смягчилось, и он коснулся лба Квана. – Я приговариваю вас к жизни.
На секунду сердце Квана остановилось. Он почти мог видеть марево вокруг царя, как дрожащий воздух над разогретыми на летнем солнце камнями. Как в древних легендах о царях, которые ловили и женились на диких заклинательницах песка, приносивших силу пустыни в самое сердце Ба Синг Се. «Но это было годы назад. Невозможно».
– Это… не так-то просто…
– Напротив, молодой человек. – Голос профессора Тингжэ был усталым, но сквозь утомление сквозил триумф, когда он поднял покрытую песком руку. – Думаю, вы обнаружите, что всё куда как просто.
Покоритель земли отошел назад, позволив Амае беспрепятственно прикоснуться к сердцу и лбу Квана.
Кван вздрогнул. Прикосновение Амаи не ощущалось как вода, или земля, или вообще какой-то элемент. Ощущение было такое, словно кто-то влез ему под кожу. И вселился в неё на один удар сердца.
Она с облегчением отняла руки.
– Отдыхайте, – приказала Амая. – Не покоряйте больше абсолютно необходимого как минимум неделю. Ваш дух цел, но ваша чи истощена. Не пытайтесь сражаться с духами – пусть это делают другие Дай Ли. – Она помолчала. – И не молитесь Великим Духам за исключением земных. Могут быть… последствия.
Широнг поморщился. Кван приподнял бровь, задаваясь вопросом, хватит ли ему сил сесть.
– Последствия? – с тревогой спросил Куэй.
– Это тяжело объяснить, – Амая посмотрела на Мина. – То же самое касается тебя, молодой человек. Тот металл обессилил тебя, и я знаю, что ты мог потянуться… к чему-то большему.
Кван спустил вниз ноги, не обращая внимания на головокружение. Широнг что-то знал. Как и профессор Вэн. И даже у Мина был такой вид, будто он свел вместе несколько фактов.
– Мы и раньше держали покорителей земли в стали, – напомнил Кван. – Никогда не было никаких последствий. Кроме обычных. – Отчаяние, безумие, смерть. Предсказуемая прогрессия. Ничего такого, что заставляло других целителей советовать не покорять, буде такая судьба человека миновала.
Профессор Вэн издал придушенный вскрик озарения.
– Разумеется! Ритуальное истощение в духовных испытаниях. Тексты утверждают, что шаманы древности делали такое, чтобы… стать более могущественными…
– Власть над духами? – предположил Кван. Амая сказала, что он выживет, и он ей верил. Но у него так болела голова, что он почти что жалел об этом. «Они что-то скрывают. От моего царя. Я это так не оставлю.»
– Иногда, – внезапно заговорил Куэй, заставив его вздрогнуть. – Шаманы должны общаться с духами. Но временами, когда возникала нужда, они искали другие силы. Силу призывать шторма или останавливать наводнения, или невредимыми проходить сквозь ревущий огонь… – Его глаза за стеклами очков распахнулись. – Яорэны! Разумеется, это были яорэны!
Можно было услышать, как упадет песчинка.
«Они знают», – понял Кван, рассматривая пеструю толпу своих спасителей. – «Они знают, о чем он говорит».
– Простите, разумеется, вы не понимаете, – махнул рукой Куэй. – Это из древних книг. Они более точны. Истории, записанные после Аватара Янгчен… ну, там советников Аватара путают с духами в человеческой форме или сводят всё к тому, что это дело рук Аватара. А это смешно: даже имея летающего бизона, как Аватар может быть сразу в двух местах? И… – Он покачал головой и грустно улыбнулся. – Не обращайте внимания. Агент Кван, пожалуйста, воспользуйтесь советом целительницы Амаи. Если духи решат возродить легенду, то я не знаю, где мне искать духовного целителя, который вам понадобится…
– Им могли бы стать вы.
Куэй посмотрел на Амаю.
– Но я даже не покоритель!
– Не четырех элементов, – согласилась покорительница воды. – Но вы покоритель духа, Ваше Величество. Я почувствовала, как вы потянулись к Квану, когда помогали ему держаться за жизнь. – Она кивнула головой. – Не знаю, как долго я смогу вас учить, но я успею показать вам основы духовного исцеления. Обязательно.
– О, – очень тихим голосом отозвался Куэй. – Это… это было бы… спасибо.
Амая с улыбкой склонила голову.
– Но даже если она меня научит, – Куэй повернулся к Квану, – вам понадобится другой учитель. У нас есть один покоритель воды, но ни одного покорителя огня, которому можно было бы доверять, и всего один на весь мир покоритель воздуха. Поступать так было бы неосторожно.
– Учитель? – осторожно переспросил Кван. Царь Земли не мог иметь в виду то, что он сказал. Невозможно.
Куэй выглядел смущенным.
– Я знаю, что это звучит как духова сказка, но… яорэны – это и есть духова сказка. Помощники Аватара. Покорители, способные самостоятельно вести переговоры с некоторыми духами или сражаться с ними, как Дай Ли. Но у них есть преимущество. Если их обучить, они могут бить сразу двумя… – Слова замерли у Куэя на языке, и он повернулся к Амае, не желая верить сам себе. – Ли из Народа Огня. И покоритель воды. Он… не может быть, чтобы он…
Переглядывания в тишине, и до Квана дошло. Все дети из дома Созина были покорителями огня. Все. До. Единого. Но если рапорты о том, что случилось в доме Вэнов, не врали… Горячая вода – возможно, но какой покоритель огня мог создавать лёд?
– Ли – яорэн, Ваше Величество, – тихо сказал Широнг. – Как… как и я.
Глубокий вдох… И в его руке вспыхнул огонь.
Кван отшатнулся, чувствуя, как поплыла комната вокруг него. «Это невозможно. Невозможно».
Когда Широнг вздохнул, пламя потухло.
– Как вы сказали, у нас нет учителя по покорению огня. Ли учил меня, но… Я узнал, кем я стал, всего за день до того, как всё развалилось на части. А Ли…
– Мой ученик утонул у меня на руках чуть более месяца назад, – просто закончила Амая. – Он упорно занимался, даже когда был в ужасе от того, что с ним произошло. Но у нас было мало времени.
– В ужасе? – возмутился Куэй. – Это же дар духов!
– Никто из нас этого не знал, – резко осадила его Амая. – Он родился покорителем огня в стране, чей идиот-Хозяин Огня учит, что все остальные формы покорения ущербны. Он испугался до полусмерти! Муши нашел обрывки историй, из которых мы смогли узнать название… того, что случилось. – Она покачала головой. – Но мы считали, что духи могут вмешиваться только тогда, когда человек сильно ранен.
– Ну… в сказках это были самые сильные яорэны из всех, – выдавил Куэй, всё ещё с круглыми глазами. – Воины. Те, кому духи назначили защищать нас от зла. Но истории утверждают, что некоторые покорители проходили духовные испытания, чтобы стать яорэнами. Хотя риск был велик – можно умереть. И даже если не умрешь, получалось не всегда. И те, кто выживали… они были не такими, как можно было ожидать. – Он неуверенно улыбнулся Широнгу. – Если раненые духами яорэны были лев-собаками, то яорэны после испытаний были сверчковыми мышами. Они становились целителями. – Он потер голову. – Ли – яорэн? Он такой юный…
– Был, – мрачно произнес Кван, переживая за Куэя. Он не знал, о чем думали духи, отдав подобную силу в руки наследника Созина, но Царь Земли знал только юного целителя, который пытался помочь.
– И есть, – заявил Широнг.
«Нет, невозможно,» – подумал Кван. – «Он нарушил верность… ему пришлось, чтобы выступить против Хозяина Огня и напасть на собственную сестру!»
Мин громко сглотнул, глядя на взрослых так, словно не мог поверить в серьезность Широнга.
– Азула сказала, что он мертв.
– Азула, – мрачно поправил его отец, – совершает ошибку, очень характерную для одаренных. Она считает, что если она не видит выхода из положения, то его не найдет никто.
– Не недооценивайте её. – Амая вздрогнула. – Я прикасалась к её духу, а не к разуму, но… она – кинжал из арктического льда. Твердая. Острая. Собранная. Мы справились с ней, когда она была ослеплена раной, ударом, который прикончил бы большинство из нас и оставил остальных биться в лихорадке и безумии. И всё же она почти нас победила. – Целительница сделала глубокий вдох, преодолевая страх. – Но твой отец прав. Может, она и гений, но она совершает ошибки. Ли жив.
– И ведет нам корабль, – усмехнулся Широнг.
– Корабль? – эхом переспросил Кван, раскрыв рот. – Как? Он…
Широнг подмигнул ему.
«В изгнании». Кван проглотил эти слова, видя откровенное веселье в глазах Широнга. «Что вы задумали?»
– Корабль? – Куэй выглядел недовольным. – В планах не было никакого корабля!
– Пока нет, – улыбнулся Широнг. – Вот почему нам надо переспать с этой мыслью, Ваше Величество. Завтра будет интересный день.
Примечание:
*Гуга ню (кит. gǔgé nǚ) «женщина-скелет» от японского хонэ онна. Этот дух высасывает из мужчин жизненную силу, или держит их за руки, пока те сами не обратятся в скелет.
Визуализация: http://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/9/9c/SekienHoneonna.jpg
**Бай ен лиэн – (кит. bǎi yǎn lián) «сто глаз» от японского хиакумэ – создание со 100 глазами, считался духом-хранителем святилищ от воров.
Визуализация: http://tikimachine.blogspot.ru/2010/08/hyakume.html
***Миэн чан – (кит. mián cháng) «хлопковая полоса» от японского иттан-момэн – вращающаяся белая полоса хлопковой ткани, по описаниям около 30 см шириной и до 10—30 м длиной. Летает ночами, иногда душит людей, обвёртываясь вокруг головы или шеи, после чего улетает ввысь вместе с жертвой.
Визуализация:
http://dreamworlds.ru/uploads/posts/2012-04/1333782482_yokai__ittan_momen_by_niban_deidara_n_chan-d3edngr.jpg
****Тиэ гу гунн юлинг – (кит. qiè gù gōng yōu líng) «призрак заброшенного имперского дворца» от японского ао-ниобо – на руинах старого императорского дворца можно было повстречать эту вампиршу, которая, кажется, была старой придворной дамой. У нее черные зубы, и бритые брови.
Визуализация: https://vk.com/photo-53908459_327107605
========== Глава 35 ==========
– О, выглядит совсем не зловеще, – сухо заметил Джи, наблюдая за клубами дыма, поднимающимися над городом вдали.
С его позиции на обзорной палубе сама гавань выглядела по большей части спокойной. Но «по большей части» было растяжимым понятием: Джи заходил в достаточное количество недавно завоеванных портов, чтобы узнать его по виду. Взгляды украдкой, опущенные головы, то, как матросы непринужденно слонялись рядом со швартовыми, где острое лезвие может обратить мирно пришвартованный корабль в мгновенно готовый к отплытию. Хватка Народа Огня была крепкой, но ненадежной. Пока нет.
«Не только напряжение, вызванное завоеванием. Что-то случилось. Что-то плохое».
Приятно было узнать, что информация Донгая оказалась достоверной. По крайней мере, пока.
Они встретились с ухмыляющимся контрабандистом из Царства Земли ночью, в час призраков. Это был подтянутый жилистый мужчина с кораблем, производящим впечатление развалюхи, но плывущим по озеру с проворством угря. Именно то, что надо человеку, перевозящему грузы, которые не должны попасть в руки официальных властей.
Как его последний груз, пусть он и был очень маленьким. Сверток с письмами и картами, и бременем измены. Или верного сопротивления – всё зависело от того, с какой стороны смотреть.
– Я сейчас на волне. Что вам надо? – фыркнул Донгай, когда Джи бросил ему многозначительный взгляд. – Война или не война, а дела пойдут в гору после того, как череполицые закрыли порт. Но Широнг – нормальный мужик. Для Дай Ли. Вытащил моего старпома из заварушки с… Эм, поверьте мне, вы не хотите знать. Я не хочу знать. – Он вздрогнул и постарался прикрыться циничным видом. – Как я уже сказал, Широнг нормальный. Понимает про… торговлю. И что иногда человеку приходится идти на компромисс, чтобы поиметь профит с врага. – Он ответил Джи столь же острым взглядом.
При этих словах Джи спрятал усмешку. В молодости он бы не понял. Мог бы не понимать даже сейчас, если бы не имел дело с одним сердитым принцем. Но под всем этим сарказмом и готовностью выжимать выгоду с обеих сторон скрывался человек, который, по мнению Широнга, поставит интересы Царства Земли на первое место. Даже если придется якшаться с заклятым врагом.
«Надеюсь, у него так же хорошо получится проникнуть обратно в порт, как он смог выскользнуть оттуда,» – думал Джи. – «Сержант Кьё хорош, но даже он говорит, что нам понадобится помощь изнутри. Нас слишком мало, чтобы управлять всеми кораблями, даже если бы мы поголовно умели это делать».
Многие из его экипажа умели: Сабуро, Тэруко, и он мог отобрать ещё с полдюжины людей, неожиданно владевших мореходной наукой. Мысль сажать покорителей огня на деревянные суда заставит поседеть любого здравомыслящего человека, но старые владения стискивали зубы и делали это. Стальные корабли и уголь первым делом отправлялись на войну, а рыба сама себя не поймает.
В Ба Синг Се тоже ловили рыбу, но город не полагался на неё, или осада генерала Айро закончилась бы совсем по-другому.
Джи оторвал взгляд от рыболовных артелей в гавани и посмотрел на необъятные просторы зеленых полей от порта и до самого города. Фермы и их урожаи поддерживали не только бесчисленные миллионы во Внутренних Стенах Ба Синг Се, но и основную массу армии Земли. При мысли о том, какое богатство захватила принцесса Азула, у него начинала кружиться голова. Когда эти припасы попадут к Народу Огня…
Что ж, теперь он чувствовал куда меньше угрызений совести по поводу плана принца по пополнению запасов. Даже если план и был почерпнут прямо из описаний набегов ваэгу.
Рассматривая четкие бесконечные квадраты зелени, Джи покачал головой.
– Здесь можно потерять небольшую армию. – И вспомнил, кто стоял с ним рядом, завернувшись в скрывающий красный плащ. – Простите, сэр.
– И не только небольшую, – мягко ответил генерал Айро, опустив подзорную трубу. – Не надо извиняться. Народ Огня многое потерял здесь, и моя гордость – наименьшая из потерь. Я верил, что этот город можно захватить при правильном управлении военными силами. Я ошибся, и мы все заплатили высокую цену. Если бы только я обрел мудрость раньше. – Он вздохнул. – Пусть это станет уроком, капитан. Если духи посылают нам видение, они делают это в своих целях, а не в наших.
– А видение принца? – осторожно спросил Джи.
– О, ему я верю куда больше, потому что это не видение. – Генерал криво улыбнулся. – Это план. Его план. И даже если многие из планов моего племянника не достигали поставленной цели, они сохраняли жизнь ему и тем, кто ему дорог. И на этот раз у него было время подумать.
Это должно было помочь пресечь то, что лейтенант Тэруко со смущенной улыбкой назвала одним из главных изъянов драконьих детей: найти, схватить, убить. Хотя для морпеха это не звучало как изъян…
По крайней мере, так было раньше, пока Тэруко не рассказала ему о другой крупной проблеме драконьих детей – они были не совсем в своем уме.
«Мы не умеем летать, сэр».
Довольно очевидное заявление. За исключением нескольких легендарных мастеров-покорителей огня, таких как Джеонг Джеонг в те времена, когда этот генерал ещё любил покрасоваться, круша врагов Народа Огня, ни один человек не умел летать.
«Сэр, дракон, прикованный к земле, в большой беде. Болен. Ранен. Защищает яйца. А значит, надо найти наиболее очевидную угрозу и убить её на месте. Потому что уйти невозможно».
Это до обидного много объясняло в поведении принца… и его лейтенанта. За исключением сжигания портовой таверны.
«…Э, нет. Просто тогда меня достали парни, сэр».
Ладно, полезно знать, почему принц Зуко предпочитает фокусироваться на одной цели. Хотя бы для того, чтобы успокоить нервы, взведенные из-за факта, что у него на борту находится покоритель, способный сдвинуть целый корабль снабжения.
И однажды он сможет думать об этом, не испытывая отчаянного желания напиться.
«Думай о настоящем».
– Вам лучше спуститься вниз, генерал.
– Да, мудрый ход, – согласился генерал. – Удачи, капитан.
– Спасибо, сэр.
«Она нам понадобится».
Не только здесь и сейчас, когда рулевой и дозорный направляли «Сузуран» к лучшему доку, какой они могли найти. Озера были достаточно глубоки, чтобы позволить судам свободно проходить, но гавань Ба Синг Се строили в расчете на паромы и лодки – суда с меньшей осадкой, движимые силой ветра. А что могут сделать мятежные покорители земли с вроде бы проверенными каналами… Бр-р.
Хотя до нападения генерала Ганга на «Сузуран», Джи не встречал ни одного покорителя земли, который смог бы дотянуться – или додуматься – поднять озерное дно, стоя на берегу. А ни один из людей Ганга не мог быть здесь. И всё же капитан продолжал задаваться вопросом, не нашел ли где-нибудь кто-нибудь мужество, чтобы просто задержать дыхание и нырнуть.
Но учитывая политику Царства Земли уничтожать изобретательных покорителей огня… Будь он покорителем земли, придумавшим новую тактику, он держал бы рот на замке. На всякий случай.
«Чертовски жаль, – подумал Джи. – Нет чести в сражении с врагом, ограничившим самого себя».
Конечно, на войне не всегда оставалось место для чести, но… Там. Джи с облегчением вздохнул, когда двигатели «Сузурана» заглохли, и корабль плавно скользнул на своё место рядом с причалом – новеньким, построенным армией и недостаточно прочным, чтобы на него хотелось сгружать груз, но он сгодится.
Должен сгодиться.
Их встречала целая делегация, как и ожидалось. По большей части в красной броне… но было и несколько зеленовато-серых форм городской стражи. Интересно.
«Насколько крепко Азула контролирует командование и коммуникации? Какие дыры мы найдем… или создадим?»
Пора нескольким появиться, там и здесь.
Он не стал ждать официального вызова. Просто взялся за одну из внешних лестниц и соскользнул на главную палубу, подгадав время так, чтобы подойти и кивнуть головой начальнику порта, как раз когда молодой человек готовился раскрыть рот.
– Добро пожаловать на борт, лейтенант. Я рад видеть, что ваши командующие так быстро отреагировали на наш рапорт о появлении бизона Аватара.
– Капитан Джи, у вас не было приказа приводить «Сузуран» в Ба Синг… Что вы сказали?
– Мы видели бизона Аватара, – невозмутимо повторил Джи, изобразив на лице легкое удивление. – Очевидно, он встретился с флотом Племени Воды. Мы думали, что поймаем его, но… Ну, давайте скажем, что армия генерала Ганга пожалела, что поймала нас. К несчастью, как вы знаете, Племя Воды тоже смогло ускользнуть под шумок… – Джи замолк, пока начальник порта стоял с открытым ртом. – О, черт, не говорите мне… Агни, нам не поступало никаких отменяющих приказов! Последний приказ гласил ставить в известность все наши силы при появлении Аватара!
Это вызвало поток цитат из устава, требование предоставить корабельный журнал, отправить сообщение во дворец, досмотр корабля береговым патрулем и один Агни ведает что ещё.
Во всем этом мелькании униформ никто не заметил, как несколько матросов и морпехов втихомолку ушли в порт. Даже Джи не знал, когда именно тихонько ускользнула одна пара закованных в броню покорителей огня. В одну минуту они стояли на палубе, где их шерстили патрульные, а в следующую – пропали.
«Храни его в безопасности, Тэруко. Всеми силами».
***
«Мы все умрем».
– Расслабьтесь, лейтенант, – буркнул сержант Кьё. – Мы здесь просто осматриваемся.
«Точно, – страдающе подумал Садао, идя в ногу с сержантом, пока остальная банда бедокуров-морпехов разбрелась по доку. – Просто смотрим на корабли, которые собираемся украсть прямо из-под носа у армии».
По крайней мере, вокруг него ничего не вспыхивало. Пока.
Вообще-то, вокруг него ничего случайно не вспыхивало уже много дней. Странно. Почти также странно, как исцеление.
Хотя в исцелении не было ничего плохого. Как только он осмыслил ту странную принцеву последовательность тяни-и-толкай, огонь с готовностью выполнял все его желания. Конечно, требовалось терпение сродни тому, что необходимо для чтения ветра и волн по ненадежным картам. Безжалостная настойчивость, необходимая, чтобы убить пламя. И баланс заботы и расчета, который используешь, когда ведешь людей туда, куда не сунется ни один здравомыслящий гражданский. Но как только с этим разберешься, всё придет до ужаса легко.
В кои-то веки у него что-то хорошо получалось. И никто даже не намекал на то, чтобы выкинуть его за борт.
Когда накатывали темные мысли, он пугался до оцепенения.
Ну, он хотя бы был здесь не для того, чтобы приказывать сержанту Кьё, и они оба это знали. Просто… советовал. Потому что, учитывая талант морпехов к затоплению кораблей, а не управлению ими, капитан Джи хотел иметь несколько мнений по поводу судов, которые они собирались украсть.
… Э-э, реквизировать. Вроде как. О, Агни…
– Ну? – сержант приподнял бровь, когда они прошли мимо чинящих сети рыбаков, торопливо разбегающихся женщин нетяжелого поведения, двух вполне приемлемых лодок, от которых уже пахло утренним уловом, и одной вытащенной на берег развалюхи, которую следовало давно сжечь и отправить на честно заслуженный отдых.
– Думаю, очень хорошо, что корабли из Западного озера ещё не были направлены сюда, – тихим голосом ответил Садао. – Нам придется плыть мимо них, если вообще удастся отсюда выбраться. И здесь нет ничего, способного развить такую скорость.
– Ничего, да, парень? – спросил веселый голос из отбрасываемой сетью тени.
«Га-а-а! Никакого огня, никакого огня…»
– Дышите, лейтенант, – посоветовал сержант Кьё, встав между Садао и обветренным жилистым человеком, с ухмылкой смотрящего на них. – Капитан Донгай, вы рано.
– А вы ещё раньше, – сухо отозвался Донгай. – Можно подумать, вы не верите в собственный план.
– Планы вечно идут не так, – столь же сухо отозвался Кьё. – Вы с нами или нет?
– В какой-то степени. Мне нравится идея, – пожал плечами Донгай. – Я в раздумье. Во-первых, мне надо знать, что у вас есть. – Он пристально посмотрел на Садао. – Ничего?
– Может, некоторые из тех дворянских посудин возле городской стены. – Садао неуверенно передернул плечами. – Но если они потеряют ветер, то застрянут намертво. – «И ключевое слово здесь «намертво». – И у нас нет никого, кто сможет ими управлять.
– Не в нашем экипаже, – подтвердил сержант. – Вынужден признать, но те паромы куда больше подходят нам по скорости.
– Вот только как раз скорости у них и нет, – печально закончил Садао. – И если мы пройдем через Западное озеро, дальше будут реки, сержант. «Сузуран» справится – у нас прочный корпус и карты глубоких протоков, но те паромы? – он поморщился от одной мысли.
– По шагу за раз, – посоветовал сержант. – Первым делом надо вывести людей.
Донгай окинул их взглядом. Его темные брови полезли на лоб.
– Вы правда собираетесь это сделать. – Его голос был озабоченным и задумчивым. – Вы правда планируете вывезти людей отсюда?
Садао кивнул головой. По крайней мере, он был уверен в своих намерениях.
– Если получится.
Донгай посмотрел на них, потом на сушу, где ослепшие от водных отблесков глаза смогли рассмотреть нескольких комодоносорогов оккупантов.
– Да вы просто ходячие трупы.
– Нет, – возразил Садао, удивив сам себя. – Нет. У нас есть шанс. Он невелик, но на нашей стороне внезапность и скорость. И… другие ресурсы, которых нет у армии. У нас получится. Мы можем спасти этих людей. – Он посмотрел в карие глаза Донгая, стараясь быть открытым и честным, как солнечный свет. – Нам бы пригодилась ваша помощь.
– Если вы настолько скользкий, насколько я думаю, – влез сержант Кьё, – никто не узнает о вашем вмешательстве.
Донгай отступил на шаг. Пожевал губу. Нахмурился, опустив глаза и задумавшись. Снова бросил на них расчетливый взгляд.
– Неприятно говорить, но те посудины не мои.
– Паромы, – вздохнул Садао.
– Мы на это и не рассчитывали, капитан, – согласился сержант Кьё. – Хотя, учитывая ваше мнение, сейчас эти посудины заинтересовали меня куда больше, чем когда Ли в первый раз о них упомянул. – Его улыбка стала хищной. – Ведь если Ли удастся вступить в контакт с… нашими будущими сообщниками, у нас будут бумаги, способные уладить неудобный вопрос, кто чем владеет. Или кто что позаимствует. – Он усмехнулся. – Я знаю, как ваши люди любят бумажки.
– Позаимствует? – Донгай бросился вперед, как кот на скорпионогадюку.
Кьё слегка передернул плечами.
– Вы думаете, наш план сработает, если в порту останутся корабли, способные поймать нас?
Донгай посмотрел на них. И на их броню. И на деревянные горючие корабли, пришвартованные в доке.
– …Позаимствовать, точно. – Он захихикал и покачал головой. – И люди ещё называют меня жуликом.
– Это всё зависит от того, как мерить, капитан, – заявил Кьё. – Так чем мы можем помочь друг другу?
– Дайте мне час на поиски людей. – Всё ещё усмехаясь, Донгай неспешно удалился.
– Думаете, мы можем ему доверять? – прошептал Садао, когда мужчина скрылся из вида.
– Друг Ли считает, что можем, – заметил Кьё. – Давайте надеяться, что он был также прав насчет него, как он был прав насчет Ли.
Садао с трудом сглотнул, думая о принце.
– У него получится, сержант? Я знаю, что он встретится с… нашим контактом. – Даже если принцу придется проскользнуть через весь город, оккупированный врагом. Который, так уж получилось, был их собственным народом. – Но убедить его? Когда мы… те, кто мы есть?
– Не забывайте, кто такой он, лейтенант, – насмешливо напомнил сержант Кьё. – Он молод. Он никогда не умел очаровывать. Но его учил его дядя… и не стоит забывать, чему учат в той семье. – Он тихо посмеялся. – Наш земляной друг даже не поймет, что его сразило.
***
– Я даже не представляла, что город настолько огромный. – Тэруко покачала головой, пока они пешком шли по Нижнему Кольцу. – И такой… тихий.
«Слишком тихий», – подумал Зуко, сохраняя молчание под маской-черепом. Лабиринт из улиц размером с огромную кальдеру столицы. Улицы, которые он знал лучше, чем собственную столицу, внезапно понял он. Когда это сыну принца позволяли разгуливать одному по задворкам? Вокруг появились знакомые многоквартирные дома. Судя по солнцу и теням, им следовало быть битком набитыми людьми, которые вернулись после ночной работы или уходили по утренним делам. Но они стояли запертые и заколоченные, притихшие от топота патрулей на комодоносорогах. Вкус дыма от мокрого дерева царапал ему горло, сопровождаемый странным привкусом мелкой каменной пыли в воздухе.
Несмотря на солдат, на улицах были люди. Магазины стояли открытые, товары и монеты переходили из рук в руки, но он слышал страх в плаче детей, которых прятали подальше от глаз.
«Дети». Ему захотелось зарычать. «Агни, за каких монстров они нас принимают?»
«За таких, о которых им рассказала остальная часть Царства Земли», – напомнила его более практичная часть. – «Звери, о которых Дай Ли – те, кого они боятся и ненавидят – не рассказывают им. Кроме сообщения о том, что защищают их от нас. Так что нам положено быть ещё хуже».
Никакой логики, но дядя вдолбил ему в голову давным-давно, что многие люди нелогичны и не сверяют факты с реальностью. Многие люди просто делали, что хотели, и придумывали причины, почему «это правильно» потом. Народ Огня вел вторжение. Разумеется, люди их боялись.
«И у них есть на то причины, – неохотно признал он. – Эти солдаты подчиняются не дяде. Они подчиняются Азуле. Она не глупая, она не станет казнить людей без повода…»
Но она найдет повод. Полно поводов. И… он знал из того, что случилось с Пинг, что у некоторых из его народа не было чести.
Это больно.
«Я всё изменю», – поклялся он. – «Обещаю. По шагу за… ое-ёй.»
Они свернули за угол и попали из просто пахнущего гарью воздуха в настоящие клубы дыма, всё ещё поднимающегося от того, что было разрушенным многоквартирным домом. Один этаж рухнул на другой, обгоревшие остатки крыши торчали в небо как обугленные кости. Несколько бывших жильцов сбились в оцепеневшие кучки на ступенях других домов, кутаясь в грубые одеяла. Сама улица была расколота посередине, словно сильным землетрясением. Одна половина дороги на несколько дюймов возвышалась над другой.
Идущий в их сторону мастер-сержант выглядел усталым и ничего так не хотел, как найти виновного и разорвать его на клочки. Его волосы были серыми от пепла, равно как и от возраста, на его форме виднелись следы сажи, и он призвал к себе как солдат, так и стражников одним кратким движением руки. Некоторые из стражников были очень-очень хорошо знакомыми.
«Пусть они увидят только броню».
– Мастер-сержант Якумэ, – представился он. – Далековато вы забрели от вашего корабля, не так ли, морпех?
– Лейтенант Тэруко с «Сузурана». – Женщина сняла лицевой щиток – общепринятая вежливость более высокопоставленного офицера к нижестоящему. – Никаких обид, но мы ещё с воды заметили, что у вас здесь проблемы. – Она махнула рукой на вывороченные камни, дымящиеся руины, блеклые красные пятна на улицах в тех местах, где смыли кровь. – Капитан Джи попросил нас взглянуть поближе и, если позволит приказ, предложить нашу помощь.
При её словах некоторые стражники фыркнули, но не все. Особенно похожий на гору мужчина в форме, на которой было чуть больше нашивок, чем на других.
«Капитан Лу-шан», – догадался Зуко, узнав мужчину по описанию Хьёдзина. – «И такое впечатление, что…»
Что ж, честно говоря, у него на лице не было доверия мастер-сержанту. Но судя по тому, как он стоял, по его непритворной уверенности, что не следует ждать атак со стороны Якумэ… нельзя сказать, что он ему не доверял.
«Почему-то мне кажется, это не то, на что рассчитывал Царь Земли».
Несмотря на свой гремучий характер, несмотря на грызущее его волнение «что если Азула заметит нас», Зуко всё же жалел Куэя. Царь Земли знал дворец, его охранников и его Дай Ли. Может, ещё нескольких аристократов. Но и только.
И он не видел столь много в мире, что это даже было не смешно.
«Он ничего не знает про обычных людей. Про обычную жизнь».
И Дай Ли, которые могли хотя бы дать ему представление о том, что нормально для них, следовали за Лонг Фэнгом и держались от Царя Земли на почтительном расстоянии. И они не рассказывали, что они на самом деле делали с людьми и духами. И почему.
Зуко читал доклад Широнга, но вынужден был признать, что не понял всего, что скрывалось за ним. До этого момента. Куэй составил или одобрил план, погрузивший в хаос весь город, чтобы освободить некоторых из армии Земли и всячески навредить оккупации Народа Огня. И план сработал.
…Вот только Царь Земли не знал, что это такое, когда твой мир сгорает вокруг тебя. Или что происходит с людьми, которые вместе борются за выживание. Нравятся они друг другу или нет.
В других частях города это ничего не изменило бы. Ненависть укоренилась слишком глубоко: офицеры и солдаты Народа Огня были слишком равнодушны или самовлюбленны, чтобы смотреть на своих завоеванных врагов как на слуг, а не на граждан. Но здесь…
Среди пепла и возмущения Зуко чувствовал потенциал.
– Вы помогли бы нам, лейтенант? – грубовато сказал капитан. – Сомневаюсь, что нам здесь нужны ещё пожары.