355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Estell Greydaw » Последний герой -1 (СИ) » Текст книги (страница 39)
Последний герой -1 (СИ)
  • Текст добавлен: 2 декабря 2017, 15:00

Текст книги "Последний герой -1 (СИ)"


Автор книги: Estell Greydaw



сообщить о нарушении

Текущая страница: 39 (всего у книги 148 страниц)

(И вот, начинается изнурительная генеральная уборка. Хорошо выполняют свое дело только Галадриэль и Халдир, Мерри и Луртцу это все по приколу, а Гимли и Фарамир только бурчат) ФАРАМИР( нещадно тря какую-то вещь): ну отстирывайся, ты, тряпка! И кто так завозил свою шмотку! Что за долбанные пятна!!! (Слышится треск ткани) ФАРАМИР: у-упс! Э-э-э… Хэл… ХАЛДИР: поздравляю тебя, Фарамир, ты только что порвал свои единственные целые трусы. ФАРАМИР(разглядывая вещь): тьфу! Правда, мои трусы… ХАЛДИР: оставь. Я достираю, а когда высохнет, зашью. ФАРАМИР: где ты возьмешь нитки? ХАЛДИР: в племени Драконов. ФАРАМИР(возмущенно): не хватало! Чтоб я еще носил свои трусы, зашитые нитками Драконов! (берет другую вещь) (Стирка продолжается. У Халдира все идет быстро и спокойно, а вот у Фарамира мыльная пена и брызги летят во все стороны, в том числе и на Халдира, который спокойно это сносит. Фарамир начинает психовать) ФАРАМИР: а это что за шмотье?! ХАЛДИР: это шорты Мерри. ФАРАМИР(кидая их в воду): пусть малой сам стирает!!! (Халдир выкручивает последнюю пару носков Мерри и берется за стирку его шорт. Сам же Фарамир берет что-то и усердно мылит, потом начинает разглядывать) ФАРАМИР: Хэл, что это? (Халдир смотрит, потом с испугом забирает вещь у Фарамира) ФАРАМИР: ты че? Твои, что ли? ХАЛДИР: это Галадриэль. Я сам их постираю. ФАРАМИР: а ты че, и ее белье стираешь? ХАЛДИР: обычно нет, но тут больше нет никого, кто бы мог аккуратней меня выстирать кружевные трусики от «Нифредиль». ФАРАМИР: а-а-а… а может, ты и мои выстираешь? Шутка. (Стирка продолжается. У Мерри тем временем работа идет весело и быстро. Талан ходит ходуном) МЕРРИ(в наушниках): Дай мне хоть раз сломать Этот слишком нормальный свет! (С талана тем временем вылетают ненужные, по мнению Мерри, вещи Халдира. А Галадриэль уже порядком достала Гимли) ГАЛАДРИЭЛЬ: Гимли, аккуратно с фонарем, и не забудь вытрусить покрывала, и вынести на свежий воздух циновки. Я пока проветрю одеяла. И не забудь поскладывать наши туалетные принадлежности. ГИМЛИ: р-р-р… ГАЛАДРИЭЛЬ: ты что-то сказал, Гимли? ГИМЛИ: э-э-э, нет, это у меня в животе. ГАЛАДРИЭЛЬ: когда я проветрю одеяла, я пойду на кухню готовить ужин. (И вправду, через пятнадцать минут Галадриэль пришла на кухню, и начала убирать тот беспорядок, который сотворил Луртц. Теперь же с виноватым видом он помогал Галадриэль. Гимли же тем временем, позапихивав в один рюкзак общие туалетные принадлежности и кое-как выпихав наружу циновки и бросив их кучкой, стал названивать своим домой. Мерри, утомленный уборкой (а вернее бешенством) упал прямо на матрас и не шевелился, дослушивая диск. Халдир и Фарамир закончили стирку и Халдир, отправив Фарамира к Галадриэль, сам развешивал белье и одежду. Как только Галадриэль увидела Фарамира, она припахала его рубить кокосы, а сама пошла проверять работу Гимли) ГАЛАДРИЭЛЬ: Гимли! ГИМЛИ(быстро пряча телефон за спину): да. ГАЛАДРИЭЛЬ: и как это называется? ГИМЛИ: что? ГАЛАДРИЭЛЬ: почему ты не закончил уборку и начал звонить? ГИМЛИ: Глэд, ну мне трудно, тут, блин, матрас в два раза длиннее меня… ГАЛАДРИЭЛЬ: ладно. Иди на кухню, позови ко мне Фарамира и начинай там рубить кокосы. (Гимли с радостью уходит, а Галадриэль начинает перебирать туалетные принадлежности и складывать их на места. Халдир возвращается к талану и видит там хаос, в центре которого спит десятым сном Мерри. Халдир спускает его вниз и терпеливо начинает убирать и затаскивать вещи на дерево. Фарамир возвращается к Галадриэль и видит на песке Мерри) ФАРАМИР: малой, подъем!!!(срывает с Мерри наушники) МЕРРИ: а? Пошел на фиг, гондорец!!! ФАРАМИР: че?!!! ГАЛАДРИЭЛЬ(выглядывает из хижины) Фарамир! Иди сюда! ФАРАМИР: но… ГАЛАДРИЭЛЬ: иди сюда. (Фарамир повинуется владычице Лориена. Мерри встает с песка, попутно матеря Фарамира, и смотрит наверх) МЕРРИ: Хэл, ну как тебе моя уборочка? ХАЛДИР: никак. МЕРРИ: то есть? ХАЛДИР: Мерри, иди лучше на кухню. МЕРРИ: а что, ужин готов? (Халдир не отвечает, а Мерри бежит на кухню, где Гимли поручает ему разбивать кокосы, а сам опять звонит своим. Галадриэль и Фарамир за час сделали всю уборку в хижине.) ФАРАМИР: Глэд, ты такая сильная женщина! ГАЛАДРИЭЛЬ: спасибо. ФАРАМИР: Кел должен тобой гордиться. Такие сильные плечи, такие сильные руки! Такие сильные ноги! ГАЛАДРИЭЛЬ:… которые успешно бьют промеж глаз. (Фарамир понимает намек и отваливает. Галадриэль идет на кухню. Мерри жалуется ей на Гимли. И она отпускает их двоих отдыхать. Сама начинает готовить ужин, Луртц с радостью ей помогает. Халдир тем временем управился на дереве и спускается вниз) ХАЛДИР: Гимли, можно мне позвонить? ГИМЛИ: бери (дает Халдиру мобильник) ХАЛДИР: благодарю (звонит в Лихолесье, из трубки слышатся гудки) Алло? Голос из трубки: Алло, Линдир у телефона. ХАЛДИР: Лин, это я, Халдир. Позови мою жену. Линдир: а зачем? ХАЛДИР: надо, позови ее! Линдир: ее нет. ХАЛДИР: а где она? Линдир: катается на лошади. ХАЛДИР(грустно): ясно, когда вернется, скажи ей, что… что я люблю ее. Линдир: она это и так знает. Ты лучше скажи, как там у вас дела. Я видел сегодня шестую серию. И откуда ты звонишь? ХАЛДИР: по сотовому Гимли. Линдир: а-а-а, вспомнил. Ну, твой владыка дает, вообще, чего он так раскошелился? ХАЛДИР: не знаю. Линдир: а сидишник он тебе за свои деньги купил, между прочим. ХАЛДИР: меня это не очень-то колышет. Когда моя жена вернется, скажи ей… скажи, что я перезвоню… завтра. Линдир: хорошо. ХАЛДИР: тогда пока. (отдает трубку Гимли) Спасибо. ГИМЛИ: клевая у тебя баба? ХАЛДИР: лучшая на свете (уходит на кухню) (Через пару часов ужин готов и все бегут радостно ужинать. На ужин — жаркое из рыбы и дичи, жареные плоды хлебного дерева и печеные фрукты. Все уплетают ужин. С неба спускается орел) ГВАИХИР: добрый вечер. Приятного аппетита. ВСЕ: спасибо. ФАРАМИР: эй, слышь, а где наш Дракон? ГВАИХИР: какой Дракон? ХАЛДИР: к нам должен был прийти кто-то из Драконов. ГВАИХИР: а, вот вы о чем. Нет, это не то, о чем вы подумали. Мандос вызывал к себе добровольца для конкурса ГАЛАДРИЭЛЬ: какого конкурса? ГВАИХИР: я расскажу после того, как объявлю товары. Итак, набор фломастеров в пять цветов, коврик для мышки от компьютера, машина марки «Нэсса» синего цвета, детский конструктор «Мастер-Ломастер», набор ниток и иголок, портрет Келеборна и собрание сочинений Элронда Эльфинита. Все по 200 монет ГИМЛИ: беру машину! ГВАИХИР: прошу вашу карточку. (Гимли дает орлу карточку. Тот считывает с нее деньги и отдает обратно) ГВАИХИР: машина будет отправлена к вам домой завтра к вашему отцу. Хотите ли вы получить ключи или отослать вместе с машиной? ГИМЛИ: ключи мне! (Гваихир дает ему ключи. Потом вынимает еще один ключ и дает его Фарамиру) ГВАИХИР: ключ от камеры хранения. ФАРАМИР: спасибо. ХАЛДИР: я куплю набор ниток и иголок. ФАРАМИР: не надо, Хэл, я сам куплю (дает орлу карточку, через минуту получает ее и коробку с нитками и иголками) ГВАИХИР: все? Тогда я расскажу вам, что произошло. Мандос взял на конкурс одного добровольца из каждого племени. Я не знаю, в чем состоял этот конкурс, но проигравший в нем выбывает из игры. МЕРРИ: ого… ФАРАМИР: а где наш дед?! ГВАИХИР: Саруман просил передать вам на ужин это (достает коробку, на которой нарисована пицца) МЕРРИ(хватая коробку): ух, она еще горячая! ГАЛАДРИЭЛЬ: выходит, Саруман отправился домой? ГВАИХИР: да, он проиграл. ЛУРТЦ: бедный дедок… ФАРАМИР И МЕРРИ: да-а-а. ГВАИХИР: Но хочу вас обрадовать — Саруман покинул остров с кучей хороших товаров, большими деньгами и хорошим настроением. ФАРАМИР: везет. МЕРРИ: ага. ГВАИХИР: Галадриэль? ГАЛАДРИЭЛЬ: да? ГВАИХИР: ваш муж купил вам розу из Валинора. Но мы не берем за нее денег. Вы хотите оставить ее здесь, или… ГАЛАДРИЭЛЬ: да, я хочу оставить ее здесь. ГВАИХИР: получите (дает Галадриэль сияющий серебром живой цветок в хрустальной вазе. Цветок очень красивый и излучает нежный свет) ВСЕ: вау… ГАЛАДРИЭЛЬ(любуясь цветком): спасибо. ГВАИХИР: хочу вас предупредить, что завтра у вас будет веселый и одновременно трудный день. Спокойной ночи! (улетает) ФАРАМИР: что он имел в виду? МЕРРИ: а ну его, давайте хавать пиццу. Эй, Глэд, а вазочка не разобьется? ГАЛАДРИЭЛЬ: она не разбивается, а роза не вянет. Халдир, я оставлю ее на твоем талане. ХАЛДИР: но она ваша, владычица. ГАЛАДРИЭЛЬ(заворожено смотрит на цветок): сегодня я буду спать на талане. МЕРРИ: кхм, кхм. ГИМЛИ: заткнись, пошляк. (После ужина все еще некоторое время ходят-бродят, Фарамир зашивает трусы, но ничего не получается. Гимли сочувственно смотрит на него) ГИМЛИ(не выдерживая): Блин, ну кто так шьет?! Дай сюда! ФАРАМИР: Ты умеешь шить? ГИМЛИ: Да. (Зашивает трусы Фарамира. Между тем Фарамир опять терзает гитару) ФАРАМИР: Уже поздно, все спят, И тебе пора спать, Завтра в восемь утра Начнется игра. Завтра солнце встанет В восемь утра… Крепкий утренний чай, Крепкий утренний лед — Два из правил игры, А нарушишь — пропал… МЕРРИ: Фарамир, ты что, издеваешься? Я в самом деле жутко хочу мятного чаю!!! Со льдом!!!! ФАРАМИР(продолжает петь):Завтра утром ты будешь жалеть, Что не спал… Но сейчас деревья стучат Ветвями в стекла, Ты можешь лечь и уснуть, И убить эту ночь, Деревья как звери, Царапают темные стекла, Пока еще не поздно Лечь и уснуть В эту ночь… Ни звонков, ни шагов, Ни звона ключей, Еле слышно часы У кровати стучат, В этом доме все Давно уже спят, Только капля за каплей Из крана вода, Только капля за каплей Из времени дни… ХАЛДИР: «…Капля за каплей из времени дни»… любопытная метафора. (Фарамир замолкает. Он получает свои трусы, идет в кусты и переодевается там. Потихоньку все укладываются спать. Мерри по просьбе Галадриэль ложится в хижине вместе с сидишником Халдира. Фарамир укладывается и плетет из ниточек веревку для ключика. Гимли бросает SMS-ки. На талане Галадриэль поставила розу рядом со своим матрасом) ХАЛДИР: я еще никогда не видел вас такой счастливой, владычица. ГАЛАДРИЭЛЬ: Халдир, эта роза… Келеборн был готов отдать ради нее все деньги. Таких роз очень мало. Одну из них он подарил мне. ХАЛДИР: этот цветок очень красив, но я вижу, что для вас он очень важен не этим. ГАЛАДРИЭЛЬ: он напоминает мне о жизни в Валиноре. Верней, он напоминал бы мне жизнь в Валиноре, а сейчас он еще и стал символом… ХАЛДИР: каким? ГАЛАДРИЭЛЬ: ты и так знаешь ответ, Халдир. ХАЛДИР: ваш муж вас очень любит, и любит больше себя самого и больше Лориена. Я это вижу. Но… если бы он всех любил хотя бы в половину этой любви к вам… ГАЛАДРИЭЛЬ: да, это его главный недостаток. Но… я думаю, что он скоро исчезнет. Или исчезнет недостаток, или твое уважение к моему мужу. ХАЛДИР: да, скорей всего. Спокойной ночи, владычица. ПЛЕМЯ ДРАКОНОВ (Вечер. Келеборн давно вернулся и Пин первым делом задал ему свой заветный вопрос. На что Келеборн густо покраснел и сказал Пину, что он не знает. После чего Пин начал усердно думать. И как Элронд ни добивался от Леголаса маленькой квадратной цветной коробочки, взявшейся из сумки его сына, Леголас не отдал и взял себе. Арагорн на все это плюнул и опять завалился в шезлонг. В общем, единственный, кто позаботился об ужине, был Кэрдан. Вскоре к нему присоединился Келеборн. Эомер завалился в шезлонг, как только Арагорн ушел в туалет, и припахал Пина махать ему веером, обещав, что расскажет ему все о коробочках и их содержимом) ЭОМЕР: и вот, малой. Это такая вещь из тонкой резины… КЕЛЕБОРН: Эомер! ЭОМЕР: спокуха, все под контролем. Так вот, и эта резиновая штучка может надуваться… (Из хижины выходит Леголас в вишневой кофточке Элрохира и его же черных обтягивающих кожаных брюках, с браслетами на руках и золотыми цепочками на шее, серьгами в ушах и сапожках, купленных для Гиллорна) ЛЕГОЛАС(Эомеру дурацким голосом): фу, какой разговор! КЕЛЕБОРН: не валяй дурака, Леголас. ЛЕГОЛАС(все тем же голосом): молчи, подруга, дай прикольнутся. Эй, (Элронду) Па-а-а-апа-а-а-а-а-а-а-а-а-а. ЭЛРОНД: я тебе не… папа… ты что творишь? ЛЕГОЛАС(прикалываясь): да так… ношу вещи мужа… ой! Я сломал ноготь! КЭРДАН: Леголас, перестань. ЛЕГОЛАС(серьезно): ну вас, и поприкалываться нельзя. ЭЛРОНД: что это было? АРАГОРН: он копировал Гиллорна, разве не ясно, папа? ЭЛРОНД: я тебе не папа! (из кустов выходит никем не замеченный Элрохир) АРАГОРН: папа, имей совесть… ЭЛРОНД: я тебе не папа! ЭЛРОХИР: па-а-апа-а-а… ЭЛРОНД: я тебе не… (Элронд и все остальные замечают Элрохира) ЭОМЕР: эй, парень, ты что тут делаешь? (Элрохир стоит с обреченным видом, в руках у него несколько коробок) ЭЛРОНД: сынуля, ты чего здесь? ЭЛРОХИР(тихо): меня чуть не выкинули… ПИН: кто? ЭЛРОХИР: мне плохо… ЛЕГОЛАС: не бреши, эльфам плохо не бывает. ЭЛРОХИР: пошел на… (замечет Леголаса в своей одежде и в сапогах Гиллорна) Ты!!! Ты!! Как ты посмел!!!? Как ты посмел?!! ЛЕГОЛАС: а тебе что, жалко? ЭЛРОНД: сынуля, успокойся, сядь… ЭЛРОХИР(садится): никто меня не любит, папа!!! ЛЕГОЛАС: Гиллорн любит. ЭЛРОХИР: НЕ СМЕЙ ПРОИЗНОСИТЬ ЕГО ИМЯ!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!! (Келеборн подходит к Элрохиру, дает ему проколупанный кокос и садится рядом) ЭЛРОХИР: почему все надо мной издеваются? АРАГОРН: да кому ты нужен, чтобы над тобой еще и издевались? ЛЕГОЛАС: вот именно. ЭЛРОНД: заткнитесь! (Элрохиру) Элрохир, сынуля, что этот гад Мандос с тобой сделал? ЭЛРОХИР: он… ПИН: он заставлял тебя вешаться? ЭЛРОХИР: нет. Когда я пришел к нему, пришел еще и Саруман, видимо, «доброволец» из Орлов. Мандос заставил нас участвовать в конкурсе на выселение. Нам нужно было стоять, засунув руки в петли. ПИН(пища): в петли! ЭЛРОХИР: да. Первый, кто опустит руку, выбывает из «Последнего героя». АРАГОРН: первым опустил руку Саруман. ЭЛРОНД: какой догадливый. ЭЛРОХИР: да, но… мне показалось, он специально так сделал, я простоял там пять часов и больше уже не мог, а Саруман стоял себе и насвистывал, потом, видимо, плюнул и пожалел меня. И вот, он поехал домой, а я вернулся сюда с призом. ЭЛРОНД: вот это хорошо. ПИН: а где приз? ЭЛРОХИР(дает Пину коробки): вот. ПИН: зефир!!!!!!!!!!!!! ЛЕГОЛАС: круто! КЕЛЕБОРН (Элрохиру): все уже кончилось, приводи себя в порядок, мы будем ужинать. ПИН: а можно мне зефир?! КЭРДАН: нет. ПИН: почему? КЭРДАН: ты объелся зубной пасты, тебе будет плохо. ПИН: ну вот… ЛЕГОЛАС: а давайте поиграем: будем с набитым зефиром ртом говорить «баба с булкой»… АРАГОРН: сам играй, Леголас. ЛЕГОЛАС: да ну вас. АРАГОРН: да-да, не буду я играть в эту игру. А ты лучше сними с себя все это «голубое» тряпье. ЭЛРОНД: перестань выражаться! АРАГОРН: я больше не буду, папа. ЭЛРОНД: я тебе не папа. (Элронд и Арагорн опять скидывают друг друга с шезлонга. Келеборн возвращается на кухню к Кэрдану. Эомер идет купаться. Леголас и Элрохир идут в хижину. Пин, брошенный Эомером, бежит за ними, надеясь узнать у Элрохира про коробочку) ЭЛРОХИР: никогда больше не смей надевать мою одежду! ЛЕГОЛАС: тебе что, жалко?! ЭЛРОХИР: нет, просто… ПИН: она дорогая! ЭЛРОХИР(с облегчением): да. Пин, а ты что тут забыл? ПИН: ничего, я хотел спросить у тебя, что такое гондон? ЭЛРОХИР: э-э-э… ну вообще-то это презе… ЛЕГОЛАС: не извращай невинных хоббитов. ЭЛРОХИР: а ты снимай одежду! ЛЕГОЛАС: жаба давит, да? (расстегивает пуговицы и замечает, как Элрохир краснеет) Что?! ЭЛРОХИР: ничего! (быстро выходит из хижины) ПИН(Леголасу): что с ним? ЛЕГОЛАС(немного в шоке от своей догадки): наверно… он уже голодный! ПИН: ааа… (выбегает из хижины) Эй, Элхроин! ЭЛРОХИР: что? ПИН: не волнуйся, скоро будет ужин. ЭЛРОХИР: ну и что? ПИН: и ты больше не будешь голодным. ЭЛРОХИР: голодным? Я не голодный. ПИН: а Леголас сказал, что голодный. ЭЛРОХИР(со странным выражением лица): а-а-а… мне плохо (уходит в заросли). ПИН: ну вот, и он мне ничего не рассказал про коробочку… (подходит к Элронду и Арагорну) ПИН: Эл… Арагорн. ЭЛРОНД(Арагорну): Сваливай, дай мне полежать! (Арагорн вдруг действительно поднимается с шезлонга) АРАГОРН: пожалуйста, папа, отдыхайте. Вы же так наработались за сегодня. ЭЛРОНД: что? АРАГОРН: ага, весь день скидывали бомжа с шезлонга, теперь отдохните (идет на кухню) ЭЛРОНД: идиот… (ложится в шезлонг) ПИН: Эл? ЭЛРОНД: что? ПИН(садится на край шезлонга): можно тебя спросить? ЭЛРОНД: спрашивай. ПИН: что такое гондон? ЭЛРОНД: тебе это так надо знать? ПИН: да. ЭЛРОНД: это такая вещь, которая помогает, когда, э-э-э… КЭРДАН(Келеборну): справишься без меня? КЕЛЕБОРН: да, мне Арагорн поможет. АРАГОРН: чего? КЕЛЕБОРН: ты же мне поможешь? АРАГОРН(тихо): избавился от одного папы, пришел ко второму. (Арагорн все-таки помогает Келеборну. Кэрдан их оставляет и идет к Элронду и Пину) ПИН: когда она помогает? ЭЛРОНД: когда некоторые личности хотят, э-э-э… КЭРДАН: украсить праздник. ЭЛРОНД, ПИН: что? КЭРДАН(Пину): некоторые личности, которые называются «дети», используют эту вещь для украшения праздника. Элронд(осанве)/Кэр, ты что плетешь?!/ Кэрдан/Ему еще рано знать о таких вещах./ Элронд/ а причем здесь дети и праздники?/ Келеборн (встревает)/а о чем вообще разговор/ Кэрдан/ ни при чем./ Келеборн/что ни при чем?/

    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю