355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Ellada » Когда мы встретимся вновь (СИ) » Текст книги (страница 95)
Когда мы встретимся вновь (СИ)
  • Текст добавлен: 25 декабря 2017, 18:00

Текст книги "Когда мы встретимся вновь (СИ)"


Автор книги: Ellada



сообщить о нарушении

Текущая страница: 95 (всего у книги 136 страниц)

- Не думаю, - пожала плечами Кенди. - Просто вместе со мной и Флэнни в Америку прибыла еще одна девушка, с которой мы вместе работали в военно-полевом госпитале во Франции. Но она – француженка, а не американка, поэтому ей работу не предложили. И мы с Флэнни хотели поговорить с доктором Леонардом: может быть, он найдет для нее что-нибудь подходящее. Я и Флэнни договорились пойти к нему во второй половине дня, обычно в это время он бывает у себя в кабинете. Так что мне пора. Увидимся вечером. - Но когда и где? – озабоченно вмешался Арчи. - М-м… - задумчиво протянула Кенди. - Давайте я приду сюда после семи. - Отлично, - одобрил Альберт. - Значит, после семи. А мы пока поищем подходящее место. - Договорились, - улыбнулась Кенди, задорно тряхнув головой, и поспешила к двери. - До встречи! – на пороге она обернулась и еще раз одарила их сияющей счастливой улыбкой. - Как же все-таки я рада вас видеть! - И мы рады, - эхом отозвались Арчи и Альберт, но дверь уже закрылась за ее спиной. Мгновение они напряженно вслушивались в легкие удаляющиеся по коридору шаги, пока они не стихли окончательно, а затем Арчи повернулся и посмотрел на Альберта. На заметно побледневшем лице юноши застыло ошеломленное выражение, а глаза смотрели неверяще и растерянно. В целом, его вид действительно напомнил Альберту человека, внезапно повстречавшего привидение. - Здесь действительно только что была Кенди, ведь так? – неуверенно пробормотал молодой человек. - Верно, - подтвердил Альберт. - Это была Кенди. Арчи отвел взгляд и, подняв руку, рассеянно потер лоб, словно прогоняя усталость или головную боль. Воцарилась тишина. - Она… Она так изменилась, - наконец снова заговорил Арчи. - Мы все меняемся, Арчи, - серьезно заметил Альберт, не сводя глаз с молодого человека. - А Кенди пришлось пройти через множество очень трудных испытаний. Я говорю не только о войне, хотя это испытание было, пожалуй, самым серьезным и жестоким. И она смогла противостоять всем трудностям. Не удивительно, что она изменилась. Она должна была измениться. Сильного человека трудности лишь закаляют, и он становится еще сильнее. Как сталь. А Кенди – очень сильный человек, несмотря на то, что всего лишь женщина. - Да. Я… понимаю, - с запинкой пробормотал Арчи. - И не понимаю! Не могу понять. Она такая… Такая… Как будто бы та же и совсем другая. Совсем… Другая… К этому было трудно что-либо добавить, а потому Альберт предпочел промолчать. Арчи был прав. Альберт это знал. Но, в отличие от Арчи, он уже давно понял то, что тот пытался понять только сейчас. Протянув руку, Арчи взял лежавший на столе забытый финансовый отчет и принялся рассеянно перелистывать его, скользя невидящим взглядом по вереницам цифр. Однако спустя несколько секунд он захлопнул его и решительно поднялся. - Я, пожалуй, пойду. Поезд рано утром, нужно успеть собраться. К тому же, надо бы просмотреть прошлые отчеты, вдруг что прояснится. Опять же надо поискать подходящее кафе. У меня есть на примете парочка, но я уже давно там не был. - Что ж, - Альберт сделал вид, что не заметил его состояния. - Сходи, проверь. Можно было бы отправиться в какой-нибудь ресторан, но Кенди наверняка откажется. А небольшое кафе будет в самый раз. - Ты прав, - согласно кивнул Арчи, старательно отводя взгляд. - Встречаемся здесь в семь. К этому времени я постараюсь разобраться с отчетами и найти подходящее место для сегодняшнего вечера. До встречи. Сунув отчет под мышку, он поспешил к двери. - До встречи, - пробормотал Альберт, провожая его понимающим взглядом. "Бедняга Арчи. Кажется, ты начинаешь понимать. Ты любил Кенди, которой больше нет. Уже давно нет. Она осталась в прошлом. А к прошлому нет возврата. Тебе следовало это понять уже давно, и тогда сегодняшняя встреча не оказалась бы для тебя такой неожиданной и болезненной. Как и новая, сегодняшняя Кенди…Что же ты теперь будешь делать? Впрочем, что ни делается – все к лучшему, так, кажется, любит говорить Кенди. И все-таки, бедняга Арчи!" - Уф-ф… Надеюсь, я не опоздала?!! – пробормотала запыхавшаяся от быстрого бега по крутым ступенькам Кенди, останавливаясь перед Флэнни, ожидающей ее возле кабинета доктора Леонарда. Застывшая в позе извечного терпеливого ожидания девушка смерила ее привычным строго-непроницаемым взглядом серых глаз и, обернувшись, посмотрела на висящие над дверью часы. - Нет, но была близка к этому, - осуждающе заметила она. - Я уже начала волноваться. Господи, Кенди, и когда ты только научишься порядку и дисциплине! - Очевидно, никогда, - улыбнулась в ответ на эту, очевидно, ставшую уже привычной тираду Кенди и озорно подмигнула подруге. - Такая уж я есть – и ничего с этим не поделаешь. В конце концов, моя рассеянность никак не сказывается на работе, не правда ли? Тогда так ли уж это важно? К тому же, я все-таки не опоздала. Флэнни нахмурилась, но не нашла, что возразить, а потому махнула рукой и пробормотала: - Если бы это видела Мэри-Джейн, уж она наверняка нашла бы, что тебе сказать по этому поводу. Она не раз говорила, что медсестре непозволительно быть рассеянной, забывчивой, бегать и суетиться. Мы должны четко, спокойно и методично выполнять свою работу. Только тогда мы станем хорошими медсестрами. - А разве я хоть раз нарушила это правило? – искренне удивилась Кенди. - Ты постоянно его нарушаешь, - невозмутимо констатировала Флэнни. - Я бы даже сказала, что ты олицетворяешь антипод этого правила. И извиняет тебя лишь одно: ты делаешь это не умышленно, а потому, что ты такая по сути. Сумасбродство, хаос и импульсивность – это часть тебя. И ты сеешь их всюду вокруг себя, как тучи дождь. - Ты преувеличиваешь, - обижено надулась Кенди. - Отнюдь нет, - все также строго и спокойно ответствовала Флэнни, но тут же, чуть смягчившись, добавила. – Но, как ни странно, все твои безумства идут на пользу. Если не тебе, то окружающим. Наверное, потому что все твои поступки идут от чистого сердца. От этой скрытой скупой похвалы лучшей ученицы школы медсестер Мэри-Джейн щеки Кенди полыхнули румянцем смущения и удовольствия. - Спасибо, Флэнни, - пробормотала она. - Я постараюсь быть сдержанней и не суетиться. - Можешь не стараться, - пожала плечами та. - У тебя все равно не получится. Человек может измениться, но никогда не сможет стать другим человеком. Мы такие, какие есть – это замечательно. Так и должно быть. А теперь пошли. Доктор Леонард, должно быть, уже заждался, а он, как ты помнишь, очень не любит, когда опаздывают. - Да, верно, - кивнула притихшая Кенди, послушно следуя за подругой. Остановившись перед дверью, ведущей в кабинет начальника госпиталя Святого Иоанна, Флэнни поправила выбившийся у виска локон и решительно постучала. - Войдите, - донесся из-за двери знакомый звучный бас. - Добрый день, доктор, - мягко произнесла Флэнни, входя в кабинет. - Здравствуйте, доктор Леонард, - повторила вошедшая следом Кенди. - Кенди! Флэнни! Доктор Леонард неуклюже выбрался из глубокого кресла, стоявшего за массивным столом, и поспешил к ним навстречу. Остановившись перед ними, он с минуту радостно и как-то неверяще смотрел то на одну, то на другую, темные глаза под сурово насупленными по привычке седыми бровями подозрительно блестели. А затем быстро и по-отечески крепко обнял их на мгновение, сразу обеих, прижав к себе, словно не собирался больше отпускать, но тут же неловко отстранился, словно устыдившись собственного искреннего порыва и несдержанности, и отвел взгляд. "А он совсем не изменился", – растроганно подумала Кенди, чувствуя как на глаза наворачиваются непрошеные слезы. Только сейчас, в этом маленьком аскетично обставленном кабинете с высоким, словно уходящим в небо, потолком, огромными окнами и воздухом, пропитанным запахом лекарств, она вдруг ощутила себя дома. Только сейчас она поняла, что действительно вернулась из далекой, полуразрушенной, истекающей кровью и страданием чужой Франции в свою страну, в свой Чикаго, где всё было таким родным и знакомым. Где было столько воспоминаний, столько друзей, столько всего хорошего и плохого, что хотелось одновременно и плакать, и смеяться. "Да, он совсем не изменился, - снова подумала она, глядя на безуспешно пытающегося скрыть радость и вернуть себе угрюмый и строгий вид доктора Леонарда. - Разве что седины стало больше. И морщин. Впрочем, наверное, так и должно быть. Прошел ведь целый год. И, судя по всему, для тех, кто остался здесь, этот год был ничуть не легче, чем для нас там. К тому же, они все наверняка очень за нас переживали. Особенно доктор Леонард и Мэри-Джейн. Это сразу видно. А всегда так старались выглядеть строгими и неумолимыми. Должно быть, в воспитательных целях". При этой мысли Кенди ощутила, что вот-вот не выдержит и рассмеется во весь голос. Она попыталась подавить столь неподходящее для царящих в кабинете торжественности, строгости и благочиния проявление эмоций, но не удержалась и тихонько хихикнула. Услышав смешок, Флэнни удивленно покосилась на нее и неодобрительно нахмурилась, а доктор Леонард – суровый, непреклонный блюститель правил приличия доктор Леонард – неожиданно улыбнулся в ответ, но тут же напустил на себя прежний "приличествующий положению" внушительный вид. В комнате повисла неловкая пауза. Наконец, спохватившись, доктор посторонился и указал на стоящие перед столом стулья. - Проходите, присаживайтесь, мисс Гамильтон, мисс Уайт. Прошествовав к столу, он вновь устроился в кресле. Кенди и Флэнни заняли предложенные им места и выжидающе посмотрели на него. - Я очень рад видеть вас в добром здравии, - торжественно, пожалуй даже несколько пафосно, начал доктор Леонард. - Мы все очень волновались за вас и очень гордимся тем, что вы достойно выполнили свой долг и с честью выдержали это трудное испытание. Я еще более рад, что вы снова будете работать в нашем госпитале. За этот год, каким бы тяжелым он ни был, вы приобрели поистине бесценный опыт. Вы работали с самыми лучшими врачами Франции, участвовали в проведении труднейших операций и можете многому научить и тех девушек, что еще только готовятся стать медсестрами в школе Мэри-Джейн – думаю, она не откажется от такой помощи – и тех медсестер, что уже работают в госпитале, но не прошли такой суровой школы. Нам очень нужны такие медсестры, как вы. Но! – он сделал паузу и так строго и многозначительно посмотрел на Кенди, что она вдруг почувствовала себя виноватой и невольно поежилась. – Но, мисс Уайт, всё, что я сказал, отнюдь не означает, что вы будете на особом положении, и не меняет установленных правил и требований, которые я предъявляю ко всем работникам госпиталя и которых, я надеюсь, вы все же будете придерживаться. В голосе доктора послышался явный намек на скандальную историю с Альбертом, стоившую ей любимой работы. Но теперь все было иначе. Да и сама Кенди была иной. А потому она просто посмотрела ему в глаза, понимающе улыбнулась и кивнула, соглашаясь с предложенными условиями. - Я постараюсь. - Вот и отлично, - вздохнул доктор Леонард, облегченно откидываясь на спинку кресла. – Сегодня можете быть свободны. Отдохните, обустраивайтесь. А с завтрашнего дня приступайте к работе. Вы будете в прямом подчинении Мэри-Джейн. Если вы еще не нашли жилье – обратитесь к коменданту общежития. Я распорядился подготовить вам комнаты на всякий случай. - Спасибо, доктор Леонард, - как всегда сдержанно поблагодарила его не склонная к проявлению эмоций Флэнни. - Но мы бы хотели попросить вас кое о чем. Седые брови доктора изумленно поползли вверх. - В самом деле? И о чем же? - Дело в том, что во Франции в военно-полевом госпитале с нами работала еще одна девушка, - продолжила Флэнни. - Ее зовут Жозефина-Ариэль Дюваль. Мы зовем ее Жоа. Она - ровесница Кенди, француженка, но некоторое время жила и работала медсестрой здесь, в Чикаго. На фронт ушла добровольно. После того, как мы были демобилизованы, она не захотела оставаться во Франции и предпочла вернуться вместе с нами в Америку. Но ей, в отличие от нас, не было предложено место работы, поскольку она не является гражданкой США. Поэтому сейчас она в очень трудной ситуации: у нее нет работы, нет жилья, и у нее нет родственников, которые могли бы помочь ей. Но при этом Жоа - превосходная медсестра. У нее прекрасные рекомендации. Может быть, вы сможете принять ее на работу в госпиталь? Вы ведь сказали, что вам нужны такие работники. - Хм-м… - доктор Леонард нахмурился и досадливо потер подбородок. – Ну, не знаю, не знаю, - спустя почти целую минуту молчания задумчиво протянул он. – Видите ли, все не так просто. В госпитале все вакансии уже заняты. Мне и так пришлось принять несколько весьма непростых решений и пережить много довольно-таки неприятных минут, чтобы вновь принять на работу вас двоих. Благо, что было четкое распоряжение правительства. - Неужели совсем ничего нет?! – расстроено воскликнула Кенди. - Это несправедливо! Жоа – прекрасная медсестра. Ничуть не хуже Флэнни. Она спасла жизнь многим раненым, в том числе и американским солдатам. Если бы вы только ее знали! Она – одна из самых добрых и замечательных людей, которых я встречала. Неужели действительно ничего нельзя предпринять? Если вы не можете принять ее на работу в госпиталь, то, быть может, вы могли бы помочь ей устроиться в какую-нибудь другую больницу или еще куда-нибудь, где нужна медсестра? - Хм-м, - снова пробормотал доктор и улыбнулся. - Я попытаюсь. Должно быть, она действительно хороший человек и прекрасная медсестра, раз уж вы ее так хвалите. - Поверьте мне, доктор Леонард, вы не пожалеете об этом, - с горячностью затараторила Кенди. - Жоа правда замечательная девушка и отличная медсестра. - Очень на это надеюсь, - сдержанно заметил тот. - А иначе мне до конца моих дней будет очень стыдно. И вам, кстати, тоже. И я больше никогда вам не поверю. - Этого не произойдет, - решительно возразила Флэнни. – Я могу поручиться за эту девушку. - Хорошо, хорошо, - вздохнул доктор Леонард. - Убедили. Но я ничего не обещаю. - Мы понимаем, - кивнула Флэнни. - И не настаиваем. Жоа не знает, что мы просили вас за нее. Кенди и я решили, что не стоит обнадеживать ее заранее, пока ситуация не прояснится окончательно. - А вот это верно, - согласился доктор. - Лучше ни на что не надеяться и быть приятно удивленным, чем надеяться и разочароваться. В конце концов, не исключено, что я не смогу ничем помочь. Но прежде чем я что-то предприму, мне бы хотелось познакомиться с вашей подругой и лично побеседовать с ней. Кенди и Флэнни удивленно переглянулись, но возражать не стали. - Как пожелаете, доктор, - все так же сдержанно и невозмутимо ответила Флэнни. - Когда ей прийти к вам? - Завтра с утра. Думаю, не стоит тянуть с этим делом. Учитывая ситуацию, в которой находится мисс Дюваль, каждый день работает против нее. - Она придет, доктор, - твердо ответила Флэнни. – Можете в этом не сомневаться. Жоа очень пунктуальна, в отличие от некоторых, - она едва заметно покосилась на покрасневшую Кенди. – Спасибо вам. - Спасибо, - воодушевленно поддержала ее Кенди. – Вы об этом не пожалеете. Клянусь! - Поживем – увидим, - философски заметил доктор. – А теперь идите. Отдохните. Навестите родных. У вас не так уж много времени. А завтра за работу! У нас здесь тоже дел хватает. - До свидания, доктор Леонард, - в унисон ответили Кенди и Флэнни и направились к двери. - До свидания, - пробормотал доктор Леонард, глядя на закрывшуюся за ними дверь и, подумав, с удовольствием добавил. - До завтра, девочки. Вечер этого же дня. В небольшом кафе в центре Чикаго. В кафе почти не было посетителей и царил уютный полумрак… - За тебя, Кенди! За то, что ты наконец-то вернулась к нам живой и невредимой, - торжественно провозгласил Альберт. Три хрустальных бокала чуть коснулись друг друга, наполнив зал тонким мелодичным звоном. - Спасибо, - Кенди пригубила вино и, смешно поморщившись, поспешила отставить бокал как можно дальше. Арчи и Альберт рассмеялись и осушили бокалы до дна. - Расскажи нам о Франции, - внезапно попросил Арчи. - Здесь все только и говорили об этой стране и о том, что там происходило. Но слухи часто не соответствуют действительности. Альберт заметил, как мгновенно напряглись плечи девушки. Ее лицо посерьезнело, а взгляд рассеянно скользнул по залу, словно не видя его, пока не остановился на фонаре за окном. Она рассматривала его так сосредоточенно, задумчиво и внимательно, словно это была самая важная и интересная вещь в мире.

    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю