355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Ellada » Когда мы встретимся вновь (СИ) » Текст книги (страница 119)
Когда мы встретимся вновь (СИ)
  • Текст добавлен: 25 декабря 2017, 18:00

Текст книги "Когда мы встретимся вновь (СИ)"


Автор книги: Ellada



сообщить о нарушении

Текущая страница: 119 (всего у книги 136 страниц)

Терри решительно направился к знакомой двери. Мгновение Чарли недоуменно смотрел ему вслед, а затем поспешил за ним. На этот раз домовладелица явно не спешила, а потому дверь открылась лишь после второго стука. На лице мадам отразилось недовольство и она уже открыла рот, явно намереваясь высказать все, что думает о своей молодой и на ее взгляд слишком независимой, а самое главное - слишком привлекательной постоялице, и ее навязчивых и опять же слишком привлекательных посетителях, к тому же противоположного пола. - Мы больше не можем ждать, ноя хотел бы оставить записку для мисс Уайт. Это очень-очень важно. Вы не могли бы дать мне два листа бумаги и перо? - скорее потребовал, чем попросил Терри таким безапелляционным тоном, что последовать ему могло лишь беспрекословное повиновение. Рот захлопнулся, так и не издав ни звука. Мгновение между Терри и пожилой ханжой шла безмолвная борьба взглядов, но, в конце концов, мужское упрямство победило. - Да, конечно, - промямлила мадам, поступившись принципами, но не уступив ни пяди территории. – Обождите здесь, я сейчас принесу. "Грымза старая!" - скрипнул зубами Терри, сгорая от молчаливой ярости. Чарли насмешливо хмыкнул, но промолчал. Его явно позабавил этот поединок слов и взглядов. Терри уже вознамерился поубавить его веселье, когда дверь снова открылась и мадам протянула ему два листа бумаги, перо и миниатюрную чернильницу. И тут же снова скрылась, демонстративно хлопнув дверью. - Вот… к-карга, - прошипел Терри ей вслед. Чарли, не выдержав, расхохотался. - Ну и чего ты ржешь, как жеребец?! – насупился Терри. Но Чарли лишь помахал рукой, сдаваясь без боя. - Ты пиши быстрее, - посоветовал он. – А то чернила застынут. Вздохнув, Терри последовал совету друга. Спустя несколько минут и изрядное количество мучений (Терри не очень удавалось выражать свои мысли и чувства на бумаге, да еще и кратко. К тому же, его мысли и чувства пребывали сейчас не в лучшем виде) письма были закончены и аккуратно свернуты. Взглянув на дверь, Терри поморщился, словно внезапно глотнул уксуса, но выбора не было. На этот раз дверь распахнулась почти мгновенно. - Передайте, пожалуйста, это письмо мисс Уайт. Мадам сурово поджала губы, но письмо взяла. - Спасибо, - собрав все свою волю в кулак, выдавил Терри. – До свидания. - До свидания, - коротко ответствовала домовладелица и поспешила захлопнуть дверь. Окинув взглядом темные окна второго этажа, Терри вздохнул и повернулся к Чарли. - А второе письмо для кого? – поинтересовался тот. - Я не уверен, что эта старая вешалка передаст мое послание Кенди, поэтому оставлю второе письмо у Альберта. Его она точно получит. Хотя, быть может, и не так быстро. - Значит, ты сейчас к Альберту? - Ну, да. А потом на вокзал, чтобы успеть на вечерний поезд, - на лице Терри отразилось легкое удивление. – А разве ты не со мной? Чарли улыбнулся какой-то непонятной и немного виноватой улыбкой. - Извини, Терри, но я, пожалуй, задержусь в этом городе. Внезапно вспомнил, что у меня тут есть знакомые. Надо бы навестить, раз уж приехал. А то когда еще окажусь здесь. Чарли вел себя странно, но что он, Терри, в сущности знал о нем? Не так уж и много, если подумать. В конце концов, у Чарли действительно могли быть знакомые в Чикаго. - Ну, как знаешь, - Терри пожал плечами. – В таком случае, увидимся в Нью-Йорке. - Угу, увидимся. А ты поспеши, а то опоздаешь на поезд. - До встречи, - Терри махнул рукой на прощание и зашагал прочь. - До встречи, - пробормотал Чарли и поспешил в другую сторону. На улице почти стемнело. Флэнни была очень недовольна собой. Еще бы! Всю смену она только и делала, что ловила себя на витании в облаках и призывала сосредоточиться на работе. А в итоге все валилось из рук, да так, что некоторые из врачей обратили на это внимание. Но от их недоуменных взглядом и осторожных расспросов о самочувствии, ей становилось только хуже. И впервые за годы учебы и работы Флэнни с трудом дождалась пересменка и, аккуратно повесив халат и шапочку в шкаф, едва не расплакалась от облегчения. Но самое страшное, что она никак не могла понять причину своего странного поведения, а те объяснения, что настойчиво лезли в голову, казались глупыми и недостойными. «Да, что с тобой такое сегодня, Флэнни Гамильтон! – опершись спиной о дверцу шкафа, отчитывала себя девушка в очередной, наверное, миллионный раз. – Нет, это не из-за него! Ты слышишь меня? Это творится с тобой не из-за него! Он ничего для тебя не значит, как и ты для него. Да, он поцеловал тебя. Но тогда были совсем другие обстоятельства. Шла война, он был солдатом, он мог не вернуться. Так почему бы не подарить себе минутную радость, поцеловав симпатичную девушку? Но теперь-то все по-иному. Война закончилась. Он вернулся живой и здоровый. И тот поцелуй больше ничего не значит для него. И для тебя тоже, слышишь? И для тебя тоже он ничего не значит. По крайней мере, не должен значить. А раз не должен, значит и не будет, заруби себе на носу! Ну, встретились… И что? Разве это имеет такое уж большое значение? Опомнись, глупая! Ваша встреча была совершенно случайна. Он пришел не ради того, чтобы увидеть тебя, а всего лишь сопровождал друга. А ты уже нюни распустила и из рук все валится. Нет, это не из-за него. Это не может быть из-за него! Я просто устала. Вот приду сейчас домой, выпью горячего чаю – и все пройдет. Нужно взять себя в руки! Всего лишь взять себя в руки». Несколько успокоившись, Флэнни медленно выпрямилась и сразу почувствовала себя увереннее. «Ничего, все наладится, - позволила она себе маленькое утешение. – Вряд ли он еще когда-нибудь появится в моей жизни. А эта встреча была всего лишь случайностью. Странной и неожиданной случайностью», - но эта мысль принесла с собой не столько успокоение, сколько «странную и неожиданную» печаль, и Флэнни поспешила прогнать ее. Надев пальто, она неторопливо спустилась по лестнице и вышла на улицу. Ночь уже накрыла город темным бархатным покрывалом, чуть рассеиваемым тускловато-мягким светом фонарей. Падал снег. А в конце заснеженной дорожки, прислонившись спиной к воротам, стоял он. Снег основательно припорошил его голову и плечи, из чего Флэнни сделала вывод, что молодой человек стоит здесь довольно долго. На мгновение она оробела, но тут же поборола себя и пошла навстречу. - Еще пять минут – и вы превратитесь в снеговика, мистер Грант. Чарли тряхнул головой, и снежинки посыпались дождем на землю. - Приятно, что вы не забыли меня, - довольно усмехнулся он, озорно сверкнув глазами, - А чего еще ожидать от Снежной королевы, как не превращения в снеговика? Вы поступаете так со всеми своими поклонниками? - Идея неплоха, - с наигранной надменностью ответила Флэнни, пытаясь унять непонятное ликование, вспыхнувшее в душе. Но улыбка неумолимо рвалась наружу, а серые глаза засияли, как начищенные серебряные монеты. – Я обдумаю ее на досуге. - О, нет, умоляю вас, миледи. Пожалейте ваших бедных поклонников. Уверяю вас, зима и так прекрасно справляется с этой задачей. Флэнни предпочла оставить эту фразу без комментариев. - Вы ждете Кенди? – вместо этого поинтересовалась она, внезапно посерьезнев. Чарли покачал головой. - Нет, моя королева, - торжественно объявил он. – Я ждал вас. - Вот как? И зачем же я вам понадобилась, мистер Грант? – к Флэнни вернулись ее спокойствие и невозмутимость Однако смутить Чарли было не так-то легко. - Для многих вещей, - коротко и прямо ответствовал он. – Но о них вы узнаете позже, Снежная королева. А пока просто поверьте мне на слово: вы мне очень нужны. Просто необходимы. Мне никак не обойтись без вас. - Боже, вы меня пугаете, - насмешливо фыркнула Флэнни. - Я сам себя пугаю, - пожал плечами Чарли. – Но так уж вышло, и ничего с этим не поделаешь. - Похоже, вы заразились безумием от своего друга, мистера Грандчестера. - Очевидно, да. Но знаете ли, пребывая в этом, как вы изволили выразиться, безумном состоянии, могу сказать вам, что в этом что-то есть. Определенно что-то есть. Рекомендую попробовать. Флэнни не нашлась, что ответить, а потому лишь повела плечом, стряхивая снег. - Я, пожалуй, пойду домой, пока нас здесь окончательно не засыпало, - пробормотала девушка после минутного молчания. - Могу я проводить вас? - Как пожелаете, хотя у вас должны быть более важные дела. Например, приглядывать за вашим безумным другом. - Мой безумный друг еще не сошел с ума окончательно, а потому прекрасно позаботиться о себе сам, - твердо возразил Чарли. - Похоже, я исчерпала все аргументы, что у меня были. - Наконец-то, - мрачно усмехнулся Чарли. – А то я решил, что мы будем стоять здесь до утра и действительно превратимся в снеговиков. - В таком случае, пойдемте быстрее, - Флэнни решительно шагнула за ворота. - Подождите. Девушка обернулась и вопросительно посмотрела на него. Неловко порывшись запазухой, Чарли извлек букетик фиалок и неловко протянул ей. - Это вам, Снежная королева. - Фиалки?!! – глаза Флэнни округлились от изумления. – Боже, где вы нашли их зимой? - Это единственные цветы, которые я нашел, - хмуро пробурчал Чарли. – Извините, что помяты, но я боялся, что они замерзнут и… - Ничего, - поспешила успокоить его Флэнни, принимая букетик. – Спасибо, мистер Грант. - Чарли. - Что? - Зовите меня просто Чарли. Меня все так зовут. - Но мы с вами почти незнакомы, - задумчиво заметила Флэнни. – Мне кажется несколько фамильярно переходить на имена так быстро. - Да, ну, - ухмылка Чарли стала шире ворот. – Если мне не изменяет память, то я однажды даже целовал вас. Думаю, что это вполне позволяет нам называть друг друга по имени. - Это ВЫ поцеловали меня, - сурово возразила Флэнни. – И вспоминать о том поцелуе весьма невежливо с вашей стороны. Это была случайность, секундный порыв. - Я – простой человек, мисс Гамильтон, и может быть я невежлив, зато честен. И никакая это была не случайность! Равно как и вот это! Резко притянув ее к себе, он прижался губами к ее губам. «А у него теплые губы», - это была последняя связная мысль Флэнни. - Итак, мистер Штрассер на нашей стороне. Кстати, это оказалось легче, чем я думал, - задумчиво заметил Альберт, входя на крыльцо собственного дома. Сопровождавшие его Кенди и Шанталь молча посмотрели на него. - Только потому, что ему почти не придется лгать, - немного остудила его радость Шанталь. – Ну и, конечно же, потому что он очень хорошо относится ко мне и искренне хочет помочь. Только вот я не уверена, что его усилия пойдут во благо, - помрачнев, добавила она. - О чем ты? – взгляд Альберта, устремленный на любимую, светился радостью и обожанием. - О том, что Поль конечно подтвердит твою легенду, но что зависит от его слова? Что оно значит для людей твоего круга? Ничего. Пустой звук. И не спорь со мной, Альберт, это так и есть – и ты это знаешь! - Ерунда! – Альберт отмахнулся от ее замечания, как от назойливой мухи. – Милая, люди моего круга поверят любой ереси, если она будет произнесена человеком соответствующего положения. А я именно такой человек. Кроме того, мистер Штрассер выступит всего лишь в роли легкой конницы в этом сражении. А помимо легкой конницы я намерен привлечь на свою сторону тяжелую артиллерию в лице мой дорогой тетушки. - Мадам Элрой?!! – глаза Кенди невероятно округлились и стали похожи на две плошки. Шанталь недоуменно посмотрела на нее и нахмурилась. - Ну да! – между тем беззаботно кивнул Альберт. – Именно тетушку Элрой. - Альберт, ты сошел с ума?!! – Кенди все еще не могла прийти в себя от его заявления. В ее памяти мадам Элрой представала суровым и неумолимым апостолом надменности и благопристойности. Она просто не могла себе представить строгую мадам, участвующей в авантюре, задуманной Альбертом. – Она откажется, попомни мои слова, Альберт. Она точно откажется! - Не откажется, - спокойно и уверенно возразил Альберт. - Ведь ее об этом попрошу я. Кроме того, у меня есть чем убедить тетушку. ВЕСЬМА... - он подчеркнул это слово, – …веские доводы, перед которыми ей не устоять, поверьте мне. - Поверим, - вздохнула Шанталь. – Деваться-то не куда. Ты же все равно сделаешь по-своему. Упрямый, как осел. - Привыкайте, мадемуазель, - Альберт сверкнул улыбкой. – С этим ослом вы будете жить всю жизнь. - Я уже начинаю сомневаться, что поступила правильно, дав согласие на эту аферу, - пробормотала Шанталь. - Какую аферу, мисс? – деланно возмутился Альберт. – Я – Уильям-Альберт Эндри. Члены нашей семьи не участвуют в аферах и, тем более, не организовывают их! Кроме того, отступать уже поздно. Кенди и Шанталь обреченно переглянулись и вздохнули: остановить Альберта было невозможно, и они это прекрасно понимали. - Ой-ёй, - вздохнула Шанталь и решительно шагнула вслед за женихом в свой будущий дом. В прихожей горел свет. Альберт быстро скинул пальто и помог сначала Шанталь, а затем Кенди. В этот момент в прихожую вошла одна из служанок. - Тетушка дома? – коротко осведомился Альберт. - Мадам приказала подать чай в малую гостиную, - ответила девушка. - Отлично! – Альберт устремился к двери. - Альберт, - тихо окликнула его Кенди. - Да? – тот обернулся и удивленно посмотрел на стоящих перед ним девушек - Извини, но я, пожалуй, пойду домой, – тихо пробормотала та. – Думаю, ты вполне можешь поговорить с мадам Элрой и без меня. А учитывая то, как она ко мне относится, даже лучше, если меня там не будет. Альберт нахмурился. - Ты – моя приемная дочь, Кенди, и член семьи Эндри! – жестко отрезал он. – Я – глава семьи, и все решения, касающиеся семьи, принимаю я! И если кому-то это не нравится, то… - Альберт, сейчас это неважно! – решительно прервала его Кенди. – Ты должен убедить мадам Элрой помочь тебе и Шанталь – это главное. Она и так будет не в восторге. А если еще там появлюсь я… Пойми, так будет лучше. - Думаю и мне там присутствовать необязательно, - вступила в разговор Шанталь. - Вот уж… - начал было Альберт, но девушка решительно перебила его. - Сначала нужно заручиться ее поддержкой, а уже затем ты представишь меня по всем правилам. А для этого тебе необходимо перво-наперво поговорить с нею наедине. - Но… - Альберт все еще не сдавался. - Шанталь права, - поддержала Кенди. – Тебе нужно поговорить с мадам Элрой наедине. - Ну ладно, убедили, - угрюмо согласился Альберт. – Поговорю с ней сам. Хотя сдается мне, что ваши слова продиктованы не столь благоразумием, сколько страхом перед тетушкой. Кенди и Шанталь одновременно отвели взоры и промолчали. - Мисс Уайт… Все трое вздрогнули и, повернувшись, увидели служанку, которая стояла у двери, неловко переминаясь с ноги на ногу. В руках она держала какой-то листок. - Простите, но тут приходил молодой человек. Он искал вас, но я сказала, что вас здесь нет. Тогда он попросил передать вам это письмо. Сказал, что это очень срочно и важно. - Вот как? - на лице Кенди отразилось недоумение. – А как звали этого человека? – спросила она, подходя к девушке и забирая письмо. - Не знаю. Он не назвался. - Странно. Развернув листок бумаги, Кенди быстро пробежала глазами строки короткого письма и почувствовала, как остановилось сердце. Она почти чувствовала движение времени. Мгновения бежали одно за другим, а она не могла пошевелить ни рукой, ни ногой и даже на какое-то время перестала дышать. Застыв, словно статуя, она смотрела на письмо, пока строки не начали расплываться перед глазами, а листок не задрожал в руках. "Я упустила его… Я снова упустила его…" – тупо билось в мозгу. - Кенди… Кенди, что с тобой? Кенди, ответь мне! Черт побери, что с тобой?!! – обеспокоенный голос Альберта ворвался в ее сознание, вернув в реальность. - О, Господи, - едва слышно простонала она. – Альберт, я снова упустила его! - Кого упустила? – недоуменно переспросил Альберт. – Да что происходит, ответить толком?!! - Терри… Это он был здесь. Этого его письмо. Он искал меня. Пишет, что Сюзанна разорвала помолвку, и ему срочно нужно со мной встретиться, но он должен вернуться в Нью-Йорк. Мы снова разминулись, Альберт, - Кенди почти рыдала. - О, Господи! Да за что мне все это?!! - Кенди, успокойся, - как всегда в критических ситуациях Альберт был спокоен и решителен. – Мы что-нибудь придумаем, слышишь? Мы что-нибудь обязательно придумаем! Только успокойся и возьми себя в руки. В крайнем случае, я сам посажу тебя на поезд до Нью-Йорка… - тут неожиданная мысль пришла ему в голову. – Кстати, говоря о поезде, как давно здесь был молодой человек, оставивший письмо? - спросил Альберт у служанки. - Да не так, чтобы очень давно, - девушка задумалась. – Где-то с полчаса назад. Альберт взглянул на часы. - Кенди, он еще здесь. Поезд на Нью-Йорк отходит через четверть часа. Быстро за мной! Быть может, мы еще успеем его перехватить на вокзале! Альберт подхватил пальто и бросился к двери. Кенди и Шанталь метнулись следом. С громким фырчаньем автомобиль вылетел на привокзальную площадь и замер и обочины. Кенди выбралась первой и бегом бросилась к зданию вокзала. "Только бы успеть… Только бы успеть…" Эта простая мысль билась в ее мозгу всю дорогу. Альберт вел словно сумасшедший. Автомобиль летел стрелой, тормоза жалобно скрипели и стонали на поворотах. Несколько раз они едва не врезались. И вот наконец вокзал! "Только бы успеть…" Несмотря на поздний вечер, внутри было шумно и многолюдно. Не в силах собрать мысли и сообразить куда податься, Кенди заметалась, словно подстреленный кролик.

    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю