сообщить о нарушении
Текущая страница: 84 (всего у книги 148 страниц)
ЭЛРОНД: потому, что придурки.
ПИН: зачем кто-то на этом острове все время пытается обидеть кого-то другого? Почему мы не можем жить в мире и дружбе?
ЭЛРОНД: потому что мы все тут уже с катушек съехали.
ПИН: я, наверно, плохо поступил, что ударил их. Наверно, им больно?
ЭЛРОНД(гладит Пина по голове): ты правильно поступил. Их надо было наказать. Теперь они хоть успокоятся.
ПИН: я правда правильно поступил?
ЭЛРОНД: конечно. Причем ты еще и очень смело поступил. Никто не решался к ним подойти. Все их испугались. А ты один бросился их утихомиривать.
ПИН: нет, еще хотели и Халдир с Арагорном.
ЭЛРОНД: но они ведь тоже очень испугались.
ПИН: и я испугался.
ЭЛРОНД: правда?
ПИН: да. Я испугался за Кэра и Глорфи. Они могли покалечить друг друга. Я испугался за них. А еще я испугался за остальных. И за себя, конечно.
ЭЛРОНД: ну надо же… а их самих ты не испугался?
ПИН: нет. А зачем их бояться?
ЭЛРОНД: вот я их испугался.
ПИН: да?
ЭЛРОНД: ага. Я думал, они меня убьют, если я к ним подойду.
ПИН: наверно, в ту минуту я даже вообще ни о чем не думал.
ЭЛРОНД: ну и правильно. Пошли в лагерь.
ПИН: пошли. Ой!
ЭЛРОНД: что?
ПИН: Кэм. Нашлась.
(На камешке у входа сидел хамелеончик)
ЭЛРОНД: бери ее и пошли в лагерь. Давай скорей, а то Леголас совсем свихнется от переживаний.
(Пин берет Кэм на руки и они с Элрондом возвращаются к остальным. В лагере уже Келеборн, Луртц, Арагорн и Халдир расставляют все по местам. Снова натягивают палатку, конопатят прохудившуюся хижину, поправляют навес над кухней, убирают ветки и камни. Леголас истерически разгребает костер. Ему помогает Эомер)
ЭОМЕР: слышь, Леги, не убивайся ты так.
ЛЕГОЛАС(плача): если она сдохла, я сам сдохну! Я же не смогу больше жить!!
ЭОМЕР(доставая из костра обгорелую палку): может, это она? Была…
ЛЕГОЛАС: А-а-а-а!!!!!!
(Выходят из зарослей Пин и Элронд)
ПИН: Леголас, а угадай, кого я нашел?
ЛЕГОЛАС(вполне серьезно): Мандоса?
ПИН: нет. Я нашел Кэм.
ЛЕГОЛАС: КЭМ!!!!!!!!!!!! (подбегает к Пину, забирает хамелеона и прижимает ее к груди) моя маленькая, моя любимая, лапуся! Живая!!
ПИН: и невредимая.
ЭЛРОНД: ну, что, Кел?
КЕЛЕБОРН: лагерь несильно пострадал. Мы почти все восстановили.
ЭЛРОНД: а где эти п'перворожденные?
КЕЛЕБОРН: где-то…
(Наконец лагерь восстановлен. После такого потрясения многие отправились сразу спать. Пин пошел первым. Вернее, он не пошел, а сразу завалился, как только зашел в хижину. Вторым завалился Леголас с Кэм. Потом Эомер (в палатке). Потом Арагорн (в палатке). Остальные (то есть Элронд, Халдир, Келеборн и Луртц) зажгли костер и расселись вокруг него)
ЛУРТЦ: вот это день был, а?
КЕЛЕБОРН: я и не думал, что Пин на такое способен.
ХАЛДИР: ага. Я так испугался их.
ЭЛРОНД: все мы испугались. Кроме Пина. Знаете, что он мне заявил? Он сказал, что тогда, когда они дрались, он испугался за них самих!
ХАЛДИР: за них?
ЭЛРОНД: ага. Он мне сказал: «Я боялся, что они покалечат друг друга».
ЛУРТЦ: во дает.
ХАЛДИР: Пин такой добрый.
ЭЛРОНД: ага. В отличие от некоторых. Ух, как я на них зол. Если хоть одного из них увижу, так им залеплю, что долго помнить будут.
ХАЛДИР: я думаю, они долго будут помнить и твой подзатыльник. Да и вообще они все долго помнить будут.
КЭРДАН(внезапно появившийся): можешь в этом не сомневаться.
(Халдир видит Кэрдана за спиной и быстро отсаживается подальше)
ЭЛРОНД: ты чего сюда приперся?!
КЭРДАН: я хочу попросить у всех прощения.
ЭЛРОНД: О! Это уже что-то: п'перворожденный будет просить прощения. Ну-ну.
КЭРДАН: мне действительно очень стыдно. И Пин прав, я, видимо, сошел с ума. Я забыл о себе, о своей чести и гордости. Я позволил гневу взять верх.
ЭЛРОНД: Какие красивые слова, а?!
КЭРДАН: Я понимаю, что после этого я сильно упал в ваших глазах.
ЭЛРОНД: точно. Да и по правде говоря, в моих глазах ты никогда высоко не стоял.
КЭРДАН: будет лучше, если я уйду.
ЭЛРОНД: правильно, лучше иди.
КЭРДАН: я предлагаю… нет, я хочу, чтобы завтра вы отправили меня с острова.
ХАЛДИР, ЛУРТЦ: что?
КЭРДАН: если я хоть один раз позволил своим чувствам выйти наружу, то это случится и еще раз, и еще много раз. Очень хорошо, что рядом оказался Пин, и что он указал мне мое место. Но что будет в следующий раз? Я не хочу подвергать вас опасности.
ЭЛРОНД: что-то ты сильно быстро о нас забеспокоился.
КЕЛЕБОРН: Кэрдан, ты так уверен, что тебе позволят покинуть остров?
КЭРДАН: да.
КЕЛЕБОРН: неправильно ты уверен. Никто тебя не выкинет. То, что случилось сегодня… такое может… нет, такое случается с каждым. И со мной, и с Элрондом, и с Халдиром и Луртцем. С каждым. Ты не должен так реагировать на свою слабость. Никто из нас не имеет железных нервов. Я сам был готов недавно всех разорвать.
КЭРДАН: но ты держал себя в руках.
КЕЛЕБОРН: если бы Пин не поговорил со мной, я бы не знаю, что бы я сделал.
ЭЛРОНД: Э, Кел, ты что, заступаешься за Кэрдана?
КЕЛЕБОРН: конечно.
ХАЛДИР: Кел прав, Кэрдан. Забудь. В конце концов, все мы такие.
ЭЛРОНД: а вот я не забуду. ТЫ ЖЕ МОГ НАС УБИТЬ!!
КЭРДАН: и никто не знает, не убью ли я вас в следующий раз.
ГЛОРФИНДЕЛ(внезапно появившийся): Ты очень умен, Кэрдан.
КЭРДАН: ?
ГЛОРФИНДЕЛ: захотел слинять с острова. А ведь это ты всю бучу заварил.
КЭРДАН: прекрати.
ГЛОРФИНДЕЛ: ну уж нет. Теперь я точно доведу наш разговор до конца. И теперь — при свидетелях.
ЛУРТЦ: э, пацаны, не смейте драться!
ГЛОРФИНДЕЛ: не будем.
КЭРДАН: и что ты от меня хочешь?
ГЛОРФИНДЕЛ: то, чего я хочу от тебя, ты мне все равно не дашь.
КЭРДАН: Мэалинмель родила мне сына. Она не уйдет к тебе.
ГЛОРФИНДЕЛ: она любила нас одинаково.
КЭРДАН: у нее и спросишь. Откуда ты знал, как она кого любила?
ГЛОРФИНДЕЛ: Ты говоришь, что для тебя нет ничего святее Валинора.
КЭРДАН: это разные… это разное.
ГЛОРФИНДЕЛ: нет, я хочу, чтобы ты понял. Чтобы ты понял, что ты отобрал у меня. Ты отобрал у меня то, чем я всегда жил. Ты отобрал у меня то, что отобрал у тебя Мандос. Ты хочешь в Валинор. А я хочу, чтобы Мэалинмель была со мной.
КЭРДАН: ты любишь ее. Так если ты ее любишь, разве тебе не все равно, где и с кем она будет счастлива?
ГЛОРФИНДЕЛ: а ты? Ты любишь Валинор. Разве тебе не все равно, как он счастлив? С тобой или без тебя.
КЭРДАН: это не то! Я хочу там жить.
ГЛОРФИНДЕЛ: а я хочу жить с Мэалинмель!
КЭРДАН: но зачем она тебе нужна, если с тех пор ты любил кучу баб?
ГЛОРФИНДЕЛ: а вот вынужден я был их любить. Из-за тебя. Если бы ты не забрал ее, я бы не стал бабником.
КЭРДАН: но ведь уже прошло столько времени. Почему ты все равно сердишься на меня?
ГЛОРФИНДЕЛ: а потому, что моя сложная жизнь такая сложная именно из-за тебя.
КЭРДАН: так что ты хочешь от меня? Чтобы я отдал тебе Мэалинмэль… то есть чтобы я отпустил ее к тебе?
ГЛОРФИНДЕЛ: да.
КЭРДАН: а тебе не кажется, что ты эгоист?
ГЛОРФИНДЕЛ: это ты эгоист!
КЭРДАН: тогда пусть нас другие рассудят.
ГЛОРФИНДЕЛ: хорошо. Элронд, Халдир, Луртц, Кел. Кто из нас прав? Я или Кэр?
(Все долго ничего не могут сообразить, так как переваривают сказанное, а когда у Луртца возникает идея, к берегу причаливает катер Трандуила. Все оборачиваются к нему. Из катера появляется сам Трандуил)
ТРАНДУИЛ: ну привет, народ. Уф, еле доплыли, на море такой шторм был.
КЕЛЕБОРН: Неудивительно.
ЭЛРОНД: Хорошо хоть, что ты вообще доплыл. А мог и не доплыть.
ТРАНДУИЛ: да? А что, у вас тут был тропический тайфун?
ЭЛРОНД: был.
ТРАНДУИЛ: несчастные, и как вы еще выжили?
КЕЛЕБОРН(не без намека): ну, я думаю, продюсеры и спонсоры следят за нашей безопасностью.
ЭЛРОНД: не думаю.
ТРАНДУИЛ: э-э-э… да-да, следят. Так, проехали, я вот к вам приехал.
ЭЛРОНД: надеюсь, забрать своего сына восвояси?
ТРАНДУИЛ: нет. Зачем он мне там нужен? И я вообще ничего у вас забирать не буду. Я вам, наоборот, кое-чего привез.
ЭЛРОНД: бананы?
ТРАНДУИЛ: нет.
ХАЛДИР: какая-нибудь другая еда?
ТРАНДУИЛ: нет.
ЭЛРОНД: тогда зачем ты это, что бы это ни было, привез?!!!
ТРАНДУИЛ: как продюсеры сказали, так я и сделал.
ЭЛРОНД: ух уж эти п'продюсеры.
ТРАНДУИЛ: ладно, успокойтесь. (идет обратно к катеру, остальные идут за ним)
ТРАНДУИЛ(в катер): эй, вылазьте оттуда! Ну-с, встречайте гостей.
(Элронд не успевает позлиться, как из катера выходят гости. Сначала выходит всем известный надутый Гэльдир, одетый в очень дорогую одежку. Кэрдан закатывает глаза)
ГЭЛЬДИР: Трэн, ну на фига я здесь?
КЭРДАН: вот именно.
ТРАНДУИЛ: ничего не знаю, как Эллениэль сказала, так и будет.
ГЭЛЬДИР(бурчит): ага, Эллениэль сказала… знаю я, кто ей подсказал так сказать.
(Затем из катера выходит сонный белобрысый эльфик в форме ЛихВА)
ТРАНДУИЛ(останавливая эльфа): Филандир, если ты будешь спаивать моего сына, я тебя убью.
ФИЛАНДИР(зевая): чем я тут буду его спаивать, тут ни балрога нет.
(После Филандира из катера появляется здоровенный урук-хай в черных одежках, при виде которого Луртц начинает радостно орать. А приезжий урук-хай радостно рычать. Затем Луртц и урук-хай крепко обнимаются)
ЭЛРОНД: ну и дерьмо же понаехало, а? Тьфу, мать вашу так и растак…
(Но Элронд не успевает договорить, как из катера появляется красивая эльфийская женщина с длинными блестящими черными волосоми, в черном топе и длинной черной шелковой юбке в белых и красных цветах. При виде этой женщины у Элронда падает челюсть. Трандуил помогает женщине сойти с катера. Теперь же Элронд садится на песок)
ХАЛДИР: Элронд, что с тобой?
ТРАНДУИЛ: ну, в общем я поехал. А то опять попаду в шторм.
ЖЕНЩИНА: до свидания, Трандуил. Спасибо.
(Трандуил вытаскивет вещи гостей, запрыгивает в катер и отплывает с острова. Все стоят в оцепенении)
ГЭЛЬДИР: Я ХОЧУ ДОМОЙ!!!!
(Элронд подскакивает с песка и мчится к женщине)
ЭЛРОНД: … Амариэль???
АМАРИЭЛЬ: она самая, дорогой.
ЭЛРОНД(радостно обнимая Амариэль): любимая-а-а-а-а… забери меня. Ты приехала за мной, о, как я тебя люблю.
ХАЛДИР: любимая?
КЕЛЕБОРН(грустно): да.
ЛУРТЦ: Эй, народ, позакомьтесь: эт мой кореш, браток Каски. Маухур.
МАУХУР: YO!
ХАЛДИР, ГЛОРФИНДЕЛ: п-привет…
МАУХУР: зовите меня Кот Худой.
ХАЛДИР: Кот Худой? Это вы автор книги «Война и мир кольца»?
МАУХУР: ага.
ХАЛДИР: Фродо был бы счастлив с вами встретиться.
МАУХУР: слышь, пацан, давай на ты, а? Тебя как звать?
ХАЛДИР: Халдир.
(Как это ни странно, но Халдир и Маухур быстро подружились. Чего не скажешь об остальных. Келеборн, тот вообще никак не отреагировал на приезд гостей, то есть отреагировал, но не в лучшую сторону. Глорфинделу было все равно, кто приехал, Кэрдану было не все равно, как и Элронду. Луртц же решил перезнакомиться со всеми остальными гостями, но завтра. А сейчас уставшие с дороги гости, да и уставшие от острова островитяне укладывались спать. Не все, конечно. Элронд помог Амариэль взобраться на талан, закинул туда ее небольшую сумку, спустился вниз и сидел до утра по деревом. Халдир, Луртц и Махур очень долго базарили друг с другом, потом, когда Халдир пошел спать в хижину, урук-хаи поукладывались на песок. Кэрдан же без всяких слов отправил Гэльдира с его чемоданом на талан спать. Гэльдир, как это ни странно, с папой не спорил. Сам же Кэрдан остался у костра на ночь. Глорфиндел пошел спать в хижину, затащив туда полуспящего Филандира, Келеборн остался на улице в шезлонге)
День сорок пятый.
(Как только всходит солнце, Кэрдан берется за готовку завтрака. Элронд все ждет под деревом, потом все-таки идет на кухню к Кэрдану)
КЭРДАН: насколько я понимаю, гости ничего не привезли.
ЭЛРОНД: на что ты намекаешь?
КЭРДАН: на то, что у нас нет ничего, из чего можно было бы приготовить завтрак.
ЭЛРОНД: нет, ты на что намекаешь?
КЭРДАН: если ты хочешь узнать, виню ли я в этом Амариэль, то я скажу, что нет.
ЭЛРОНД: не хватало.
КЭРДАН: чем ты недоволен?
ЭЛРОНД: твоим поведением.
КЭРДАН: ты мне не можешь простить того, что случилось?
ЭЛРОНД: да.
КЭРДАН: тогда ты мне это никогда не простишь.
ЭЛРОНД: ну и что дальше?
КЭРДАН: а то, что мы не сможем так жить на острове спокойно.
ЭЛРОНД: и что ты предлагаешь?
КЭРДАН: сделать все, чтобы мы смогли жить на этом острове спокойно.
ЭЛРОНД: то есть ты хочешь, чтобы я простил тебя.
КЭРДАН: да.
ЭЛРОНД: ладно. Я тебя простил. Все, доволен?
КЭРДАН: нет.
ЭЛРОНД: а чем ты недоволен?
КЭРДАН: тем, что ты не простил меня.
ЭЛРОНД: я же сказал, что простил тебя!
КЭРДАН: сказал.
ЭЛРОНД: да ладно, че ты к словам-то придираешься. Все, простил я тебя. Но вот только хочу кое-чего тебе сказать. Если такое еще раз повторится, валар свидетели: я тебя убью.
КЭРДАН: я буду очень рад.
ЭЛРОНД: ну вот, теперь ты лезешь в бутылку.
КЭРДАН: я не лезу в бутылку, я действительно буду рад, если ты убьешь меня.
ЭЛРОНД: а ну тебя.
(Пока они разговаривают, просыпается Арагорн и вылазит из палатки)
АРАГОРН: доброго утреч… (замечает Маухура) ..ка. Эт что… эт кто такой?
ЭЛРОНД: где? Что? А.. .он? Не знаю. Урук-хай какой-то.
АРАГОРН: да вижу, что не эльф.
КЭРДАН: Это Маухур. Друг Луртца. К нам вчера приехали гости.
АРАГОРН: правда?! Класс, а кто?
КЭРДАН: Маухур, Филандир…
АРАГОРН: это еще кто?
КЭРДАН: какой-то подчиненный Трандуила. Амариэль.
АРАГОРН: Да! Круто!!!
ЭЛРОНД: не понял?
АРАГОРН: Эй, папа, так вам теперь классно, любимая девушка приехала. Эх, если бы ко мне приехала Арвен!
ЭЛРОНД: и не жди.
АРАГОРН: но ведь вы рады, папа.
ЭЛРОНД: я тебе не папа.
АРАГОРН: как скажете, папа. Эх, вот денек, а?! Наконец-то я увижу папу не со сдвинутыми бровями.
(Из хижины выползает Халдир)
ХАЛДИР: всем привет.
АРАГОРН: слышь, Хэл, а к нам гости привалили!
ХАЛДИР: я знаю.
АРАГОРН: а они жрать привезли с собой?
КЭРДАН: наверно, нет.
ГОЛОС: привезли.
ЭЛРОНД(оборачиваясь): Амариэль! С добрым утром.
АМАРИЭЛЬ( в черном купальнике и платке на бедрах): Доброе утро всем. И тебе, любимый (целует Элронда. Элронд обнимает Амариэль за талию)
ЭЛРОНД: может, прогуляемся?
АМАРИЭЛЬ: а как же завтрак?
ЭЛРОНД: а что — завтрак?
АМАРИЭЛЬ: я ведь здесь единственная женщина. Я должна приготовить завтрак.
ЭЛРОНД: ничего ты не должна, кроме как прогуляться по берегу. Пошли, а завтрак и Кэрдан приготовит.
АМАРИЭЛЬ: ну пошли.
(Элронд и Амариэль идут гулять по берегу)
ХАЛДИР: как они красиво смотрятся друг с другом.
АРАГОРН: ага. Особенно папа.
КЭРДАН: да. Только не говори это Келеборну.
КЕЛЕБОРН: я все и так слышу.
ХАЛДИР: Э, Кел, привет.
КЕЛЕБОРН(встает с шезлонга): можете говорить. Я знаю, что это правда. Элронд живет с Амариэль. Да и куда ему деваться?
ХАЛДИР: неужели ты думаешь, что он любит Амариэль больше Келебриан?
КЕЛЕБОРН: это очень больной и сложный вопрос. И лучше его не задавать.
(Постепенно все опять принимаются за готовку завтрака. Арагорн распотрошил продовольственную сумку от гостей. В ней оказалось очень большое количество сосисок, макарон, несколько банок с клубничным вареньем, головка сыра и большой ломоть сала)
АРАГОРН: интересно, кто сало привез?
(Затем Кэрдан и Халдир готовят завтрак, Келеборн и Арагорн им помогают. Когда же наконец завтрак готов и солнце начинает припекать, все остальные начинают просыпаться. И вот тут начинается.
Пин, конечно, рад всем, даже Маухуру, и успел всем предложить в туалет и Т.Б. Все гости, кроме Филандира, отказались. Леголас тоже был всем рад. Эомер начал возмущатся, пока не узнал, что гости привезли «хавку», Глорфиндел вел себя нейтрально. Маухур же ко всем отнесся с уважением, даже к Пину. Гэльдир же смотрел на всех высокомерно. Что же касается Амариэль, то она полюбила всех, и все полюбили ее, ну, почти все. Потом все сели завтракать. Завтракали спокойно, никто не возмущался и не кричал. Все разговаривали спокойно. Потом прозвенел гонг. Леголас нашел Кэм, и все неспешно, в том числе и гости, пошли на конкурс.)
КОНКУРС.
(Племя и гости приходят на мыс. Там их встречает Мандос. Все усаживаются на песок. Только Амариэль садится на колени к Элронду)
МАНДОС: доброе утро, племя Коней и уважаемые гости.
ВСЕ: доброе утро.
МАНДОС: для начала я хотел бы с вами побеседовать. Скажите, как вы отнеслись к островитянам, Амариэль?
АМАРИЭЛЬ: очень хорошо. Они мне все понравились, даже роханец Эомер.
ЭОМЕР: ого!
ЭЛРОНД: дорогая, не задавайся.
(Амариэль целует Элронда в щечку)
МАНДОС: Элронд, сегодня вы совсем иной. Очень приятно видеть довольного владыку Ривенделла.
ЭЛРОНД(снисходительно): спасибо.
МАНДОС: Так, а как вам на этом острове, Маухур?
МАУХУР(блатным тоном): клево. Я, как образованный урук-хай, даже больше скажу: этот остров просто рулез. У меня столько идей возникло для других книг. И воще здесь все классные: и эльфики, и люди, и этот карапуз. Самый классный, кстати, карапуз.
МАНДОС: а вы, Филандир?
ФИЛАНДИР: а? Что? Э… я…
ЛЕГОЛАС: а ему тут тоже нравится! Правда, Филька? Вот, я же говорю. Ему тут клево. Во-первых, он наконец вернулся к своему обожаемому принцу, во-вторых, он сможет разделить с ним все его работы на острове, в-третьих, он привез еду для своего принца, так что он суперрад.
ФИЛАНДИР: ага, я рад. Но только не тому, про что ты сказал. Я рад, что смогу тут выспаться.
МАНДОС: ага. А вы, Гэльдир?
ГЭЛЬДИР: Я?!
МАНДРОС: да, вы.